updated German translation
This commit is contained in:
parent
025342283b
commit
80feaee818
2 changed files with 125 additions and 378 deletions
|
@ -9,17 +9,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 10:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 14:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-16 18:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Crommy\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de <>\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: German\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:9
|
||||
|
@ -237,7 +235,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The peace treaty still held however, partially because the treaty — although "
|
||||
"arranged by the Northern Alliance — was between the local earls and the "
|
||||
|
@ -248,12 +245,11 @@ msgid ""
|
|||
"followed were relatively peaceful and prosperous — at least for the humans."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"So entstand ein brüchiger, oberflächlicher Friede in den Nordlanden, denn "
|
||||
"Schwarzauge Karun hatte in weiser Voraussicht zunächst den Frieden entlang "
|
||||
"der neuen Grenze jeweils zwischen Orkhäuptling und Kriegsherr der "
|
||||
"Nordallianz ausgehandelt. Diese lokalen Absprachen hielten. Mit dem Tod von "
|
||||
"Schwarzauge Karun und in Ermangelung äußerer Gegner entbrannten jedoch "
|
||||
"Zwistigkeiten unter den Orkstämmen. Die Nordallianz erlebte dadurch recht "
|
||||
"friedfertige Jahre."
|
||||
"die Verträge waren entlang der neuen Grenze jeweils zwischen Orkhäuptling "
|
||||
"und Kriegsherr der Nordallianz ausgehandelt. Diese lokalen Absprachen "
|
||||
"hielten. Doch der vielleicht wichtigste Grund war der Zerfall der Großen "
|
||||
"Horde. Mit dem Tod von Schwarzauge Karun entbrannte der alte Zwist unter den "
|
||||
"Orkstämmen. Die Nordallianz erlebte dadurch recht friedfertige Jahre."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:113
|
||||
|
@ -357,7 +353,6 @@ msgstr "Sprich."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Vrag
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is a huge human army marching on us! They can’t be more than one or "
|
||||
"two days march from here."
|
||||
|
@ -372,25 +367,23 @@ msgstr "Was sollen wir tun, Häuptling?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don’t be afraid. If any more of these pathetic humans come, we’ll deal with "
|
||||
"them the way we did with this trash!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fürchtet euch nicht. Wenn noch mehr dieser Menschlinge kommen, machen wir "
|
||||
"mit ihnen das gleiche, wie mit diesem Schwächling Alber."
|
||||
"Fürchtet euch nicht. Wenn noch mehr dieser Menschen kommen, machen wir mit "
|
||||
"ihnen das gleiche, wie mit diesen Schwächlingen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Vrag
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uh, Chief, with all respect that army is huge! Not only that, but most of "
|
||||
"them look like tough old soldiers. It would be foolish to confront them with "
|
||||
"the forces we have on hand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Häuptling, bei allem Respekt, die Armee ist riesig! Es sind gut bewaffnete "
|
||||
"und schlachterprobte Veteranen. Es wäre nicht klug, sich ihnen mit unseren "
|
||||
"wenigen Kriegern entgegenzustellen."
|
||||
"Äh, Häuptling, bei allem Respekt, die Armee ist riesig! Und zuhauf "
|
||||
"schlachterprobte Veteranen. Es wäre unklug, sich ihnen mit unseren wenigen "
|
||||
"Kriegern entgegenzustellen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:227
|
||||
|
@ -440,7 +433,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don’t be so cowardly. The trolls have been our allies in the past — maybe "
|
||||
"they will help us. And what true orc has ever feared dwarvish dirt-grubbers? "
|
||||
|
@ -602,35 +594,32 @@ msgstr "Jawohl."
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resist until your people are ready to go (Turn 12)"
|
||||
msgstr "Überlebt bis Eure Leute zum Aufbruch bereit sind"
|
||||
msgstr "Überlebt bis Eure Leute zum Aufbruch bereit sind (Runde 12)"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resist until your people are ready to go (Turn 13)"
|
||||
msgstr "Überlebt bis Eure Leute zum Aufbruch bereit sind"
|
||||
msgstr "Überlebt bis Eure Leute zum Aufbruch bereit sind (Runde 13)"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resist until your people are ready to go (Turn 14)"
|
||||
msgstr "Überlebt bis Eure Leute zum Aufbruch bereit sind"
|
||||
msgstr "Überlebt bis Eure Leute zum Aufbruch bereit sind (Runde 14)"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Then move Kapou’e to the signpost in the Northeast"
|
||||
msgstr "Führt Kapou’e zum Wegweiser im Nordosten"
|
||||
msgstr "Führt Kapou’e dann zum Wegweiser im Nordosten"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Helper
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chief, we have all our people ready to go. Come on, this way. We managed to "
|
||||
"gather the last of the gold from the treasury as well."
|
||||
msgstr "Häuptling! Der Stamm ist bereit. Kommt, hier entlang."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Häuptling! Der Stamm ist bereit. Kommt, hier entlang. Auch den Stammesschatz "
|
||||
"konnten wir retten."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:277
|
||||
|
@ -668,9 +657,8 @@ msgstr "Durch die Haager Berge"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Kapou’e to the end of the mountains or"
|
||||
msgstr "Führt Kapou’e zum Ende des Gebirges"
|
||||
msgstr "Führt Kapou’e zum Ende des Gebirges oder"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:35
|
||||
|
@ -879,6 +867,8 @@ msgid ""
|
|||
"In this scenario, you may ask Grüü to move to any hex by right-clicking on "
|
||||
"that hex."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In diesem Szenario könnt Ihr per Rechtsklick Grüü zum angeklickten Hex "
|
||||
"befehligen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:351
|
||||
|
@ -1034,6 +1024,8 @@ msgid ""
|
|||
"Except for the shamans, the Barag Gór defenders will not follow you into the "
|
||||
"next scenario"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nur die Schamanen werden Euch in den nächsten Szenarien zur Verfügung "
|
||||
"stehen; die Verteidiger von Barag Gor werden sich Euch nicht anschließen."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Etheliel
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:65
|
||||
|
@ -1219,7 +1211,6 @@ msgstr "Mist, er ist entkommen."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:416
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "So, what news do you bring, $scout.name?"
|
||||
msgstr "Also, $scout.name — was gibt es für Neuigkeiten?"
|
||||
|
||||
|
@ -1245,7 +1236,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:431
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I have a subtle plan, Chief."
|
||||
msgstr "Grüü haben schlauen Plan."
|
||||
|
||||
|
@ -1536,7 +1526,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That’s right, let’s go!"
|
||||
msgstr "Das stimmt. Dann Los!"
|
||||
|
||||
|
@ -1629,7 +1618,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gork
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is a wise choice. Good luck, Son of the Black-Eye."
|
||||
msgstr "Eine weise Entscheidung. Ich wünsche euch Glück, Sohn des Schwarzauge."
|
||||
|
||||
|
@ -1666,7 +1654,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Affman
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I don’t really know, one day all was calm and peaceful and the next day a "
|
||||
"fleet of human ships showed up and began spewing out troops. Did our best to "
|
||||
|
@ -1716,9 +1703,8 @@ msgstr "Plan gut, Häuptling!"
|
|||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Let’s get those orcs!"
|
||||
msgstr "Los! Plündert die Häuser. Nehmt alles mit, was ihr brauchen könnt!"
|
||||
msgstr "Macht die Orks nieder!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:360
|
||||
|
@ -2042,7 +2028,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yeah, I can see that. Well, I guess we have to clean these rabble out of "
|
||||
"here."
|
||||
|
@ -2106,7 +2091,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It was with great relief that they finally spotted the Silent Forest on the "
|
||||
"evening of their second day. They quickly made camp in the hope of getting "
|
||||
|
@ -2114,15 +2098,14 @@ msgid ""
|
|||
"and all the natural sounds of the forest died away — leaving everything "
|
||||
"deathly quiet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Am Abend des zweiten Tages erreichten sie mit großer Erleichterung den "
|
||||
"Stillen Wald. Sie schlugen ihr Quartier für die Nacht auf und hofften auf "
|
||||
"Am Abend des zweiten Tages erreichten sie den Stillen Wald. Mit großer "
|
||||
"Erleichterung schlugen sie ihr Quartier für die Nacht auf und hofften auf "
|
||||
"eine wohlverdiente Ruhepause. Mit dem Sonnenuntergang zog ein dichter Nebel "
|
||||
"auf und ihnen schwante Unheil. Kein Nachtigallenschlag erwärmte die Kälte "
|
||||
"der Nacht und Totenstille breitete sich aus."
|
||||
"auf und ihnen schwante Unheil. Kein Nachtigallenschlag belebte die Düsternis "
|
||||
"und Totenstille breitete sich aus."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This fog and the silence are starting to unsettle me. What is this place, "
|
||||
"anyway?"
|
||||
|
@ -2202,7 +2185,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Now we’re going to have some answers out of you."
|
||||
msgstr "Nun erwarten wir ein paar Antworten!"
|
||||
|
||||
|
@ -2280,24 +2262,22 @@ msgstr "Nun, Leute. Es gibt Arbeit. Wir müssen diesen Außenposten zerstören."
|
|||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:288
|
||||
msgid "As for this weakling, I’ll personally behead her."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Heulsuse mache ich gleich selber einen Kopf kürzer!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:295
|
||||
msgid "As for this weakling, I’ll personally behead him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Den Jammerlappen mache ich gleich selber einen Kopf kürzer!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^With pleasure. But what should I do with this weakling?"
|
||||
msgstr "Mit Vergnügen. Aber was machen wir mit dem Feigling hier?"
|
||||
msgstr "Mit Vergnügen. Aber was machen wir mit der Heulsuse hier?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Behead her."
|
||||
msgstr "Rübe ab! Und verfüttert ihn an die Wölfe."
|
||||
msgstr "Rübe ab! Und verfüttert den Rest an die Wölfe."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:323
|
||||
|
@ -2306,9 +2286,8 @@ msgstr "Mit Vergnügen. Aber was machen wir mit dem Feigling hier?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Behead him."
|
||||
msgstr "Rübe ab! Und verfüttert ihn an die Wölfe."
|
||||
msgstr "Rübe ab! Und verfüttert den Rest an die Wölfe."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:337
|
||||
|
@ -2321,8 +2300,8 @@ msgid ""
|
|||
"Good work, men, we’ve done it! Now we don’t have to worry about these elves "
|
||||
"attacking us. Let’s get some rest and continue our journey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gute Arbeit Männer! Wir haben es geschafft. Diese Gefahr ist beseitigt. "
|
||||
"Lasst uns hier etwas ausruhen, dann ziehen wir weiter."
|
||||
"Gute Arbeit! Wir haben es geschafft. Über die Elfen brauchen wir uns keine "
|
||||
"Gedanken mehr zu machen. Lasst uns hier etwas ausruhen und dann weiterziehen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lucile
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:364
|
||||
|
@ -2497,9 +2476,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "But my people..."
|
||||
msgstr "Wirklich? Aber mein Stamm…"
|
||||
msgstr "Aber mein Stamm…"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Echarp
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:187
|
||||
|
@ -2729,9 +2707,8 @@ msgstr "Grüü, bleib da weg. Ich brauch’ dich noch!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:357
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uh... Fine, Chief!"
|
||||
msgstr "Ok, Häuptling."
|
||||
msgstr "Äh… ok, Häuptling."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Inarix
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:375
|
||||
|
@ -2814,13 +2791,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thelarion
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:629
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This isn’t working. Mobilize all our troops and send these creatures back to "
|
||||
"hell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das dauert mir jetzt alles zu lange. Wir sollten all unsere Truppen "
|
||||
"mobilisieren und diese Tiere in die Hölle zurückstoßen."
|
||||
"So gelingt es nicht. Mobilisiert die Reserve und und werft diese Tiere "
|
||||
"zurück in die Hölle!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Darstang
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:633
|
||||
|
@ -3049,15 +3025,14 @@ msgstr "Die Große Horde! Ich dachte schon, sie würde nicht mehr kommen."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gork
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your defense of Prestim was heroic, facing such opposition surely undermined "
|
||||
"the morale of the humans. Now they are retreating to their fortresses and "
|
||||
"will not venture out again anytime soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr seid wahrlich ein Held, Kapou’e. Ihr habt Prestim für vier ganze Tage "
|
||||
"gegen eine solche Übermacht verteidigt. Der Feind flieht und wird sich in "
|
||||
"seinen Festungen verkriechen und in nächster Zeit seine Wunden lecken!"
|
||||
"Ihr seid wahrlich ein Held, Kapou’e, Prestim gegen eine solche Übermacht zu "
|
||||
"halten! Der Feind flieht und verkriecht sich feige in seinen Festungen. Die "
|
||||
"werden zunächst nicht mehr tun, als ihre Wunden zu lecken!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Pirk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1233
|
||||
|
@ -3160,15 +3135,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kapou’e himself — desiring to settle this business once and for all — led "
|
||||
"his remaining forces to Dorest, the human city due southeast of Prestim, to "
|
||||
"which Earl Lanbec’h had retreated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kapou’e selbst — der diese Sache ein für allemal regeln wollte — führte die "
|
||||
"verbleibenden Streitkräfte nach Dorset, der Menschenstadt gleich südlich von "
|
||||
"Prestim, in die Graf Lanbec’h sich zurückgezogen hatte."
|
||||
"verbleibenden Streitkräfte zur Menschenstadt gleich südlich von Prestim, "
|
||||
"nach Dorest, dem Unterschlupf von Graf Lanbec’h."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:189
|
||||
|
@ -3221,18 +3195,15 @@ msgstr "Sagmar"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After conquering and occupying Dorest, Kapou’e and his men set themselves to "
|
||||
"stabilizing the area and bringing it firmly under the iron-hard orcish rule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nachdem er Dorset erobert und besetzt hatte, zwang Kapou’e die Stadt und das "
|
||||
"Umland unter das orkische Kriegsrecht und unter die eisenharte orkische "
|
||||
"Knute."
|
||||
"Nachdem er Dorest erobert und besetzt hatte, brachte Kapou’e die Stadt und "
|
||||
"das Umland unter die eiserne orkische Knute und erzwang den Frieden."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After a few weeks of putting down minor rebellions and clearing out the last "
|
||||
"human strongholds, the first snows of the long northern winter began to "
|
||||
|
@ -3263,15 +3234,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kapou’e suspected some sort of treachery. Under the assumption that human "
|
||||
"attacks would be minimal due to the harsh weather, he left only a small "
|
||||
"force to defend Dorest while he and the main horde of orcs sped to the aid "
|
||||
"of Borstep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kapou’e witterte Verrat. Im Schutz des harschen Winters ließ er Dorset von "
|
||||
"einer nur kleinen Streitmacht halten und eilte mit der Horde nach Borstep."
|
||||
"Kapou’e witterte Verrat. Im Schutz des harschen Winters und wissend, dass "
|
||||
"der Feind zerschlagen ist, ließ er Dorest von einer nur kleinen Streitmacht "
|
||||
"halten und eilte mit der Horde nach Borstep."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:127
|
||||
|
@ -3518,21 +3489,20 @@ msgid ""
|
|||
"Good, everyone move out. I will begin the attack from here. I want everyone "
|
||||
"to be in position by first watch at the latest. Is that clear?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gut, dann los. Ich starte den Angriff von hier aus. Jeder soll noch vor "
|
||||
"Gut, dann los. Das Angriffssignal gebe ich von hier. Jeder soll noch vor "
|
||||
"Morgengrauen auf seiner Position sein. Ist das klar?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Flar'Tar
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:299
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:667
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes, Chief."
|
||||
msgstr "Ja, Häuptling?"
|
||||
msgstr "Ja, Häuptling."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Al'Brock
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:305
|
||||
msgid "Understood."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klar!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:327
|
||||
|
@ -3581,9 +3551,8 @@ msgstr "Dumme Trolle, du kannst dich nie auf sie verlassen."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I’m here, Chief!"
|
||||
msgstr "Hier bin ich, Häuptling!"
|
||||
msgstr "Huhu, hier bin ich, Häuptling!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:538
|
||||
|
@ -3719,14 +3688,13 @@ msgstr "Einige Minuten später…"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:687
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The human-worms and tree-shaggers have gone too far! BLOOD AND STEEL! I want "
|
||||
"every human and elf in this area slaughtered! Show no mercy, give no quarter!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<i>Was</i>? Diese spitzohrigen Mistkerle sind zu weit gegangen! EISEN UND "
|
||||
"BLUT! Grunzer, schwärmt aus, rächt diese Untat. Richtet jeden Menschen und "
|
||||
"jeden Elf, es gibt keine Gnade. Macht keine Gefangenen!"
|
||||
"Nun sind diese spitzohrigen Mistkerle und dieses Menschengeschmeiß zu weit "
|
||||
"gegangen! EISEN UND BLUT! Grunzer, schwärmt aus! Rächt diese Untat! Richtet "
|
||||
"jeden Menschen und jeden Elf! Keine Gnade, keine Gefangenen!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:693
|
||||
|
@ -3740,9 +3708,10 @@ msgid ""
|
|||
"STEEL! I want every human and elf in this area slaughtered! Show no mercy, "
|
||||
"give no quarter!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<i>Was</i>? Diese spitzohrigen Mistkerle sind zu weit gegangen! EISEN UND "
|
||||
"BLUT! Grunzer, schwärmt aus, rächt diese Untat. Richtet jeden Menschen und "
|
||||
"jeden Elf, es gibt keine Gnade. Macht keine Gefangenen!"
|
||||
"<i>Was</i>? Nun sind diese spitzohrigen Mistkerle und dieses "
|
||||
"Menschengeschmeiß zu weit gegangen! EISEN UND BLUT! Grunzer, schwärmt aus! "
|
||||
"Rächt diese Untat! Richtet jeden Menschen und jeden Elf! Keine Gnade, keine "
|
||||
"Gefangenen!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:704
|
||||
|
@ -3762,13 +3731,12 @@ msgstr "Bürgerkrieg"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:24
|
||||
msgid "Defeat all rebel leaders and..."
|
||||
msgstr "Beseitigt alle gegnerischen Anführer und .."
|
||||
msgstr "Beseitigt alle gegnerischen Anführer und…"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Then move Kapou’e to the signpost in the southwest"
|
||||
msgstr "Führt Kapou’e zum Wegweiser im Südwesten"
|
||||
msgstr "Sodann führt Kapou’e zum Wegweiser im Südwesten"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Braga
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:66
|
||||
|
@ -3854,7 +3822,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Furthermore, the troops who had been led by Kapou’e this far had grown to "
|
||||
"respect him as a wise and capable leader, and they proclaimed their loyalty "
|
||||
|
@ -3869,10 +3836,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Kapou’es Veteranen akzeptierten ihn als weisen und fähigen Anführer und "
|
||||
"schworen ihm Treue. Er sandte sie aus, um die anderen Stämme zu sammeln — "
|
||||
"wenn nötig, mit Gewalt. Al’Brock ging nach Westen, entlang der Strecke, die "
|
||||
"Kapou’e vor einem Jahr beschritt. Flar’Tar wurde direkt nach Süden gesandt, "
|
||||
"um die Stämme entlang der Haager Berge und der östlichen Trauerhügel zu "
|
||||
"sammeln. Kapou’e selbst ging direkt nach Bitok. Im Frühling mussten sie "
|
||||
"wieder in Dorset sein, um die Menschen endgültig zu besiegen."
|
||||
"Kapou’e vor einem Jahr beschritt. Flar’Tar wurde nach Süden gesandt, um die "
|
||||
"Stämme entlang der Haager Berge und der östlichen Trauerhügel zu sammeln. "
|
||||
"Kapou’e selbst zog Südwest, direkt nach Bitok. Die Zeit drängte - denn im "
|
||||
"Frühling mussten sie wieder in Dorest sein, um die Menschen endgültig zu "
|
||||
"bezwingen."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:169
|
||||
|
@ -3880,21 +3848,20 @@ msgid ""
|
|||
"Having thus made his plans, Kapou’e set out for Bitok to get to the root of "
|
||||
"this treachery."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"So vorbereitet zog Kapou’e gen Bitok, um zur Wurzel des Übels vorzustoßen."
|
||||
"So vorbereitet zog Kapou’e gen Bitok, um zur Wurzel allen Übels vorzustoßen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If we are going to make it to Bitok, and then back to Dorest before spring "
|
||||
"we have to get a move on. Break camp as soon as possible. Destroy all "
|
||||
"opposition in your path, I want this area to be firmly under my control by "
|
||||
"the time we are through here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Männer! Wenn wir vor dem Frühling nach Bitok und zurück wollen, dann müssen "
|
||||
"wir uns beeilen. Wir ziehen sofort los. Schlagt jeden Widerstand gnadenlos "
|
||||
"nieder. Ich will dieses Gebiet fest unter Kontrolle haben, sobald wir hier "
|
||||
"durch sind."
|
||||
"Wenn wir vor dem Frühling nach Bitok und zurück wollen, dann müssen wir uns "
|
||||
"beeilen. Wir ziehen sofort los. Schlagt jeden Widerstand gnadenlos nieder. "
|
||||
"Ich will dieses Gebiet fest unter Kontrolle haben, sobald wir hier durch "
|
||||
"sind."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Braga
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:200
|
||||
|
@ -3978,7 +3945,6 @@ msgstr "Dann weiter — wir haben eine Verabredung mit Shan Taum."
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Kapou’e to the signpost in the southwest"
|
||||
msgstr "Führt Kapou’e zum Wegweiser im Südwesten"
|
||||
|
||||
|
@ -4119,11 +4085,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Shan Taum
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "How dare you accuse me of being a traitor, you turdlicker!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wie kannst du es wagen, mich einen Verräter zu nennen, du Stück Dreck! Orga, "
|
||||
"töte ihn für mich. Ich warte solange in meiner Festung."
|
||||
msgstr "Du Stück Dreck wagst es, mich einen Verräter zu nennen?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:256
|
||||
|
@ -4132,11 +4095,8 @@ msgstr "Klar… Also was soll es nun sein, Köpfen oder Folter?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Shan Taum
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orga, kill this kid for me. I’ll be in my keep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wie kannst du es wagen, mich einen Verräter zu nennen, du Stück Dreck! Orga, "
|
||||
"töte ihn für mich. Ich warte solange in meiner Festung."
|
||||
msgstr "Orga, töte ihn für mich. Ich bin in meiner Festung."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Orga
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:269
|
||||
|
@ -4192,11 +4152,10 @@ msgstr "Haltet die Menschen auf"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:31
|
||||
msgid "Defeat Earl Lanbec’h"
|
||||
msgstr "Besiegt Graf Lanbec'h"
|
||||
msgstr "Besiegt Graf Lanbec’h"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"As Kapou’e expected, by the time his forces had been defeated Shan Taum was "
|
||||
"nowhere to be found. Gritting his teeth and vowing that he would yet make a "
|
||||
|
@ -4206,11 +4165,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Wie Kapou’e es erwartet hatte, war Shan Taum während dem Schlachtgetümmel "
|
||||
"verschwunden. Mit den Zähnen knirschend und dem Schwur auf den Lippen, dass "
|
||||
"er einen Becher aus seinem Schädel machen würde, sammelte Kapou’e seine "
|
||||
"Leute und zog nach Dorset."
|
||||
"Leute und zog nach Dorest."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once there he found his generals, Al’Brock and Flar’Tar, had already arrived "
|
||||
"along with hundreds of bloodthirsty orcs. The warriors of the tribes that "
|
||||
|
@ -4218,7 +4176,7 @@ msgid ""
|
|||
"remaining shamans of the Great Council were also present to help in whatever "
|
||||
"way they could to preserve the unity of the Horde."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In Dorset erwarteten ihn bereits seine Generäle Al’Brock und Flar’Tar "
|
||||
"In Dorest erwarteten ihn bereits seine Generäle Al’Brock und Flar’Tar "
|
||||
"zusammen mit hunderten blutdürstiger Orks. Die Krieger der unterworfenen "
|
||||
"Stämme waren gekommen. Zusätzlich haben sich die übrig gebliebenen Schamanen "
|
||||
"des Großen Rates eingefunden, um die Einheit der Orks zu bewahren."
|
||||
|
@ -4252,7 +4210,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is it, men! It is time to make these orcs pay for all that they have "
|
||||
"done to us. Attack without compromise, we have several detachments of "
|
||||
|
@ -4260,8 +4217,9 @@ msgid ""
|
|||
"which is rightfully ours!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Männer! Es ist an der Zeit, diese Orks für all das bezahlen zu lassen, was "
|
||||
"sie uns angetan haben. Kämpft hart. Zeigt keine Gnade! Lasst uns dieses Land "
|
||||
"zurückerobern, das rechtmäßig das unsere ist!"
|
||||
"sie uns angetan haben. Kämpft hart! Zeigt keine Gnade! Verbündete Truppen "
|
||||
"folgen uns auf dem Fuße. Lasst uns dieses Land zurückerobern, das rechtmäßig "
|
||||
"das unsere ist!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:214
|
||||
|
@ -4446,7 +4404,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The human attack having stopped for the time being, both parties met in the "
|
||||
"middle of the battlefield. Howgarth III demanded that Kapou’e give Dorest "
|
||||
|
@ -4458,11 +4415,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Der Angriff der Menschen wurde vorerst eingestellt. Beide Seiten trafen sich "
|
||||
"in der Mitte des Schlachtfeldes. Howgarth der Dritte verlangte, dass Kapou’e "
|
||||
"Dorset den Menschen zurückgeben, und die Horde in ihr Gebiet zurückkehren "
|
||||
"solle. Kapou’e allerdings lehnte diesen Vorschlag ab. Er verlangte zunächst "
|
||||
"den Rückzug der menschlichen Truppen und die Rückgabe des orkischen Landes. "
|
||||
"Dann würde er bereit sein, Dorset an die Menschen zurückzugeben und die "
|
||||
"Große Horde aufzulösen."
|
||||
"Dorest den Menschen zurückgebe und die Horde in ihr Gebiet zurückkehren "
|
||||
"solle. Kapou’e allerdings verlangte Sicherheit; so solle zunächst der "
|
||||
"Eroberungsfeldzug der Menschen gestoppt und die Rückgabe des orkischen "
|
||||
"Landes erfolgen. Dann würde er bereit sein, Dorest an die Menschen "
|
||||
"zurückzugeben und die Große Horde aufzulösen."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:194
|
||||
|
@ -4477,7 +4434,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That having been settled, Kapou’e began to inquire about the death of his "
|
||||
"father. Howgarth III repeated his story, that the last thing they heard from "
|
||||
|
@ -4485,10 +4441,10 @@ msgid ""
|
|||
"Northern Alliance, brought by none other than Shan Taum himself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nachdem diese Vereinbarung besiegelt war, begann Kapou’e Fragen über den Tod "
|
||||
"seines Vaters zu stellen. Howgarth der Dritte wiederholte die Geschichte. "
|
||||
"Shan Taum persönlich hat die Nachricht überbracht, in der Karun Schwarzauge "
|
||||
"den Beitritt der Nordallianz ablehnt. Dies war das Letzte, was man von "
|
||||
"Schwarzauge gehört hatte."
|
||||
"seines Vaters zu stellen. Howgarth der Dritte wiederholte die Geschichte; so "
|
||||
"war es Shan Taum persönlich der Karun Schwarzauges Ablehnung zum Beitritt "
|
||||
"der Nordallianz überbrachte. Dies war das Letzte, was man von Schwarzauge "
|
||||
"gehört hatte."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:206
|
||||
|
@ -4534,18 +4490,16 @@ msgstr "Was hab ich dir gesagt, Kapou’e?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:510
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ha ha! Good work Shan Taum. That will teach them. Attack, boys, I want "
|
||||
"Dorest recaptured by sunset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha ha! Das war gute Arbeit, Shan Taum. Das wird ihnen eine Lehre sein. Los "
|
||||
"Jungs, zum Angriff! Ich möchte Dorset noch vor Sonnenuntergang zurückerobert "
|
||||
"Jungs, zum Angriff! Ich möchte Dorest noch vor Sonnenuntergang zurückerobert "
|
||||
"haben."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Howgarth III
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:515
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold, Earl Lanbec’h. I have reached an agreement with these orcs. Since your "
|
||||
"army has been the aggressor, you must immediately disperse your army and "
|
||||
|
@ -4557,7 +4511,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Wartet, Graf Lanbec’h. Ich habe mit diesen Orks ein Abkommen getroffen. Da "
|
||||
"eure Armee die angreifende Partei ist, müsst ihr unverzüglich eure Truppe "
|
||||
"auflösen und von orkischem Gebiet zurückziehen. Erst wenn dies erfüllt "
|
||||
"wurde, wird Kapou’e euch die Stadt Dorset zurückgeben und die Große Horde "
|
||||
"wurde, wird Kapou’e euch die Stadt Dorest zurückgeben und die Große Horde "
|
||||
"auflösen. Ich hatte schon zuvor einige Verträge mit Kapou’es Vater "
|
||||
"geschlossen und wurde niemals von ihm enttäuscht. Deshalb denke ich, dass "
|
||||
"man Kapou’e ebenso Vertrauen schenken kann. Falls das noch nicht ausreichen "
|
||||
|
@ -4635,15 +4589,11 @@ msgstr "Shan Taum großer Feigling. Niemals selbst kämpfen."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:758
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yeah, we finally got the coward."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja, endlich haben wir den Feigling erwischt. Was sollen wir mit ihm tun, "
|
||||
"Häuptling?"
|
||||
msgstr "Ja, endlich haben wir den Feigling erwischt."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:764
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yeah, we finally got the coward. What do you want us to do with him, Chief?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4659,11 +4609,11 @@ msgstr "Eisen und Blut! Dieser Verräter gehörte mir!"
|
|||
#. [message]: speaker=Howgarth III
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:779
|
||||
msgid "I’m sorry, Kapou’e. I’ll have my men leave what remains of him to you."
|
||||
msgstr "Verzeih, Kapou’e. Seine kläglichen Überreste sollen dein sein!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verzeih, Kapou’e. Doch kann ich nur seinen kläglichen Kadaver überbringen!"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:785
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What do you want us to do with him, Chief?"
|
||||
msgstr "Was sollen wir mit ihm tun, Häuptling?"
|
||||
|
||||
|
@ -4680,7 +4630,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:805
|
||||
msgid "No! Without him the Northern Alliance will continue to fall apart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nein! Ohne ihn wird die Nordallianz weiter zerfallen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:818
|
||||
|
@ -4694,7 +4644,6 @@ msgstr "Epilog"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"True to his word, once Lanbec’h had been slain, Howgarth III dispersed the "
|
||||
"Earl’s forces and withdrew them from orcish territory. For his part Kapou’e "
|
||||
|
@ -4703,24 +4652,24 @@ msgid ""
|
|||
"all — to make the Great Council complete again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wie versprochen, löste Howgarth das Heer des gefallenen Grafen Lanbec’h auf "
|
||||
"und zog sie aus dem orkischen Gebiet ab. Daraufhin verließ Kapou’e die Stadt "
|
||||
"Dorset und löste die große Horde auf. Allerdings, bevor die Horde sich in "
|
||||
"alle Winde zerstreute, ernannte er — unter einmütiger Zustimmung — drei "
|
||||
"und zog sie aus dem orkischen Gebiet ab. Daraufhin zog sich Kapou’e von "
|
||||
"Dorest zurück und entließ die große Horde. Allerdings, bevor die Horde sich "
|
||||
"in alle Winde zerstreute, ernannte er — unter einmütiger Zustimmung — drei "
|
||||
"weitere Schamanen, um den Großen Rat wieder zu komplettieren."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"As Rahul had done to Kapou’e’s father, Howgarth III issued an invitation to "
|
||||
"Kapou’e to join the Northern Alliance. Kapou’e declined. Instead he went "
|
||||
"back to Barag Gór and, making that his capital, established himself as "
|
||||
"sovereign over all the northern tribes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auch Kapou’e wurde eingeladen, der Nordallianz beizutreten. Allerdings "
|
||||
"lehnte Kapou’e dies ab und begab sich alsbald auf den Weg nach Barag Gór. "
|
||||
"Diese machte er zu seiner neuen Hauptstadt, und er baute seine Macht als "
|
||||
"Anführer über die nördlichen Stämme immer weiter aus."
|
||||
"Wie bereits König Rahul Kapou’es Vater einlud, so erhoffte sich auch "
|
||||
"Howgarth den Beitritt der Orks unter Kapou’es Führung zur Nordallianz. Doch "
|
||||
"Kapou’e lehnte ab und begab sich alsbald auf den Weg nach Barag Gór, seiner "
|
||||
"neuen Hauptstadt und festigte seine Macht als Anführer aller nördlichen "
|
||||
"Stämme."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:38
|
||||
|
@ -4922,171 +4871,3 @@ msgstr "Flar’Tar"
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:99
|
||||
msgid "The Great Horde: upkeep cost of every unit decreased by one."
|
||||
msgstr "Die Große Horde: Unterhaltskosten pro Einheit sinken um eins."
|
||||
|
||||
#~ msgid "At the dawn of the third day, still more human forces arrived."
|
||||
#~ msgstr "Am Abend des dritten Tages kamen noch mehr Truppen der Menschen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yeah, sure."
|
||||
#~ msgstr "Ja. Glockenklar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whatever."
|
||||
#~ msgstr "Wie auch immer."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The orcs are making headway. The city must not fall — call the reserves!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Die Orks brechen durch. Die Stadt darf nicht fallen — ruft die Reserven!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Then, Kapou’e launched his desperate attack to break the siege of Barag "
|
||||
#~ "Gór."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Und so befahl Kapou’e den Angriff, um die Belagerung von Barag Gór zu "
|
||||
#~ "beenden."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Good. Reinforcements at last!"
|
||||
#~ msgstr "Hurra! Endlich Verstärkungen!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "That’s right! Now let’s drive those mincing tree-shaggers back into their "
|
||||
#~ "forests!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "So ist’s richtig! Nun lasst uns gemeinsam diese blümchenschmusenden Elfen "
|
||||
#~ "zurück auf die Bäume jagen!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Then, the battle for Prestim began."
|
||||
#~ msgstr "So nahm die Schlacht von Prestim ihren Lauf."
|
||||
|
||||
#~ msgid "I obey."
|
||||
#~ msgstr "Ja, Häuptling."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The battle began."
|
||||
#~ msgstr "Und so nahm die Schlacht ihren Anfang."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "We’ve succeeded! We’ve passed through the Mountains of Haag! Look at "
|
||||
#~ "these green hills! We’ve reached the lands of the free tribes. I can see "
|
||||
#~ "the walls of Barag Gór in the distance."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wir haben es geschafft! Wir haben die Haager Berge durchquert. Schaut das "
|
||||
#~ "Grün der Wiesen. Das ist freies Orkland. Am Horizont, seht, die Zinnen "
|
||||
#~ "von Barag Gór!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Watch Tower"
|
||||
#~ msgstr "Wachturm"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Watch Towers are good places from which to spot enemies and then shoot "
|
||||
#~ "miscellaneous items at them with ballistas."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wachtürme bieten eine hervorragende Aussicht, um herannahende Feinde "
|
||||
#~ "frühzeitig zu erkennen, und mittels Ballisten allerlei Zeugs auf sie "
|
||||
#~ "abzufeuern."
|
||||
|
||||
#~ msgid "ballista"
|
||||
#~ msgstr "Balliste"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hank"
|
||||
#~ msgstr "Hank"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OK, Chief."
|
||||
#~ msgstr "Ja Häuptling."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Eastern Tower"
|
||||
#~ msgstr "Ostturm"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Western Tower"
|
||||
#~ msgstr "Westturm"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Southern Tower"
|
||||
#~ msgstr "Südturm"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Destruction of a tower of Prestim"
|
||||
#~ msgstr "Zerstörung eines Turms von Prestim"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I’m not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim’s walls "
|
||||
#~ "are built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will "
|
||||
#~ "allow humans to enter Prestim... which would be the end for us."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ich bin nicht so sicher. Jede Festung hat seine eigene Schwachstelle. "
|
||||
#~ "Prestims Mauern sind auf drei Türme gebaut. Wenn einer fällt, fällt die "
|
||||
#~ "Mauer... Das wäre unser Ende."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fool! We can hold that long."
|
||||
#~ msgstr "Du Hasenherz! Solange können wir durchhalten!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "How?"
|
||||
#~ msgstr "Aber wie?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Most of their forces will cross the river by the ford where the bridge "
|
||||
#~ "previously stood. If we can hold that ford, we can hold the fortress."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sie werden den Fluss an der Furt überqueren, wo vorher die Brücke war. "
|
||||
#~ "Halten wir die Furt, dann halten wir auch die Festung."
|
||||
|
||||
#~ msgid "And if we fail?"
|
||||
#~ msgstr "Und wenn wir versagen?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Then, they will assault Prestim at five troops to our one. We’ll just "
|
||||
#~ "have to do the best we can."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dann werden sie die Stadt Prestim mit fünffacher Übermacht angreifen. Wir "
|
||||
#~ "müssen eben unser Bestes geben."
|
||||
|
||||
#~ msgid "J’rem"
|
||||
#~ msgstr "J’rem"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Reinforcements, at last. We don’t have much time, the Orcish hordes are "
|
||||
#~ "on their way. To the attack!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Endlich Verstärkungen. Die Zeit fliegt, die orkischen Horden sind schon "
|
||||
#~ "auf dem Weg. Zum Angriff!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No! The walls of Prestim are destroyed, we are done!"
|
||||
#~ msgstr "Nein! Prestims Mauern wurden zerstört. Wir sind verloren!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Turns run out"
|
||||
#~ msgstr "Rundenlimit überschritten"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span color='white'>Bonus objective:</span>\n"
|
||||
#~ "<span color='green'>Defeat the enemy leader</span> <small>(early finish "
|
||||
#~ "bonus)</small>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span color='white'>Bonus Ziel:</span>\n"
|
||||
#~ "<span color='green'>Besiegt den gegnerischen Anführer</span> "
|
||||
#~ "<small>(Bonus für frühzeitiges Ende)</small>"
|
||||
|
||||
#~ msgid " *snicker*"
|
||||
#~ msgstr " *Kicher*"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<b>Bonus objective:</b>\n"
|
||||
#~ "Defeat the enemy leader\n"
|
||||
#~ "<span size='small'>(early finish bonus)</span>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<b>Bonus Ziel:</b>\n"
|
||||
#~ "Besiegt den gegnerischen Anführer\n"
|
||||
#~ "<span size='small'>(Bonus für frühzeitiges Ende)</span>"
|
||||
|
||||
#~ msgid " *puke*"
|
||||
#~ msgstr " *spuck*"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
|
||||
#~ "<span color='green'>Defeat Shan Taum</span> <small>(early finish bonus)</"
|
||||
#~ "small>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<span color='white'>Alternatives Missionsziel:</span>\n"
|
||||
#~ "<span color='green'>Besiegt Shan Taum</span> <small>(Bonus für "
|
||||
#~ "frühzeitiges Ende)</small>"
|
||||
|
||||
#~ msgid " *phew*"
|
||||
#~ msgstr " *Puh*"
|
||||
|
||||
#~ msgid "........"
|
||||
#~ msgstr "......."
|
||||
|
|
|
@ -6,15 +6,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 10:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-02 18:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper (Ivanovic) <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-09 17:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Crommy\n"
|
||||
"Language-Team: Crommy <oli-lange@web.de>\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
# Thursagan war ein Meisterschmied der Zwerge, und war der letzte der den Hammer ohne zu sterben nutzen konnte. Der Hammer ist eine der Gründungsreliquie der Zwergenstämme.
|
||||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||||
|
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:116
|
||||
msgid "I fear some grave ill may have become Kal Kartha."
|
||||
msgstr "Ich fürchte, dass Böses in Kal Kartha geschehen ist..."
|
||||
msgstr "Ich fürchte, dass Böses in Kal Kartha geschehen ist…"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:120
|
||||
|
@ -829,7 +829,7 @@ msgid ""
|
|||
"What’s this? Large orcish war-bands so close to the Alliance’s border? That "
|
||||
"can only mean trouble."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WAS? Orkische Kampftruppen direkt an den Grenzen der Nordallianz? Die führen "
|
||||
"Was? Orkische Kampftruppen direkt an den Grenzen der Nordallianz? Die führen "
|
||||
"doch Böses im Schilde!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tan-Malgar
|
||||
|
@ -1012,7 +1012,7 @@ msgid ""
|
|||
"Don’t you wonder what it was?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Daraus alleine erwächst auch noch kein Segen. Erinnert euch an diese Orks, "
|
||||
"die wir in dem Räuberdorf bekämpften </i>) irgendetwas hat sie uns "
|
||||
"die wir in dem Räuberdorf bekämpften? Irgendetwas hat sie uns "
|
||||
"entgegengetrieben. Macht ihr euch nicht auch Gedanken, wer oder was es war?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
|
@ -1113,31 +1113,28 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Master Perrin
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’re grateful for your assistance. And I’d like to send a couple of our "
|
||||
"senior apprentices with you to the east. It has come time for them to be "
|
||||
"journeymen... and I sense something being born to the east that I do not "
|
||||
"like the feel of."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seid bedankt für eure Hilfe. Unserer Unterstützung seid gewiss. Als Zeichen "
|
||||
"meiner Verbundenheit sende ich euch Zöglinge der magischen Künste — während "
|
||||
"ihrer Wanderjahre sollen sie unter eurer Führung ihre Weisheit und ihren Mut "
|
||||
"mehren. Aber gebt Acht — der Osten ist unruhig."
|
||||
"Seid bedankt für eure Hilfe. Als Zeichen meiner Verbundenheit sende ich euch "
|
||||
"diese Scholaren der magischen Künste — während ihrer Wanderjahre sollen sie "
|
||||
"unter eurer Führung ihre Weisheit und ihren Mut mehren. Aber gebt Acht — der "
|
||||
"Osten gebiert Ungutes."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Master Perrin
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’re grateful for your assistance. And I’d like to send one of our senior "
|
||||
"apprentices with you to the east. It has come time for him to be "
|
||||
"journeyman... and I sense something being born to the east that I do not "
|
||||
"like the feel of."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seid bedankt für eure Hilfe. Unserer Unterstützung seid gewiss. Als Zeichen "
|
||||
"meiner Verbundenheit sende ich euch Zöglinge der magischen Künste — während "
|
||||
"ihrer Wanderjahre sollen sie unter eurer Führung ihre Weisheit und ihren Mut "
|
||||
"mehren. Aber gebt Acht — der Osten ist unruhig."
|
||||
"Seid bedankt für eure Hilfe. Als Zeichen meiner Verbundenheit sende ich euch "
|
||||
"diesen Scholar der magischen Künste, auf dass seine Wanderjahre seine "
|
||||
"Weisheit und seinen Mut mehre. Aber gebt Acht — der Osten gebiert Ungutes."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:193
|
||||
|
@ -1327,7 +1324,7 @@ msgstr "Ihm soll kein Leid geschehen, doch sprecht: Was ist ostwärts von hier?"
|
|||
#. [message]: speaker=Ollin
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:224
|
||||
msgid "You wear no mask. You... you’re not with them?"
|
||||
msgstr "Ihr tragt... keine Maske? Ihr gehört nicht zu ihnen?"
|
||||
msgstr "Ihr tragt… keine Maske? Ihr gehört nicht zu ihnen?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:228
|
||||
|
@ -2131,7 +2128,7 @@ msgstr "Psst, hört doch! Sind da nicht Geräusche vor uns?"
|
|||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:657
|
||||
msgid "Fresh blood! Exactly what I need to complete the rite."
|
||||
msgstr "Frisches Blut! Das fehlte mir noch zur Vollendung des Rituals..."
|
||||
msgstr "Frisches Blut! Das fehlte mir noch zur Vollendung des Rituals…"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:678
|
||||
|
@ -2141,7 +2138,7 @@ msgstr "Es ist verschlossen, aber unsere Hämmer werden hier Abhilfe schaffen."
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:700
|
||||
msgid "A scroll with some strange writing on it..."
|
||||
msgstr "Eine alte Schriftrolle mit einer merkwürdigen Inschrift..."
|
||||
msgstr "Eine alte Schriftrolle mit einer merkwürdigen Inschrift…"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:705
|
||||
|
@ -2187,7 +2184,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:840
|
||||
msgid "Another old caved-in passageway..."
|
||||
msgstr "Noch so ein alter eingestürzter Weg..."
|
||||
msgstr "Noch so ein alter eingestürzter Weg…"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Trisi
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:877
|
||||
|
@ -2259,7 +2256,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1196
|
||||
msgid "One hour later"
|
||||
msgstr "Eine Stunde später..."
|
||||
msgstr "Eine Stunde später…"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1201
|
||||
|
@ -2621,7 +2618,7 @@ msgid ""
|
|||
" The presence of this unit inspires own units next to it to deal more damage "
|
||||
"in combat, though this only applies to units of lower or equal level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Die Anwesenheit dieser Einheit begeistert befreundete, benachbarte "
|
||||
"Die Anwesenheit dieser Einheit begeistert befreundete, benachbarte "
|
||||
"Einheiten, so dass diese mehr Schaden verursachen. Die Wirkung tritt nur bei "
|
||||
"gleichrangigen oder niederrangigen Einheiten ein."
|
||||
|
||||
|
@ -2680,7 +2677,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Ratheln
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:37
|
||||
msgid "Aaarrgh! My students... What will become of them?"
|
||||
msgstr "Ohhh, meine Schüler... was wird nur aus ihnen werden?"
|
||||
msgstr "Aaarrgh! Meine Schüler… was wird nun aus ihnen werden?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:26
|
||||
|
@ -2718,34 +2715,3 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Auch wenn ich sterbe, die Flamme der auflodernden Gerechtigkeit wird dich in "
|
||||
"die Dunkelheit stoßen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
|
||||
#~ msgstr "Ihr erhaltet $amount_gold Goldstücke."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dwarvish Runemaster"
|
||||
#~ msgstr "Zwergenrunenmeister"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Except for those with almost supernatural skill, the highest rank a "
|
||||
#~ "runecrafter can rise to is that of the Dwarvish Runemaster. Striking "
|
||||
#~ "blows nearly as powerful as those of the best warriors, they would be "
|
||||
#~ "fearsome without their craft, but with it they are also nigh on "
|
||||
#~ "invincible, since their runes cause the physical blows of their enemies "
|
||||
#~ "to deal less damage than would be expected."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Außer für jene mit einer übernatürlichen Begabung, ist die höchste Ebene "
|
||||
#~ "der Kunst des Runenschmiedens die des Zwergen Runenmeisters. Durch ihre "
|
||||
#~ "körperliche Kampfkraft sind ihre Angriffe bereits niederschmetternd wie "
|
||||
#~ "die der besten Krieger. Somit wären sie auch ohne ihre magischen "
|
||||
#~ "Fähigkeiten schon ernstzunehmende Gegner. Doch die Runen machen sie "
|
||||
#~ "nahezu unbezwingbar, da diese den Schaden physischer Angriffe so stark "
|
||||
#~ "verringern, dass sie kaum geschwächt in die nächste Runde gehen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "hammer"
|
||||
#~ msgstr "Hammer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "chill tempest"
|
||||
#~ msgstr "Froststurm"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Time runs out"
|
||||
#~ msgstr "Rundenlimit überschritten"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue