updated German translation (now at 100%!!!)

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2009-01-17 11:26:58 +00:00
parent 35507e4e6c
commit 802ff1ec71
5 changed files with 83 additions and 114 deletions

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-16 21:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-06 16:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-17 11:39+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -96,7 +96,6 @@ msgstr "Beschützt Parthyn"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Malin Keshar was born 10 years after the death of Haldric IV. He grew up in "
"the northern border town of Parthyn, the second child and eldest son of the "
@ -106,15 +105,14 @@ msgid ""
"Malin's father led raiding parties to disrupt the orc encampments and send "
"the orcs back to the north."
msgstr ""
"Malin Keshar wurde 10 Jahre nach dem Tod Haldric des IV. geboren. Als "
"ältester Sohn des örtlichen Barons und zweites Kind wuchs er in Parthyn, "
"einer der nördlichsten Städte Wesnoths, auf. Jedes Jahr zu Beginn des "
"Sommers, sobald der Schnee in den Pässen geschmolzen war, kamen Orktruppen "
"aus den Bergen herunter, um sich im Kampf zu beweisen. Wenngleich die Wachen "
"von Parthyn die Angreifer jedes Mal zurückschlagen konnten, so mussten doch "
"jedes Jahr weitere Menschen ihr Leben lassen. Malins Vater führte die "
"Truppen an, die die orkischen Zeltlager zerstören und die Angreifer wieder "
"zurück in die Berge drängen sollten."
"Malin Keshar wurde 10 Jahre nach dem Tod Haldric des IV. geboren. Er wuchs "
"als zweitgeborenes und ältester Sohn des örtlichen Barons in der nördlichen "
"Grenzstadt Parthyn auf. Jedes Jahr zu Beginn des Sommers, sobald die "
"Bergpässe frei von schee waren, kamen Orktruppen herunter aus dem Norden, um "
"sich im Kampf zu beweisen. Wenngleich die Wachen von Parthyn die Angreifer "
"jedes Jahr aufs neue zurückschlugen, verloren viele Menschen in den Kämpfen "
"ihr Leben. Malins Vater führte Truppen an, die die orkischen Zeltlager "
"zerstören und die Angreifer wieder zurück in die Berge drängen sollten."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:24
@ -350,7 +348,6 @@ msgstr "Was zur Hölle ist das? Ist der Totenbeschwörer zurückgekehrt?"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:213
#, fuzzy
msgid ""
"No, Drogan. I raised this corpse with the skills Darken Volk taught to me "
"before he left. While I have no love for it, without the help of the dead we "
@ -358,8 +355,8 @@ msgid ""
"that!"
msgstr ""
"Nein, Drogan. Ich habe diese Leiche mit den Fähigkeiten erweckt, die Darken "
"Volk mich lehrte, bevor er uns verließ. Und wenngleich es mir widerstrebt, "
"so können wir uns ohne die Hilfe der Toten nicht lang genug verteidigen. Das "
"Volk mich bevor er uns verließ lehrte. Und wenngleich es mir widerstrebt, so "
"können wir uns ohne die Hilfe der Toten nicht lang genug verteidigen. Das "
"müsst Ihr doch sehen!"
#. [message]: speaker=Drogan
@ -922,7 +919,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:207
#, fuzzy
msgid ""
"Two necromancers are at the cave entrance! Up yer axes, boys, if ye dinna' "
"want tae be a walking pile o' bones."
@ -1079,9 +1075,8 @@ msgstr "Spüre meinen Zorn, wertlose Kreatur!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:183
#, fuzzy
msgid "The ice doesn't look very thick..."
msgstr "Das Eis hier scheint mir nicht sehr dick..."
msgstr "Das Eis hier ist nicht sehr dick..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Beginning_of_the_Revenge.cfg:240
@ -1141,7 +1136,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:33
#, fuzzy
msgid ""
"The damage inflicted by Malin and Darken Volk over the past year forces the "
"usually fractious local chieftains to unite in opposition. Eventually, at a "
@ -1150,14 +1144,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Der Schaden, den Malin und sein Meister innerhalb des letzten Jahres "
"angerichtet hatten, zwang die zersplitterten Orkstämme, sich gegen diese "
"Macht zu vereinen. Schließlich gelang es ihnen, die Menschen zu umzingeln "
"und einen offenen Kampf zu erzwingen."
"Macht zu vereinen. Beim Fluss zu Longlier, gelingt es ihnen schließlich die "
"Menschen zu umzingeln und so einen Kampf zu erzwingen."
#. [scenario]: id=Orc_war
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:43
#, fuzzy
msgid "River Longlier"
msgstr "Flusskastellwache"
msgstr "Fluss zu Longlier"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Borth
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:69
@ -1642,16 +1635,15 @@ msgstr "Was im Namen aller Dämonen der Hölle war das?"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:300
#, fuzzy
msgid ""
"This was the impact of what is known as holy water among common people. It "
"is brewed in a complicated and mysterious procedure only known to a few "
"priests and often used to fight resurrected creatures."
msgstr ""
"Das war die Wirkung dessen, was bei den meisten Leuten als Heiliges Wasser "
"Das war die Wirkung dessen, was dem gemeinen Volk als Heiliges Wasser "
"bekannt ist. Nur wenige Priester kennen die mysteriöse und komplizierte "
"Prozedur, um es herzustellen. Sie benutzen es um wiederbelebte Kreaturen zu "
"bekämpfen."
"Prozedur um es herzustellen. Es ist ein hervorragendes Mittel im Kampf gegen "
"wiederbelebte Wesen."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:342
@ -1756,9 +1748,8 @@ msgstr "Wächter"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:216
#, fuzzy
msgid "I feel the book is very close, somewhere to the northwest."
msgstr "Das Buch muss ganz in der Nähe im Nordwesten sein."
msgstr "Ich spüre, dass sich das Buch irgendwo nordwestlich befindet."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:282
@ -1812,7 +1803,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:403
#, fuzzy
msgid "Phew! Let's get out of here."
msgstr "Puh! Lasst uns gehen."
@ -2100,7 +2090,6 @@ msgstr "»Um ein Lich zu werden, muss man zuerst sterben.«"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:23
#, fuzzy
msgid ""
"So reads the book that Malin has reclaimed. 'The spells of necromancy bind "
"the spirit, but only once it has been unbound from the body. To become a "
@ -2110,12 +2099,12 @@ msgid ""
"call upon the awesome powers of the spirit world.'"
msgstr ""
"Im Buch, das Malin zurückgewann, steht geschrieben: »Die Zauber der "
"Totenbeschwörung binden den Geist, doch erst dann, wenn er nicht mehr an den "
"Körper gebunden ist. Um die Macht eines Lichs zu erlangen, muss der Magier "
"die notwendige Beschwörung im Sterben vollführen. So bindet er seinen "
"eigenen Geiste auf jene Weise, die ein Totenbeschwörer nutzt um den Geist "
"anderer zu fesseln. Da er aber seinen eigenen Willen behält, kann er nun auf "
"die überwältigenden Kräfte der Welt der Geister zugreifen.«"
"Totenbeschwörung binden den Geist, erst wenn er nicht mehr an den Körper "
"gebunden ist. Um die Macht eines Lichs zu erlangen, muss der Magier die "
"notwendige Beschwörung im Sterben vollführen. So bindet er seinen eigenen "
"Geist auf die gleiche Weise, auf die ein Totenbeschwörer den Geist anderer "
"fesselt. Da er aber seinen eigenen Willen behält, kann der Lich nun auf die "
"überwältigenden Kräfte der Welt der Geister zugreifen.«"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:28
@ -2222,9 +2211,8 @@ msgstr "Ich bete, dass ich stark genug bin, den Zauber zu beenden."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:325
#, fuzzy
msgid "I'm ready. Do it."
msgstr "Ich bin noch nicht bereit, zu sterben..."
msgstr "Ich bin bereit. Tu es."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:361
@ -2314,9 +2302,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:538
#, fuzzy
msgid "Yes, this will do until I can take my new home."
msgstr "Ja, das wird ausreichen, bis ich mein neues Heim erobert habe."
msgstr "Ja, das wird reichen, bis ich mir mein neues Heim erobert habe."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:545
@ -2487,26 +2474,23 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Foolish Hero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:351
#, fuzzy
msgid ""
"Nothing will stop me from taking revenge for my father who died at your hand "
"and for the rest of my people you and your minions have killed, Lich. Orcs, "
"attack! The one who brings me his skull gets a bag of gold."
msgstr ""
"Nichts wird mich aufhalten, Rache für meinen Vater, der durch eure Hand "
"ermordet wurde und für die restlichen meines Volkes, die eure Diener "
"töteten, zu nehmen, Lich. Zum Angriff, Orks! Derjenige der mir seinen "
"Schädel bringt, erhält einen Sack voll Gold."
"Nichts wird mich aufhalten, Rache für den Mord an meinen Vater und all den "
"anderen Gefallenen meines Volkes zu nehmen, Lich. Zum Angriff, Orks! "
"Derjenige der mir seinen Schädel bringt, erhält einen Sack voll Gold."
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:365
#, fuzzy
msgid ""
"Is there an endless supply of foolish heroes with death wishes? Honestly, "
"where do you all come from?"
msgstr ""
"Es scheint einen endlosen Vorrat an närrischen Helden zu geben, die den "
"Wunsch verspüren, zu sterben. Wo kommt ihr nur alle her?"
"Gibt es denn endlos viele von euch verrückten Helden die Sterben möchten? Wo "
"kommt ihr alle her?"
#. [message]: speaker=Foolish Hero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:401
@ -2515,24 +2499,21 @@ msgstr "Nun ist dies das Ende seiner bösen Taten."
#. [message]: role=second
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:405
#, fuzzy
msgid ""
"I wonder who he was in life, before falling into the evil ways that led him "
"to today."
msgstr ""
"Ich frage mich, wer er in seinem früheren Leben war, bevor er den dunklen "
"Mächten erlag, die ihn hierher führten."
"Ich frage mich, wer er in seinem früheren Leben war und was ihn dazu bewegte "
"diesen dunklen Pfad zu beschreiten."
#. [message]: speaker=Foolish Hero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:409
#, fuzzy
msgid ""
"Once he chose this unlife for himself and his soldiers, he forfeited any "
"claim to our compassion. Does it even matter who he was?"
msgstr ""
"Einst, als er dieses Leben als Toter für sich und seine Soldaten wählte, "
"verwirkte er jedes Recht auf unser Mitgefühl. Spielt es überhaupt eine "
"Rolle, wer er war?"
"Als er dieses Leben im Tode für sich und seine Soldaten wählte, verwirkte er "
"jedwedes Recht auf Barmherzigkeit. Spielt es da noch eine Rolle wer er war?"
#. [message]: role=second
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:413
@ -2671,13 +2652,12 @@ msgstr "Riesenratte"
#. [unit_type]: id=Giant Rat, race=monster
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/giant-rat.cfg:18
#, fuzzy
msgid ""
"Given an adequate supply of food, some rats can grow to truly impressive "
"sizes. They can also grow quite aggressive."
msgstr ""
"Mit einem entsprechenden Zugang zu Nahrung, können einige Ratten zu "
"wahrhaften Riesen werden. Zudem können sie ziemlich angriffslustig werden."
"Mit einem entsprechenden Vorrat an Nahrung, können einige Ratten wahrhaft "
"riesig werden. Sie können auch ganz schön angriffslustig werden."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:12

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-16 21:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-29 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-17 12:07+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -490,12 +490,12 @@ msgstr "Alte Höhe:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:147
msgid "Expand / shrink direction"
msgstr ""
msgstr "Richtung erweitern/verringern"
#. [toggle_button]: id=copy_edge_terrain
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:242
msgid "Copy edge terrain"
msgstr ""
msgstr "Rahmengelände kopieren"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:264
@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Editoreinstellungen"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:46
msgid "Time of day lighting preset"
msgstr ""
msgstr "Tageszeitvoreinstellungen"
#. [button]: id=next_tod
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:75
@ -586,29 +586,27 @@ msgstr "Sprache ändern"
#. [window]: id=mp_cmd_wrapper
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:8
msgid "Multiplayer command wrapper dialog"
msgstr ""
msgstr "Mehrspielerkommandos"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:31
msgid "Messaging"
msgstr ""
msgstr "Nachrichten"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:61
msgid "Message:"
msgstr ""
msgstr "Nachricht:"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:93
#, fuzzy
msgid "Send a private message"
msgstr "Mitteilungen löschen"
msgstr "Sendet eine private Nachricht"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:133
#, fuzzy
msgid "Friends/Ignored List"
msgstr "Freundesliste"
msgstr "Freundes-/Ignorierliste"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=add_friend
@ -634,34 +632,32 @@ msgstr "Entfernen"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:233
msgid "Moderating"
msgstr ""
msgstr "Moderation"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:263
msgid "Reason:"
msgstr ""
msgstr "Grund:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:315
#, fuzzy
msgid "Time:"
msgstr "Grafikthema"
msgstr "Zeit:"
#. [button]: id=status
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:366
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Spielübersicht"
msgstr "Status"
#. [button]: id=kick
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:381
msgid "Kick"
msgstr ""
msgstr "Vom Server werfen"
#. [button]: id=ban
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:396
msgid "Ban"
msgstr ""
msgstr "Verbannen"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:50
@ -759,13 +755,12 @@ msgstr "Partie eröffnen"
#. [window]: id=mp_login
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:8
msgid "Multiplayer server login dialog"
msgstr ""
msgstr "Anmelden am Mehrspielerserver"
#. [label]
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:31
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:234
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "Euer Name: "
@ -778,20 +773,19 @@ msgstr "Euer Name: "
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:134
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:114
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Passwort festlegen"
msgstr "Passwort:"
#. [toggle_button]: id=remember_password
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:190
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:170
msgid "Save password to preferences (clear text)"
msgstr ""
msgstr "Speichert das Passwort in der Konfigurationsdatei (im Klartext)"
#. [button]: id=password_reminder
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:248
msgid "Password Reminder"
msgstr ""
msgstr "Passworterinnerung"
#. [label]
#. [grid]
@ -945,7 +939,7 @@ msgstr "Vollbild"
#: src/game_preferences_display.cpp:152
msgid "Enable scroll tracking of unit actions."
msgstr ""
msgstr "Zentrierung auf Einheiten, wenn diese Aktionen ausführen"
#: src/game_preferences_display.cpp:153
msgid "Accelerated Speed"
@ -1177,6 +1171,8 @@ msgstr "Das Spiel im Vollbild- oder Fenstermodus betreiben"
msgid ""
"Should the map view scroll to a unit when an action or move is animated."
msgstr ""
"Bewegt die Kartenansicht zu der jeweiligen Einheit, wenn diese eine Aktion "
"oder Bewegung ausführt."
#: src/game_preferences_display.cpp:303
msgid "Make units move and fight faster"
@ -1235,7 +1231,7 @@ msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:361
msgid "Find and set path to MP server to host LAN games."
msgstr ""
msgstr "Gebt den Pfad zum MS Server an, um Mehrspielerpartien auszurichten."
#: src/game_preferences_display.cpp:362
msgid "View and edit your friends and ignores list"
@ -1377,7 +1373,7 @@ msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:1226
msgid "Find $filename server binary to host networked games"
msgstr ""
msgstr "Sucht den $filename Server um Mehrspielerpartien auszurichten"
#: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:78 src/hotkeys.cpp:64
msgid "Load Game"
@ -1413,7 +1409,7 @@ msgstr "Benötigtes Steuerelement '$id' wurde nicht definiert."
#: src/gui/widgets/settings.cpp:126
msgid "No default gui defined."
msgstr ""
msgstr "Keine Standard GUI definiert."
#: src/gui/widgets/settings.cpp:258
msgid "Window not defined."
@ -1432,7 +1428,7 @@ msgstr "Keine Auflösung definiert."
#: src/gui/widgets/settings.cpp:462
msgid "No state or draw section defined."
msgstr ""
msgstr "Kein Zustands- oder Zeichenabschnitt definiert."
#: src/gui/widgets/settings.cpp:705 src/gui/widgets/settings.cpp:859
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:378
@ -1714,7 +1710,7 @@ msgstr "Auswahlwerkzeug"
#: src/hotkeys.cpp:118
msgid "Set Starting Positions Tool"
msgstr ""
msgstr "Startpositionswerkzeug"
#: src/hotkeys.cpp:119
msgid "Next Brush"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-16 21:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-14 20:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-17 11:45+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -4231,16 +4231,15 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Galenor
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:283
#, fuzzy
msgid ""
"You should try to reach Uradredia and the North Elves. He too, has refused "
"to join Landar. Word is that some troops still loyal to you are heading "
"there."
msgstr ""
"Ihr solltet versuchen Uraredia und die Nordelfen zu erreichen. Er hat sich "
"auch davor gesträubt sich Landar anzuschließen. Weiter munkelt man, das ein "
"paar Truppenteile, welche immer noch Loyal zu euch sind auf dem Weg dort hin "
"sind."
"ebenfalls davor gesträubt, sich Landar anzuschließen. Weiter munkelt man, "
"dass ein paar Truppenteile, welche immer noch loyal zu euch sind, auf dem "
"Weg dort hin sind."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:302

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-16 21:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-14 20:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-17 11:46+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: Deutsch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -4275,9 +4275,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:33
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:225
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:32
#, fuzzy
msgid "Lady Dionli"
msgstr "Lord Dionli"
msgstr "Lady Dionli"
#. [message]: speaker=Lady Dionli
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:230

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-16 21:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-16 12:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-17 11:44+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -264,9 +264,8 @@ msgstr "Internationalisierungsleitung"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:896
#, fuzzy
msgid "English strings edition"
msgstr "Englische (GB) Übersetzung"
msgstr "Verbesserung des englischen Orginals"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:903
@ -490,9 +489,8 @@ msgstr "Valencianische (südliches Katalonien) Übersetzung"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2020
#, fuzzy
msgid "RACV's Translation"
msgstr "Chinesische Übersetzung"
msgstr "Valenzianische (nach der RACV) Übersetzung"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2027
@ -2557,18 +2555,17 @@ msgstr "Unbegehbar"
#. [topic]: id=terrain_unwalkable
#: data/core/help.cfg:671
#, fuzzy
msgid ""
"Unwalkable terrain covers any chasm or gorge which, as the name implies, "
"cannot be crossed simply by walking. Chasms are noted for sheer walls which "
"would take days to traverse. As far as gameplay is concerned, only units "
"capable of flying can cross this terrain."
msgstr ""
"Eine Kluft stellt einen tiefen Schlund im Boden dar, deren Tiefen ins "
"Unbekannte reichen. Sie zeichnen sich durch ihre hohen Wände aus, die zu "
"durchqueren viele Tagesmärsche in Anspruch nehmen. Da das Durchqueren einer "
"Kluft für Reiter und Fußtruppen viel zu lange dauern würde, können nur "
"fliegende Einheiten dieses Hindernis passieren."
"Unbegehbares Gelände stellt jede Art von Schlund oder Kluft im Boden dar, "
"deren Tiefen ins Unbekannte reichen. Sie zeichnen sich durch ihre hohen "
"Wände aus, die zu durchqueren viele Tagesmärsche in Anspruch nehmen. Da das "
"Durchqueren von unbegehbarem Gelände für Reiter und Fußtruppen viel zu lange "
"dauern würde, können nur fliegende Einheiten dieses Hindernis passieren."
#. [topic]: id=terrain_lava
#: data/core/help.cfg:678
@ -7846,22 +7843,20 @@ msgid "Invalid color range: "
msgstr "Ungültiger Farbbereich: "
#: src/game_events.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Error: "
msgstr "Fehler"
msgstr "Fehler:"
#: src/game_events.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Warning: "
msgstr "Vormittag"
msgstr "Warnung:"
#: src/game_events.cpp:139
msgid "Debug: "
msgstr ""
msgstr "Debug: "
#: src/game_events.cpp:142
msgid "Info: "
msgstr ""
msgstr "Information:"
#: src/game_events.cpp:1063
msgid "Victory:"