Updated German translation
This commit is contained in:
parent
308b53b1f5
commit
811e6d27a8
4 changed files with 275 additions and 285 deletions
|
@ -1,21 +1,20 @@
|
|||
# German translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+CVS\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.1-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-10 20:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-22 13:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: German\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:225
|
||||
msgid "File"
|
||||
|
@ -41,7 +40,6 @@ msgstr "Startp."
|
|||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Einfügen"
|
||||
|
||||
# edited by Ivanovic
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:309
|
||||
msgid "Save the Map As"
|
||||
msgstr "Karte speichern unter"
|
||||
|
@ -69,8 +67,8 @@ msgstr "Diese Datei enthält keine Karte oder sie ist beschädigt."
|
|||
#: src/editor/editor.cpp:545
|
||||
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Datei »$filename« existiert nicht, ihr seid nicht berechtigtet sie zu "
|
||||
"lesen,oder sie kann nicht gelesen werden."
|
||||
"Die Datei »$filename« existiert nicht, ihr seid nicht berechtigtet sie zu "
|
||||
"lesen oder sie kann nicht gelesen werden."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:557
|
||||
msgid "Load failed: "
|
||||
|
@ -78,7 +76,7 @@ msgstr "Laden ist leider fehlgeschlagen"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:753
|
||||
msgid "You must have a hex selected on the board."
|
||||
msgstr "Ihr musst ein Hex-Feld auf der Karte ausgewählt haben."
|
||||
msgstr "Ihr müsst ein Hexfeld auf der Karte ausgewählt haben."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:1002
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
|
@ -146,7 +144,7 @@ msgstr "Einstellungen"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:255
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr "Scroll Geschwindigkeit:"
|
||||
msgstr "Scroll-Geschwindigkeit:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
|
|
|
@ -1,21 +1,19 @@
|
|||
# German translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+CVS\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.1+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-10 20:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-22 12:31-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: German\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:45
|
||||
msgid "Next unit"
|
||||
|
@ -159,7 +157,7 @@ msgstr "Editor beenden"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:81
|
||||
msgid "New Map"
|
||||
msgstr "Neue Karte"
|
||||
msgstr "New Map"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:82
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
|
@ -167,7 +165,7 @@ msgstr "Karte laden"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:83
|
||||
msgid "Save Map"
|
||||
msgstr "Karte speichen"
|
||||
msgstr "Karte speichern"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:84
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
|
@ -346,7 +344,7 @@ msgstr "Gamma:"
|
|||
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr "Scroll Geschwindigkeit:"
|
||||
msgstr "Scroll-Geschwindigkeit:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:872
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
|
|
|
@ -1,29 +1,19 @@
|
|||
# #-#-#-#-# wesnoth-sotbe.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#
|
||||
# #-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#
|
||||
# German translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
#
|
||||
# #-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS) #-#-#-#-#
|
||||
# German translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+CVS\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.1+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-10 20:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-22 12:49-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: German\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:5
|
||||
msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
|
||||
|
@ -136,7 +126,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:156
|
||||
msgid "I propose that Gork, you and I call for reinforcements."
|
||||
msgstr "Ich schlage vor, das wir versuchen, Verstärkungen zu finden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich schlage vor, dass Gork, du und ich versuchen, Verstärkungen zu finden."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:160
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -179,8 +170,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Wir werden von zwei Seiten angegriffen! Grüü, halte sie auf, während ich "
|
||||
"nach Tirigaz gehe, um die Streitkräfte für einen Gegenangriff zu "
|
||||
"organisieren. Zwar können wir die Piraten ohne Schiffe nicht angreiffen, "
|
||||
"aber zumindest können wir die Landstreitkräfte der Menschen zurückdrängen."
|
||||
"organisieren. Zwar können wir die Piraten ohne Schiffe nicht angreifen, aber "
|
||||
"zumindest können wir die Landstreitkräfte der Menschen zurückdrängen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:198
|
||||
msgid "I love this strategy, chief!"
|
||||
|
@ -234,7 +225,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Die Trauerhügel liegen hinter der Todeswüste. Dort wimmelt es nur so von "
|
||||
"giftigen Riesenskorpionen und Banditen. Und umgehen können wir sie auch "
|
||||
"nicht. Das würde Jahre dauern! Ausserdem, selbst wenn wir es schaffen, die "
|
||||
"nicht. Das würde Jahre dauern! Außerdem, selbst wenn wir es schaffen, die "
|
||||
"Wüste zu durchqueren, bleibt immer noch der Stille Wald."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:304
|
||||
|
@ -354,12 +345,12 @@ msgstr "Nach dieser Beratung nahm die Schlacht von Prestim ihren Lauf."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:296
|
||||
msgid "We arrive to honor our alliance, Earl Lanbec'h."
|
||||
msgstr "Das Meervolk ist hier, um seinen Anteil zu leisten, Graft Lanbec'h."
|
||||
msgstr "Das Meervolk ist hier, um seinen Anteil zu leisten, Graf Lanbec'h."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:390
|
||||
msgid "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auf sie, Krieger. Treibt sie zum Fluß! Zeigt ihnen woraus Orks geschnitzt "
|
||||
"Auf sie, Krieger. Treibt sie zum Fluss! Zeigt ihnen woraus Orks geschnitzt "
|
||||
"sind!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:395
|
||||
|
@ -379,7 +370,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ihr seid wahrlich ein Held Kapou'e. Ihr habt Prestim für vier ganze Tage "
|
||||
"gegen eine solche Übermacht verteidigt. Der Feind zieht sich zurück und wird "
|
||||
"sich in seinen Festungen verkrichen und so bald nicht mehr herauskommen."
|
||||
"sich in seinen Festungen verkriechen und so bald nicht mehr herauskommen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:427
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -443,8 +434,8 @@ msgid ""
|
|||
"I hope we won't find one! They are terrible armored beasts and your troll "
|
||||
"clubs are useless against their heavy shells."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich hoffe inständig, das wir keinem begegnen. Es sind schreckliche Wesen und "
|
||||
"deine Keule ist nutzlos gegen ihren harten Panzer."
|
||||
"Ich hoffe inständig, dass wir keinem begegnen. Es sind schreckliche Wesen "
|
||||
"und deine Keule ist nutzlos gegen ihren harten Panzer."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:144
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -539,7 +530,7 @@ msgid ""
|
|||
"assistance. Some of them live in Barag Gor in the lands of the free tribes. "
|
||||
"We must leave, now!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir müssen unser Volk an einen sicheren Ort führen und den Grossen Rat um "
|
||||
"Wir müssen unser Volk an einen sicheren Ort führen und den Großen Rat um "
|
||||
"Hilfe ersuchen. Einige der Ratsmitglieder leben in Barag Gor im Land der "
|
||||
"Freien Stämme. Wir müssen aufbrechen. Rasch!"
|
||||
|
||||
|
@ -593,7 +584,7 @@ msgid ""
|
|||
"be able to cross the river."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Viel schlimmer ist allerdings, dass unsere saurianischen Verbündeten und ihr "
|
||||
"Anführer Inarix immer noch auf der anderen Flußseite festsitzen."
|
||||
"Anführer Inarix immer noch auf der anderen Flussseite festsitzen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:234
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -602,7 +593,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Elfen und Zwerge haben sich mit den Menschen gegen uns verbündet. Zwar sind "
|
||||
"die menschlichen Truppen noch nicht hier, aber sie werden bald kommen. Wir "
|
||||
"haben die südliche Brücke so prepariert, dass wir sie zum Einstürzen bringen "
|
||||
"haben die südliche Brücke so präpariert, dass wir sie zum Einstürzen bringen "
|
||||
"können."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:238
|
||||
|
@ -614,7 +605,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "I know what we must do. Kill elves and help Inarix cross."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grüü wissen, was müssen machen. Machen Elfen und Zwerge kaputt und Inarix "
|
||||
"können über Fluß."
|
||||
"können über Fluss."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:246
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -631,7 +622,7 @@ msgid ""
|
|||
"Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will "
|
||||
"perish!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeder Krieger, der sich dann noch auf der Brücke oder der anderen Flußseite "
|
||||
"Jeder Krieger, der sich dann noch auf der Brücke oder der anderen Flussseite "
|
||||
"befindet, ist sich selbst überlassen. Wenn ihr also die Saurianer retten "
|
||||
"wollt, müsst ihr euch beeilen."
|
||||
|
||||
|
@ -657,7 +648,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:395
|
||||
msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
|
||||
msgstr "Schnappt euch die Saurianer! Reisst sie in Stücke!"
|
||||
msgstr "Schnappt euch die Saurianer! Reißt sie in Stücke!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:399
|
||||
msgid "It is too late, we are defeated."
|
||||
|
@ -695,7 +686,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:120
|
||||
msgid "I doubt he would welcome the son of the Black Eye."
|
||||
msgstr "Ich glaube kaum, dass er Schwarzauges Sohn willkommen heissen wird."
|
||||
msgstr "Ich glaube kaum, dass er Schwarzauges Sohn willkommen heißen wird."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:124
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -736,7 +727,7 @@ msgstr "Wirklich? Und was würdest du wohl daraus trinken? Minzlikör?"
|
|||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exasperated, Kapou'e launched an attack on his fellow orc Shan Taum the Smug."
|
||||
msgstr "Verägert befahl Kapou'e den Angriff gegen Smug Shan Taum."
|
||||
msgstr "Verärgert befahl Kapou'e den Angriff gegen Smug Shan Taum."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:163
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -757,8 +748,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Gerüchte sind an mein Ohr gedrungen, dass ihr, Kapou'e, eine lange Reise "
|
||||
"hinter euch gebracht habt, um uns um Unterstützung zu bieten. Der Rat lässt "
|
||||
"euch seinen Dank übermitteln, dafür das ihr unsere Brüder Pirk, Gork and "
|
||||
"Vraurk sicher hier her gebracht habt."
|
||||
"euch seinen Dank übermitteln, dafür das ihr unsere Brüder Pirk, Gork und "
|
||||
"Vraurk sicher hierher gebracht habt."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:175
|
||||
msgid "I know what you want from us but I'm afraid we can't help you."
|
||||
|
@ -815,9 +806,9 @@ msgid ""
|
|||
"decide if we have to form the Great Horde again and give you the leadership "
|
||||
"on it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Euere Leute sind müde, Kapou'e. Für den Moment sind sie hier sicher und "
|
||||
"Eure Leute sind müde, Kapou'e. Für den Moment sind sie hier sicher und "
|
||||
"sollten sich ausruhen. Ihr aber müsst zur Verteidigung von Prestim eilen. In "
|
||||
"der Zwischenzeit werden wir beraten, ob die Zeit der Grossen Horde ein "
|
||||
"der Zwischenzeit werden wir beraten, ob die Zeit der Großen Horde ein "
|
||||
"zweites Mal gekommen ist und ob ihr sie anführen sollt. Geht nun..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:223
|
||||
|
@ -856,7 +847,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Früher war das anders. Viele Jäger der ansässigen Stämme haben hier gejagt "
|
||||
"und oder im Bork Fische gefangen. Aber nun würde niemand mehr den Wald "
|
||||
"betreten, ausser er wird dazu gezwungen."
|
||||
"betreten, außer er wird dazu gezwungen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:139
|
||||
msgid "Some people say these woods are haunted."
|
||||
|
@ -878,7 +869,7 @@ msgid ""
|
|||
"with great delight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir sind stark genug, um es mit einer Bande von Elfen aufzunehmen. Falls wir "
|
||||
"wirklich auf sie stossen sollten, werde ich sie mit Freude im Fluß ersäufen."
|
||||
"wirklich auf sie stoßen sollten, werde ich sie mit Freude im Fluss ersäufen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:157
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1007,7 +998,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:263
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:311
|
||||
msgid "Yes, I need to ask for assistance from the whole council. I'm with you."
|
||||
msgstr "Ich muß. Ich brauche die Unterstützung des ganzen Rates."
|
||||
msgstr "Ich muss. Ich brauche die Unterstützung des ganzen Rates."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:267
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:315
|
||||
|
@ -1015,8 +1006,8 @@ msgid ""
|
|||
"Excellent. This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
|
||||
"elvish forest. This is the road near that yellow farm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Großartig. Es ist eine gefährliche Reise, da wir die Strasse nahe dem "
|
||||
"Elfenwald nehmen müssen. Es ist die Strasse, die an der gelben Farm vorbei "
|
||||
"Großartig. Es ist eine gefährliche Reise, da wir die Straße nahe dem "
|
||||
"Elfenwald nehmen müssen. Es ist die Straße, die an der gelben Farm vorbei "
|
||||
"führt."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:342
|
||||
|
@ -1150,7 +1141,7 @@ msgid ""
|
|||
"are near now. But beware, there are dwarves and wild trolls around. Hurry "
|
||||
"up! I can see the sign post that indicates their land."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir haben das Gebirge fasst durchquert. Ich spüre, dass das Land der Freien "
|
||||
"Wir haben das Gebirge fast durchquert. Ich spüre, dass das Land der Freien "
|
||||
"Stämme nahe ist. Aber hütet euch, denn Zwerge und wilde Trolle sind um uns. "
|
||||
"Eilen wir uns. Ich kann das Zeichen, welches ihr Gebiet kennzeichnet, "
|
||||
"bereits sehen."
|
||||
|
@ -1206,7 +1197,7 @@ msgid ""
|
|||
"you ... I would be desperate if something would happen to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du hast Recht, mein Sohn. Wir werden ihnen helfen. Aber pass auf dich auf... "
|
||||
"Ich könnte es nicht ertragen, wenn dir etwas zustossen würde."
|
||||
"Ich könnte es nicht ertragen, wenn dir etwas zustoßen würde."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:80
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:222
|
||||
|
@ -1237,8 +1228,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:269
|
||||
msgid "Our troll friends are over. Without them there is no hope."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jetzt, wo wir unsere Verbündeten verloren haben, können wir den Sieg nicht "
|
||||
"mehr eringen."
|
||||
"Jetzt, wo wir unsere Verbündeten verloren haben, können wir den Sieg mehr "
|
||||
"erringen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:283
|
||||
msgid "Argh! I die!"
|
||||
|
@ -1275,7 +1266,7 @@ msgid ""
|
|||
"or humans. They are as clever as merciless."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du alt genug sein, Sohn. Du können gehen Welt sehen. Blemaker muss bei Volk "
|
||||
"bleiben. Du nicht vergessen, dass wir draussen haben Feinde, die uns wollen "
|
||||
"bleiben. Du nicht vergessen, dass wir draußen haben Feinde, die uns wollen "
|
||||
"machen tot. Du vor Menschen und Elfen vorsehen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:326
|
||||
|
@ -1288,7 +1279,7 @@ msgid ""
|
|||
"Would you like to join us in our journey? Your help would be very "
|
||||
"appreciated!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vielen Dank für eure Unterstützung in diesem Kampf, Grüü. Es tut mir leid, "
|
||||
"Vielen Dank für eure Unterstützung in diesem Kampf, Grüü. Es tut mir Leid, "
|
||||
"dass euer Vater gefallen ist. Wollt ihr uns nicht auf unserer Reise "
|
||||
"begleiten? Eure Hilfe wäre uns sehr willkommen."
|
||||
|
||||
|
@ -1376,4 +1367,4 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:193
|
||||
msgid "Pirate Galleon"
|
||||
msgstr "Piraten-Galleone"
|
||||
msgstr "Galleone der Piraten"
|
||||
|
|
441
po/wesnoth/de.po
441
po/wesnoth/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue