updated French translation
This commit is contained in:
parent
e4cf0aa300
commit
800e875439
4 changed files with 101 additions and 103 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||
### Packaging
|
||||
### Terrain
|
||||
### Translations
|
||||
* Updated translations: British English, Italian
|
||||
* Updated translations: British English, French, Italian
|
||||
### Units
|
||||
### User interface
|
||||
### WML Engine
|
||||
|
|
|
@ -9,8 +9,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth_Manpages-1.16\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-20 19:46-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-08 08:45-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-18 23:11-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-09 17:58+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: demario\n"
|
||||
"Language-Team: French <wesnothfr@lists.tuxfamily.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr "COPYRIGHT"
|
|||
#| "Copyright \\(co 2003-2021 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
msgid "Copyright \\(co 2003-2022 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright \\(co 2003-2021 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
"Copyright \\(co 2003-2022 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Secrets_of_the_Ancients-1.16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-19 14:02 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-27 15:34+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-09 09:43+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: demario\n"
|
||||
"Language-Team: French <wesnothfr@lists.tuxfamily.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -1412,7 +1412,7 @@ msgid ""
|
|||
"would be foolish to explore this cave alone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'il y a une chauve-souris, il y en a certainement d'autres. Restons "
|
||||
"prudents."
|
||||
"prudents. Ce serait de la folie d'explorer cette grotte seuls."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:275
|
||||
|
@ -3574,8 +3574,8 @@ msgid ""
|
|||
"We have conquered death! Let us bring the news back to Wesnoth! Let all in "
|
||||
"this world know that nobody ever need die again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous avons dompté la mort ! Rapportons cette nouvelle à Wesnoth. Nous devons "
|
||||
"leur dire que plus personne ne devra mourir."
|
||||
"Nous avons dompté la mort ! Rapportons la nouvelle à Wesnoth ! Nous devons "
|
||||
"leur annoncer que personne ne connaîtra plus la mort désormais."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:432
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Under_the_Burning_Suns-1.16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-19 04:11 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-27 15:47+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 15:18+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: demario\n"
|
||||
"Language-Team: French <wesnothfr@lists.tuxfamily.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -503,6 +503,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Ha! They’re destroyed at last."
|
||||
msgstr "Ha ! Elles sont enfin détruites !"
|
||||
|
||||
# "Réduire en poussière" fait ici le lien avec les "earthen abominations" (de pierre)
|
||||
#. [message]: speaker=Garak
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:631
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -517,8 +518,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Merci pour le coup de main. Je suis content de voir que tant de monde a "
|
||||
"survécu à la nuit. Mais ce n'est pas le moment de discuter, nous devons "
|
||||
"sauver les autres et renvoyer ces abominations pierreuses du sol d'où elles "
|
||||
"viennent."
|
||||
"sauver les autres et réduire en poussière ces abominations."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:654
|
||||
|
@ -1398,9 +1398,7 @@ msgstr "Anneau du voyageur"
|
|||
#| "One unit wearing this ring is immune to any damage caused during the day "
|
||||
#| "by the heat of the desert."
|
||||
msgid "The unit wearing this ring will not become dehydrated by the desert."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'unité portant cet anneau est immunisée contre les dégâts causés par la "
|
||||
"chaleur du désert pendant la journée."
|
||||
msgstr "L'unité portant cet anneau ne sera pas déshydratée dans le désert."
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:548
|
||||
|
@ -2240,7 +2238,7 @@ msgid ""
|
|||
"stay dead?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comme si je n'avais pas tué assez de morts-vivants récemment. Pourquoi ces "
|
||||
"types ne peuvent-ils pas juste se contenter d'être morts ?"
|
||||
"monstres ne peuvent-ils pas juste se contenter d'être morts ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garak
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:420
|
||||
|
@ -2338,8 +2336,8 @@ msgid ""
|
|||
"I had dreams of this night Kaleh, full of gloom and darkness, my journey "
|
||||
"will end here one way or another."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaleh, j'ai fait des rêves cette nuit, lugubres et emplis de ténèbres. Mon "
|
||||
"voyage va s'arrêter ici, d'une façon ou d'une autre."
|
||||
"Kaleh, j'ai rêvé de cette nuit, lugubre et emplie de ténèbres. Mon voyage va "
|
||||
"s'arrêter ici, d'une façon ou d'une autre."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:664
|
||||
|
@ -5800,14 +5798,14 @@ msgstr ""
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No, it’s an elf!"
|
||||
msgid "No, it’s a... human?"
|
||||
msgstr "Non, c'est un elfe !"
|
||||
msgstr "Non, c'est un ... humain !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "What...?! Right... First task, boys, kill the intruder!"
|
||||
msgid "What is a human doing here? Come on, boys, kill the intruder!"
|
||||
msgstr "Quoi... ?! Bien... Pour commencer, les gars, tuez l'intrus !"
|
||||
msgstr "Qu'est-ce qu'un humain fait ici ? Allez, les gars, tuez l'intrus !"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#. "it" is referring to the dust devil
|
||||
|
@ -5815,7 +5813,7 @@ msgstr "Quoi... ?! Bien... Pour commencer, les gars, tuez l'intrus !"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No, I haven’t. What is it?"
|
||||
msgid "No, it’s a... what is that?"
|
||||
msgstr "Non. De quoi s'agit-il ?"
|
||||
msgstr "Non, c'est ... quoi, çà ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
|
||||
#. 'earth’s guts' references the underground. What is being talked about is the dust devil.
|
||||
|
@ -5823,14 +5821,14 @@ msgstr "Non. De quoi s'agit-il ?"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "What in Uria’s name is that?"
|
||||
msgid "What in the earth’s guts is that? Kill it!"
|
||||
msgstr "Au nom d'Uria, qu'est-ce que c'est que ça ?"
|
||||
msgstr "Des entrailles de la terre, qu'est-ce que c'est que ça ? Tuez-le !"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:774
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "But sir, behind you...!"
|
||||
msgid "No, look behind you!"
|
||||
msgstr "Mais chef, derrière vous... !"
|
||||
msgstr "Non, regardez derrière vous !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:806
|
||||
|
@ -6529,13 +6527,13 @@ msgid ""
|
|||
"build such an artifact!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"J'ai beaucoup appris sur les nains durant mon séjour ici et, cependant, il "
|
||||
"reste encore tant à apprendre. Avez-vous vu leurs forges ? Ils savent "
|
||||
"vraiment travailler le feu et l'utiliser de façon extraordinaire. Ils ont "
|
||||
"des idées intéressantes pour améliorer leur art de la forge avec mon feu "
|
||||
"magique. Avez-vous vu leurs archives ? Ils ont conservé des traces de leurs "
|
||||
"actes génération après génération. Ils connaissent même le clan nain qui a "
|
||||
"permis de forger le sceptre de feu. Imaginez-vous si je pouvais trouver ceux "
|
||||
"qui ont pu construire un tel objet !"
|
||||
"me reste tant à apprendre. Avez-vous vu leurs forges ? Ils savent vraiment "
|
||||
"travailler le feu et l'utiliser de façon extraordinaire. Ils ont des idées "
|
||||
"intéressantes pour améliorer leur art de la forge avec mon feu magique. Avez-"
|
||||
"vous vu leurs archives ? Ils ont conservé des traces de leurs actes "
|
||||
"génération après génération. Ils connaissent même le clan nain qui a permis "
|
||||
"de forger le sceptre de feu. Imaginez-vous si je pouvais trouver ceux qui "
|
||||
"ont pu construire un tel objet !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:482
|
||||
|
@ -7155,8 +7153,8 @@ msgid ""
|
|||
"river and you all drown with us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elfes putrides, vous ne vous êtes pas encore échappés. Le Grand Chef sera "
|
||||
"vengé ! Nous avons détourné la rivière et vous serez tous bientôt noyés dans "
|
||||
"ses eaux noires. Venez nous rejoindre dans la mort !"
|
||||
"vengé ! Nous avons bouché la rivière et vous allez tous vous noyer avec "
|
||||
"nous !"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Dwarvish Fighter
|
||||
#. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard
|
||||
|
@ -8202,8 +8200,8 @@ msgid ""
|
|||
"I think I hear the sound of rushing water down the western passage; it might "
|
||||
"already be flooding! It must connect back somehow to the other tunnels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Regardez, le passage ouest est déjà inondé ! Il doit être relié d'une façon "
|
||||
"quelconque aux autres galeries."
|
||||
"J'entends le fracas de l'eau dans le passage ouest. Il est peut-être déjà "
|
||||
"inondé ! Il doit être relié d'une façon quelconque aux autres galeries."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2346
|
||||
|
@ -9081,8 +9079,8 @@ msgid ""
|
|||
"me, I alone can save you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu es faible et insensé, mais je te pardonne. Tu dois te rappeler, Kaleh, "
|
||||
"que sans ma protection, ton peuple serait mort depuis des années déjà. Je "
|
||||
"suis ta déesse et tu dois obéir à chacun de mes ordres."
|
||||
"que sans ma protection, ton peuple serait mort depuis des années déjà. Crois-"
|
||||
"moi, je suis la seule à pouvoir te sauver."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3460
|
||||
|
@ -9295,9 +9293,10 @@ msgid ""
|
|||
"desert sun."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaleh, je suis Eloh, porteuse du bâton d'Ishtar et bannisseuse du dieu-démon "
|
||||
"Zhangor. Fais ce que je te dis ! Rends-toi ou j'abandonne ton peuple à la "
|
||||
"souffrance et à la mort. Vos os iront joncher le sable des dunes et les "
|
||||
"vautours mangeront votre chair. Je ne suis pas une déesse clémente, Kaleh."
|
||||
"Zhangor. Rends-toi ou j'abandonne ton peuple à la souffrance et à la mort. "
|
||||
"Vos os iront joncher le sable des dunes et les vautours mangeront votre "
|
||||
"chair. Je suis une déesse juste Kaleh, mais pas plus clémente que le soleil "
|
||||
"implacable du désert."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3591
|
||||
|
@ -9335,10 +9334,9 @@ msgid ""
|
|||
"as you like, but know that while you may be the appointed leader of your "
|
||||
"people, I am your god, and you defy me at your peril!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu me déçois, Kaleh. Tu es faible et n'es pas digne de mon patronage. Fais "
|
||||
"ce que tu veux, mais ce n'est pas terminé. Tu t'es peut-être désigné chef de "
|
||||
"ton peuple, mais je suis votre déesse et je ne te permettrai d'usurper mon "
|
||||
"autorité."
|
||||
"Tu me déçois, Kaleh. Tu es faible et n'es pas digne de mon patronage... Fais "
|
||||
"comme tu veux, mais sache que bien tu sois peut-être désigné comme chef de "
|
||||
"ton peuple, je suis votre déesse et tu cours un grand péril à me défier !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3642
|
||||
|
@ -9964,8 +9962,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ce n'est pas important. Ce qui est important est que je suis l'émissaire "
|
||||
"d'une personne qui désire fortement vous parler, Kaleh. Malgré le danger, "
|
||||
"notre maîtresse nous a envoyés moi et mes frères parcourir les terres sèches "
|
||||
"pour vous rechercher."
|
||||
"notre guide éclairée nous a envoyés moi et mes frères parcourir les terres "
|
||||
"arides pour vous rechercher."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4666
|
||||
|
@ -9999,8 +9997,8 @@ msgid ""
|
|||
"with you about concerns the fate of your people. Apparently it concerns "
|
||||
"‘Yechnagoth’ and ‘Zhangor’. She said that you would understand, Kaleh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ma maîtresse a pensé à vos soupçons. Elle a dit que je devrais vous parler "
|
||||
"du destin de votre peuple. Apparemment, cela concerne « Yechnagoth » et « "
|
||||
"Notre guide a pensé à vos soupçons. Elle a dit que je devrais vous parler du "
|
||||
"destin de votre peuple. Apparemment, cela concerne « Yechnagoth » et « "
|
||||
"Zhangor ». Elle a dit que vous comprendriez, Kaleh."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
|
@ -10022,9 +10020,10 @@ msgid ""
|
|||
"find you and to bring you and your people to meet with our wise leader. The "
|
||||
"problem is that I don’t know where she is hiding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merci. J'ai maintenant une faveur à vous demander. Nos instructions étaient "
|
||||
"de vous trouver vous et votre peuple et de vous permettre de rencontrer "
|
||||
"notre maîtresse. Le problème est que nous ne savons pas où elle se cache."
|
||||
"Merci, Kaleh. J'ai maintenant une faveur à vous demander. Nos instructions "
|
||||
"étaient de vous trouver vous et votre peuple et de vous permettre de "
|
||||
"rencontrer notre guide éclairée. Le problème est que nous ne savons pas où "
|
||||
"elle se cache."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4696
|
||||
|
@ -10060,14 +10059,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"C'est compliqué et je ne sais pas vraiment ce que j'ai le droit de vous "
|
||||
"dire. Mon peuple mène un combat désespéré contre... contre un ennemi très "
|
||||
"puissant. Il a essayé d'assassiner ma maîtresse plusieurs fois. Sa présence "
|
||||
"menace toute notre espèce. Elle s'est donc cachée tout de suite après nous "
|
||||
"avoir envoyés en mission. Je suis le plus jeune membre de notre groupe et on "
|
||||
"ne m'a donc pas indiqué cette cachette. Vous devez comprendre qu'il y a des "
|
||||
"espions partout. Seuls nos chefs de groupe savaient, mais ils ont été "
|
||||
"capturés par ces maudits humains. Ils sont retenus dans un camp au nord. "
|
||||
"Nous devons les délivrer d'abord pour avoir une chance de retrouver ma "
|
||||
"maîtresse. Je l'aurais fait moi-même, mais..."
|
||||
"puissant. Il a essayé d'assassiner notre guide éclairée plusieurs fois. Sa "
|
||||
"présence menace toute notre espèce. Elle s'est donc cachée tout de suite "
|
||||
"après nous avoir envoyés en mission. Je suis le plus jeune membre de notre "
|
||||
"groupe et on ne m'a donc pas indiqué cette cachette. Vous devez comprendre "
|
||||
"qu'il y a des espions partout. Seuls nos chefs de groupe savaient, mais ils "
|
||||
"ont été capturés par ces maudits humains. Ils sont retenus dans un camp au "
|
||||
"nord. Nous devons les délivrer d'abord pour avoir une chance de retrouver "
|
||||
"notre guide éclairée. Je l'aurais fait moi-même, mais..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4706
|
||||
|
@ -10111,8 +10110,8 @@ msgid ""
|
|||
"Things are coming to a head, Tanstafaal and our new friends are in trouble. "
|
||||
"Time is of the essence, so let’s move out as soon as possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les choses arrivent à terme. Je m'inquiète pour Tanstafaal et vos amis "
|
||||
"ondins. Allons-y aussi vite que possible, le temps est précieux."
|
||||
"Les choses arrivent à terme. Tanstafaal et nos nouveaux amis sont en danger. "
|
||||
"Allons-y aussi vite que possible, le temps est précieux."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=09_Blood_is_Thicker_Than_Water
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:10
|
||||
|
@ -10258,12 +10257,12 @@ msgid ""
|
|||
"cast. So in order to find her, we must rescue at least two of my people. "
|
||||
"Though I hope we can save all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ma maîtresse voulait s'assurer que si l'un de nous était capturé, nous ne "
|
||||
"pourrions pas dévoiler sa position. Elle ne nous a donc pas dit où elle "
|
||||
"était, mais nous a enseigné un sort facile pour deviner sa cachette. Mais il "
|
||||
"faut trois ondins pour le jeter. Nous devons donc libérer au moins deux des "
|
||||
"nôtres pour pouvoir la retrouver. J'espère que nous arriverons à tous les "
|
||||
"secourir."
|
||||
"Notre guide éclairée voulait s'assurer que si l'un de nous était capturé, "
|
||||
"nous ne pourrions pas dévoiler sa position. Elle ne nous a donc pas dit où "
|
||||
"elle était, mais nous a enseigné un sort facile pour deviner sa cachette. "
|
||||
"Mais il faut trois ondins pour le jeter. Nous devons donc libérer au moins "
|
||||
"deux des nôtres pour pouvoir la retrouver. J'espère que nous arriverons à "
|
||||
"tous les secourir."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:438
|
||||
|
@ -10292,13 +10291,13 @@ msgid ""
|
|||
"able to find our leader."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous étions beaucoup plus nombreux au départ, mais, sur la route, nous avons "
|
||||
"été pris dans l'embuscade d'une bande de nagas. La moitié d'entre nous "
|
||||
"tenait en respect les nagas pendant que les autres s'enfuyaient. Nous "
|
||||
"n'étions plus que six quand nous sommes arrivés sur le rivage. Par la grâce "
|
||||
"du dieu de la mer, j'ai réussi à me cacher quand le reste de mon groupe a "
|
||||
"été pris dans une embuscade et capturé. Je ne pense pas qu'ils aient "
|
||||
"succombé, mais je ne sais pas combien de temps ils pourront tenir. Souvenez-"
|
||||
"vous, sans trois des nôtres, vous ne pourrez pas retrouver notre maîtresse."
|
||||
"été pris en embuscade par une bande de nagas. La moitié d'entre nous tenait "
|
||||
"en respect les nagas pendant que les autres s'enfuyaient. Nous n'étions plus "
|
||||
"que six quand nous sommes arrivés sur le rivage. Par la grâce du dieu de la "
|
||||
"mer, j'ai réussi à me cacher quand le reste de mon groupe a été pris dans "
|
||||
"une embuscade et capturé. Je ne pense pas qu'ils aient succombé, mais je ne "
|
||||
"sais pas combien de temps ils pourront tenir. Souvenez-vous, sans trois des "
|
||||
"nôtres, vous ne pourrez pas retrouver notre guide."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:446
|
||||
|
@ -10646,7 +10645,7 @@ msgid ""
|
|||
"to find you elves. Our leader was right after all. But more of that later..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merci de m'avoir secouru. Je n'aurais jamais pensé que nous arriverions à "
|
||||
"vous trouver, les elfes. Notre maîtresse avait raison après tout. Vous aurez "
|
||||
"vous trouver, les elfes. Notre guide avait raison après tout. Vous aurez "
|
||||
"plus de précisions plus tard..."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Mermaid Priestess, id=Il-tian
|
||||
|
@ -10729,8 +10728,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ne t'en fais pas, tout va être remis en état maintenant que je suis libre. "
|
||||
"Notre mission n'est pas de vaincre tous les démons de ce monde. Il est plus "
|
||||
"important de protéger les elfes. Nous devons les conduire à notre "
|
||||
"maîtresse ; le reste ne compte pas."
|
||||
"important de protéger les elfes. Nous devons les conduire à notre guide ; le "
|
||||
"reste ne compte pas."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1062
|
||||
|
@ -10946,7 +10945,8 @@ msgstr ""
|
|||
#| msgid "They are all dead. We were too late. Forgive me, master!"
|
||||
msgid "They are all dead. We were too late. Forgive me, wise leader!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ils sont tous morts. Nous sommes arrivés trop tard. Pardonne-moi, maîtresse !"
|
||||
"Ils sont tous morts. Nous sommes arrivés trop tard. Pardonne-moi, guide "
|
||||
"éclairée !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1468
|
||||
|
@ -12134,7 +12134,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Non, inutile de vous présenter. Je sais déjà qui vous êtes et pourquoi vous "
|
||||
"êtes venus d'aussi loin. Et je dois dire, Grog, que vos récentes actions et "
|
||||
"bien entendu votre présence en cette remarquable compagnie font honneur à "
|
||||
"votre race."
|
||||
"votre peuple."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grog
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:183
|
||||
|
@ -12158,7 +12158,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Non, inutile de vous présenter. Je sais déjà qui vous êtes et pourquoi vous "
|
||||
"êtes venus d'aussi loin. Et je dois dire, Nog, que vos récentes actions et "
|
||||
"bien entendu votre présence en cette remarquable compagnie font honneur à "
|
||||
"votre race."
|
||||
"votre peuple."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nog
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:194
|
||||
|
@ -12182,7 +12182,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Non, inutile de vous présenter. Je sais déjà qui vous êtes et pourquoi vous "
|
||||
"êtes venus d'aussi loin. Et je dois dire, Rogrimir, que vos récentes actions "
|
||||
"et bien entendu votre présence en cette remarquable compagnie font honneur à "
|
||||
"votre race."
|
||||
"votre peuple."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rogrimir
|
||||
#. [message]: speaker=Jarl
|
||||
|
@ -12208,7 +12208,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Non, inutile de vous présenter. Je sais déjà qui vous êtes et pourquoi vous "
|
||||
"êtes venus d'aussi loin. Et je dois dire, Jarl, que vos récentes actions et "
|
||||
"bien entendu votre présence en cette remarquable compagnie font honneur à "
|
||||
"votre race."
|
||||
"votre peuple."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:224
|
||||
|
@ -12263,9 +12263,9 @@ msgid ""
|
|||
"Make yourselves comfortable, this may take a while. I want to tell you a "
|
||||
"tale, it is a story of the fall of what you refer to as ‘The Golden Age’."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Peut-être devrais-je commencer par le commencement. Installez-vous "
|
||||
"confortablement, cela peut prendre un certain temps. Je veux vous raconter "
|
||||
"l'histoire du déclin de ce que vous appelez \"Âge d'or\"."
|
||||
"Peut-être devrais-je commencer par le commencement car c'est un bon début. "
|
||||
"Installez-vous confortablement, cela peut prendre un certain temps. Je veux "
|
||||
"vous raconter l'histoire du déclin de ce que vous appelez \"l'Âge d'or\"."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:258
|
||||
|
@ -16209,9 +16209,7 @@ msgstr ""
|
|||
"elfes avec la nature leur a permis de former une association surprenante. "
|
||||
"Non seulement les taurochs peuvent facilement tirer ou porter de lourdes "
|
||||
"charges, mais leur cuir épais et leur détermination inflexible en font des "
|
||||
"montures exceptionnelles au combat. Un tauroch guidé par un monteur habile "
|
||||
"peut tenir en respect de nombreux adversaires le temps qu'il faut aux "
|
||||
"renforts pour arriver."
|
||||
"montures exceptionnelles au combat."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch.cfg:22
|
||||
|
@ -16339,9 +16337,9 @@ msgstr ""
|
|||
"elfes avec la nature leur a permis de former une association surprenante. "
|
||||
"Non seulement les taurochs peuvent facilement tirer ou porter de lourdes "
|
||||
"charges, mais leur cuir épais et leur détermination inflexible en font des "
|
||||
"montures exceptionnelles au combat. Un tauroch guidé par un monteur habile "
|
||||
"peut tenir en respect de nombreux adversaires le temps qu'il faut aux "
|
||||
"renforts pour arriver."
|
||||
"montures exceptionnelles au combat. Un tauroch monté par un bon meneur peut "
|
||||
"contenir plusieurs ennemis à lui seul et est un gardien puissant capable de "
|
||||
"protéger villages et caravanes elfes."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Tauroch Stalwart, race=quenoth
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Stalwart.cfg:5
|
||||
|
@ -16866,7 +16864,7 @@ msgid ""
|
|||
"trespass their Zones of Control and move unhindered around them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette unité est capable de faire diversion, ce qui permet aux unités alliées "
|
||||
"d'ignorer les Zones de Contrôle des ennemis et donc de se déplacer librement "
|
||||
"d'ignorer les zones de contrôle des ennemis et donc de se déplacer librement "
|
||||
"autour d'eux."
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=support
|
||||
|
@ -17048,9 +17046,9 @@ msgid ""
|
|||
"profit from the hard lessons we learned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voici les chroniques du voyage des elfes de Quenoth partis de leur patrie "
|
||||
"située dans le Grand Désert du Sud. J'ai écrit cette histoire pour que nos "
|
||||
"descendants connaissent nos voyages et se rappellent des sacrifices que nous "
|
||||
"avons faits et bénéficient de l'expérience que nous avons durement acquises."
|
||||
"située dans le grand désert du Sud. J'ai écrit cette histoire pour que nos "
|
||||
"descendants connaissent nos voyages et se rappellent nos sacrifices et "
|
||||
"qu'ils bénéficient de l'expérience que nous avons durement acquise."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:12
|
||||
|
@ -17324,16 +17322,16 @@ msgid ""
|
|||
"lengthened and dark hours were few. Happy indeed were our people during "
|
||||
"these long years, but it was not to last forever."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il y a très, très longtemps, c'était l'âge d'or pour les elfes. Notre peuple "
|
||||
"Il y a très, très longtemps, régnait l'âge d'or pour les elfes. Notre peuple "
|
||||
"vivait en harmonie avec la nature sur des terres couvertes d'arbres, des "
|
||||
"arbres aussi loin que l'œil pouvait voir. La paix régnait entre les elfes et "
|
||||
"les autres races telles que les humains et les nains, et les créatures "
|
||||
"maléfiques restaient cantonnées profondément sous la terre. Le nom infâme "
|
||||
"d'Uria n'était pas encore connu par la population, et nos pouvoirs étaient "
|
||||
"si formidables que nous élevâmes un autre soleil dans le ciel, de sorte que "
|
||||
"les jours étaient plus longs et les heures sombres moins nombreuses. Heureux "
|
||||
"bien sûr était notre peuple durant ces longues années, mais cela ne devait "
|
||||
"pas durer éternellement."
|
||||
"arbres aussi loin que le regard pouvait porter. La paix régnait entre les "
|
||||
"elfes et les autres races telles que les humains et les nains, et les "
|
||||
"créatures maléfiques restaient cantonnées profondément sous la terre. Le nom "
|
||||
"infâme d'Uria n'était pas encore connu par la population, et nos pouvoirs "
|
||||
"étaient si formidables que nous élevâmes un autre soleil dans le ciel, de "
|
||||
"sorte que les jours étaient plus longs et les heures de ténèbres moins "
|
||||
"nombreuses. Heureux bien sûr était notre peuple durant ces longues années, "
|
||||
"mais cela ne devait pas durer éternellement."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:67
|
||||
|
@ -17580,7 +17578,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Chapitre 7 : nous revînmes rapidement trouver le reste de notre peuple caché "
|
||||
"en sécurité à quelques lieues en retrait des combats. Voyant Grimnir avec "
|
||||
"nous, une troupe de nains surgit sans bruit des passages secrets voisins. "
|
||||
"nous, une troupe de nains surgit sans bruit de passages secrets voisins. "
|
||||
"Après que nous eûmes assuré aux elfes qu'ils étaient des amis, Grimnir nous "
|
||||
"conduisit silencieusement et rapidement à travers un dédale de tunnels "
|
||||
"secrets vers la patrie des nains."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue