German Translation (completed)
[ci skip]
This commit is contained in:
parent
cc2e2358e2
commit
7ff81b45a0
5 changed files with 204 additions and 107 deletions
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 11:38+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-14 19:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-15 23:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -6123,6 +6123,66 @@ msgid ""
|
|||
"eating carrion and even committing cannibalism, which are both regular "
|
||||
"occurrences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saurianer sind echsenähnliche Kreaturen. Sie sind kleiner und schlanker als "
|
||||
"Menschen, meist nicht größer als ein zehnjähriges Kind, können aber von der "
|
||||
"Schnauze bis zum Schwanz so lang sein wie ein durschnittlicher Erwachsener. "
|
||||
"Klein und flink wie sie sind, kämpfen die Krieger als wären sie auf der Jagd "
|
||||
"– sie schlüpfen durch die gegnerischen Linien und greifen die Schwachen und "
|
||||
"Verwundeten an, während sie ihren Angreifern ausweichen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Gesellschaft'</header>\n"
|
||||
"Saurianer sind mysteriöse Kreaturen, was daher kommt dass sie in für andere "
|
||||
"unwirtlichen Gegenden wohnen, beispielsweise in Sümpfen. Saurianer sind dem "
|
||||
"Fatalismus sehr zugetan, sie glauben dass alle Ereignisse im Leben durch "
|
||||
"eine komplexe Art der Astronomie vorhergesagt werden können.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kulturell gibt es klare Aufteilung der Geschlechterrolle. Innerhalb des "
|
||||
"selben Geschlechts konkurrieren die stärksten und klügsten und besten "
|
||||
"miteinander, woraus sich eine Hierarchie ableitet, mit einem Anführer an der "
|
||||
"Spitze. Zwischen den Geschlechtern gibt es keinen Kampf um die Dominanz, "
|
||||
"stattdessen ist es situationsabhängig wer das sagen hat. In Dörfern und der "
|
||||
"Umgebung ist der Anführer der Männchen der Entscheider, während die Weibchen "
|
||||
"es sonst sind. Dieses Prinzip setz sich in der Hierarchie von der Spitze bis "
|
||||
"nach unten durch.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Die Trennung und Abwechslung der Geschlechterdominanz in der sarianischen "
|
||||
"Gesellschaft ist nur ein Teil der fest definierten Geschlechterrollen. Die "
|
||||
"Jagd und Nahrungsbeschaffung ist die Aufgabe der Weibchen, die dabei "
|
||||
"erlernten Fähigkeiten eignen sich auch im Kampf – sie sind die von anderen "
|
||||
"Völkern so gefürchteten Plänkler, Hinterlistlinge oder Flänkler. Die "
|
||||
"Männchen dagegen haben die Aufgabe die Eier zu beschützen. Eine Aufgabe, "
|
||||
"welche ihnen zum einen genügend Zeit lässt um die Künste der Astrologie, "
|
||||
"Heilung und Magie zu erlernen, sie aber auch zu einem leichten Ziel für ihre "
|
||||
"ärgsten Feinde macht – andere saurianische Sippen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Neue saurianische Sippen werden gegründet wenn die Sterne es vorsehen. Jedes "
|
||||
"Weibchen, auf welches die astrologischen Zeichen zutreffen, wählt Saurianer "
|
||||
"niedrigeren Ranges aus und gründet mit ihnen eine neue Sippe. Üblicherweise "
|
||||
"treffen die Zeichen auf mehrere Weibchen zu, und es werden mehrere neue "
|
||||
"Sippen zeitgleich gegründet. Die Regel sind einfach: Keine der neuen Sippen "
|
||||
"darf größer als eine andere sein, und die neuen Sippen dürfen zusammen nicht "
|
||||
"größer sein als die verbleibende, und der Rang entscheidet eventuelle "
|
||||
"Interessenkonflikte im Auswahlprozess.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Aufgrund des starken Bevölkerungswachstums, den sich oft aufteilenden Sippen "
|
||||
"und der Tatsache, dass Kannibalismus nicht tabu ist, leben Saurianer ein von "
|
||||
"Gewalt geprägtes Leben.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Geographie'</header>\n"
|
||||
"Saurianer können in vielen verschiedenen Gebieten leben, sie sind aber am "
|
||||
"häufigsten in Sümpfen anzutreffen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Biologie'</header>\n"
|
||||
"Sauranier haben eine sehr kurze Lebensspanne im Vergleich zu anderen Völkern "
|
||||
"in Wesnoth, sie erreichen das Erwachsenenalter nach drei Jahren und sterben "
|
||||
"oft zwischen dem 10. und 15. Lebensjahr. Der bei weitem größte Grund dafür "
|
||||
"ist Gewalt. Weibliche Saurianer legen einmal im Jahr etwa 20 Eier, genug um "
|
||||
"dem entgegenzuwirken und den Hunger fleischfressender Arten zu stillen. Auch "
|
||||
"Jäger und Plünderer haben es auf Sarianer abgesehen. Sie haben sehr starken "
|
||||
"Zähne, und ihr Verdaungssystem produziert ätzende Flüssigkeiten, weshalb sie "
|
||||
"nicht nur das Fleisch ihrer Opfer, sondern auch Haut, Zähne, Hörner und "
|
||||
"Knochen verzehren können. Sie sind auch gegnüber Aas und Kannibalismus nicht "
|
||||
"abgeneigt, was beides vonzeiten vorkommt."
|
||||
|
||||
#. [race]: id=mechanical
|
||||
#: data/core/units.cfg:276
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:38 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-14 22:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-15 23:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: German translation team <irc://irc.freenode.net/#wesnoth-"
|
||||
"de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
|
@ -5071,6 +5071,8 @@ msgid ""
|
|||
"That noise was made by no troll! What manner of beast makes its den in these "
|
||||
"forsaken caves?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Lärm wurde von keinem Troll gemacht! Welche Art von Kreatur würde "
|
||||
"sich in diesen verlassenen Höhlen niederlassen?"
|
||||
|
||||
#. [message]: race=merman
|
||||
#. Comic relief
|
||||
|
@ -5080,6 +5082,9 @@ msgid ""
|
|||
"places are anathema to my kind. Whatever monsters may abide in these depths, "
|
||||
"are known not to my kin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich wüsste es nicht, Milord. Ohne einen durchlaufenden Fluss sind solche "
|
||||
"heißen, trockenen Gebiete meiner Art ein Gräuel. Welch Monster auch immer in "
|
||||
"diesen tiefenweilen möge, es ist meinen Verwandten nicht bekannt."
|
||||
|
||||
#. [message]: race=merman
|
||||
#. Comic relief
|
||||
|
@ -5090,6 +5095,11 @@ msgid ""
|
|||
"gladly die for you, milord, but I would that you didn't spend my life for "
|
||||
"nothing, looking for another dwarf to rescue when there is none."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auch weiß ich nicht, mein höchst exzentrischer Herr, was ich in einer Höhle "
|
||||
"tue. Keiner meiner Art hat bisher die Höhlen unter dem Berge betreten, um "
|
||||
"die Geschichte zu erzählen. Mit Freude würde ich für euch sterben, mein "
|
||||
"Herr, doch hoffe ich, Ihr würdet mein Leben nicht für nichts geben, indem "
|
||||
"Ihr nach einem Zwerg sucht, wo keiner ist."
|
||||
|
||||
#. [message]: race=dwarf
|
||||
#. "sowl" is a rare word synonymous with "sully", meaning "contaminate".
|
||||
|
@ -5102,6 +5112,10 @@ msgid ""
|
|||
"sowling the air? I beseech that we not tarry ’ere any more than we ha’ to, "
|
||||
"lest the forming abysses claim us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prinz Konrad, diese Erschütterung wurde nicht von einem Lebewesen "
|
||||
"verursacht. Es ist die Erde. Fühlt ihr nicht wie sich die Hitze ausbreitet? "
|
||||
"Wir sollten nicht länger als nötig hier verweilen, nicht dass die Erde unter "
|
||||
"unseren Füßen wegbricht."
|
||||
|
||||
#. [message]: type=Arch Mage,Great Mage,Silver Mage
|
||||
#. "din" means "loud noise". It refers to an ambient sound of collapsing cave walls.
|
||||
|
@ -5112,6 +5126,10 @@ msgid ""
|
|||
"this cave even now. We must tread with caution, for the very ground we stand "
|
||||
"on may turn against us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prinz Konrad, dieser Krach wurde nicht von einer lebenden Kreatur gemacht. "
|
||||
"Es ist das Geräusch der Erde, die um uns herum kocht, von Feuer und Lava die "
|
||||
"durch Gestein bricht, selbst jetzt. Wir müssen mit Vorsicht schreiten, der "
|
||||
"Boden den wir betreten könnte sich gegen uns wenden."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:681
|
||||
|
@ -5121,6 +5139,10 @@ msgid ""
|
|||
"the Sceptre and return to the surface with haste, before the lava under our "
|
||||
"feet consumes us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konrad, der Boden muss eingebrochen sein. I wurde vor solchen Gefahren "
|
||||
"gewarnt, als ich mich für diese Reise bereit machte. Wir dürfen hier nicht "
|
||||
"verweilen, lasst uns zügig das Zepter holen und wieder zur Oberfläche "
|
||||
"zurückkehren, bevor die Lava unter unseren Füßen uns verschlingt."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:697
|
||||
|
@ -7146,7 +7168,6 @@ msgstr "Aber, aber!"
|
|||
# Ist »liderlichen« korrekt?
|
||||
#. [message]: speaker=Bona-Melodia
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Milord Kalenz! My apologies. I mistook you for one of those foul lizardmen. "
|
||||
"How came you to be traveling such paths?"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:38 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-15 01:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-15 21:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: German translation team <irc://irc.freenode.net/#wesnoth-"
|
||||
"de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
|
@ -688,6 +688,10 @@ msgid ""
|
|||
"sent ahead for the magistrate, Relana, to meet them in a secluded strath in "
|
||||
"the swamps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aus Angst, dass die Armee der Königin nach dem Fall der Patrouille "
|
||||
"zurückkehren würde, flohen Baldras und seine Mannen aus Dallben. Sie reisten "
|
||||
"nach Delwyn und sandten Relana nach dem Magistraten, um sie in einem "
|
||||
"abgeschiedenen Tal in den Sümpfen zu treffen."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:22
|
||||
|
@ -695,6 +699,8 @@ msgid ""
|
|||
"As morning dawned over the day after next, they found Relana already waiting "
|
||||
"for them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als der Morgen über dem nächsten Tag anbrach, fanden Sie Relana, die bereits "
|
||||
"auf sie wartete."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Highwayman_Peasant, id=Relana
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:49
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:38 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-10 18:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-15 22:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <christoph.berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
"X-Poedit-Bookmarks: 1777,1822,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||
"X-Poedit-Bookmarks: 596,1822,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#. [editor_group]: id=utbs
|
||||
|
@ -677,8 +678,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Die Ungeheuer aus der Tiefe sind gigantische Wasserwesen, die sich an den "
|
||||
"dunkelsten Plätzen der Welt finden. Nur selten kommen sie an die Oberfläche, "
|
||||
"und wenn sie es tun, dann ist der beste Weg, am Leben zu bleiben, auf dem "
|
||||
"Festland zu bleiben. Sie können ihre Opfer mit ihren starken Tentakeln "
|
||||
"und wenn sie es tun, dann ist auf dem Festland zu bleiben die beste "
|
||||
"Überlebensstrategie. Sie können ihre Opfer mit ihren starken Tentakeln "
|
||||
"packen und sie können giftige schwarze Tinte versprühen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -823,7 +824,7 @@ msgid ""
|
|||
"undead! All shall bow down before Xanthos the Necromancer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Über diesem Ort liegt der Gestank des Todes, ich konnte ihn schon Meilen "
|
||||
"entfernt riechen. Oh, wie liebe ich diesen Geruch, es ist der Geruch der "
|
||||
"entfernt riechen. Oh, wie ich diesen Geruch liebe, es ist der Geruch der "
|
||||
"Macht, der unvermeidbare Triumph des Todes über das Leben. Arme kleine "
|
||||
"Elflein, ich werde die Körper eurer Familien verwenden, um eine Armee von "
|
||||
"Untoten aufzustellen. Alle sollen niederknien vor Xanthos, dem "
|
||||
|
@ -1057,13 +1058,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Think for a moment. Who else has seen the rock storm? What other foes are "
|
||||
"coming to pick over the remains of our people? There is no mercy in the "
|
||||
"desert, and we have many enemies who would seek to gain in our time of "
|
||||
"weakness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denke einen Augenblick nach. Wer sonst hat diesen Sturm gesehen? Welch "
|
||||
"Denk einen Augenblick nach. Wer sonst hat diesen Sturm gesehen? Welch "
|
||||
"weitere Feinde werden kommen, um sich an den Überresten unseres Volkes zu "
|
||||
"bereichern? Diese Wüste ist gnadenlos und wir haben viele Feinde, die jetzt "
|
||||
"versuchen werden, unsere Schwäche auszunutzen."
|
||||
|
@ -1154,6 +1156,7 @@ msgstr ""
|
|||
"lassen, damit die Krähen sie fressen oder sie von dunkler Magie entweiht "
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
# Der Begriff "Himmelreich" klingt m.E. sehr stark nach christlicher Religion. Vielleicht gibt es einen neutraleren Begriff, der besser zu der Religion der Quenoth-Elfen passt?
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1416
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1175,7 +1178,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kaleh, ich will nicht länger hier verweilen als unbedingt notwendig, aber "
|
||||
"ich stimme zu, dass wir uns um die Toten kümmern müssen, bevor wir gehen. "
|
||||
"Garak, du und deine Männer, beginnt damit, die Toten zu sammeln. Nym, hilf "
|
||||
"mir dabei, Öl und Holz zu finden, so dass wir einen Scheiterhaufen errichten "
|
||||
"mir dabei, Öl und Holz zu finden, sodass wir einen Scheiterhaufen errichten "
|
||||
"können."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -1189,7 +1192,7 @@ msgid ""
|
|||
"but they were to be far from the last."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Und so wurde es gemacht. Die Toten wurden ehrfürchtig auf das wenige Holz "
|
||||
"gebettet, dass wir finden konnten. Doch das Feuer war nicht groß genug, um "
|
||||
"gebettet, das wir finden konnten. Doch das Feuer war nicht groß genug, um "
|
||||
"alle Körper zu Asche zu verbrennen und ihre Seelen ins Jenseits zu geleiten. "
|
||||
"Ich erinnere mich daran, wie damals der Tod von so vielen unseres Volkes "
|
||||
"bereits zu Beginn dieser so langen Reise ein schlechtes Omen war. Sie waren "
|
||||
|
@ -1349,10 +1352,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Tagsüber (Morgengrauen, Morgen, Mittag, Nachmittag, Abenddämmerung) leiden "
|
||||
"Einheiten, die sich zu Beginn eines Zuges auf einem Sand-, Straßen-, Geröll- "
|
||||
"oder Dünenfeld befinden, unter Durst. Dadurch verlieren sie in jedem solchen "
|
||||
"Zug Angriffststärke und $dehydration_loss Lebenspunkte. Die einzige "
|
||||
"Möglichkeit, die volle Angriffsstärke zurückzuerlangen ist, von einem Heiler "
|
||||
"behandelt zu werden oder wenn sich die Einheit zu Beginn eines Zuges in "
|
||||
"einer Oase (flaches Wasser-Feld) erfrischen kann."
|
||||
"Zug Angriffsstärke und $dehydration_loss Lebenspunkte. Heiler können "
|
||||
"verhindern, dass sich die Dehydration verschlimmert, können sie aber nicht "
|
||||
"heilen. Nur wenn sie sich bei Rundenbeginn an einer Oase (jedes Wasserfeld) "
|
||||
"erfrischen, können die Einheiten ihre volle Angriffsstärke zurückerlangen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:307
|
||||
|
@ -1610,7 +1613,7 @@ msgid ""
|
|||
"is our oasis, and we will water it with your blood!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Und ich hatte schon gedacht, es wäre eine weitere langweilige Patrouille. Du "
|
||||
"da! Elfe! Das ist unsere Oase, und euer Blut wird hier fließen!"
|
||||
"da! Elf! Das ist unsere Oase, und euer Blut wird hier fließen!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:908
|
||||
|
@ -1671,7 +1674,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1116
|
||||
msgid "You have defied our master for the last time. Now you shall die!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zum letzten Mal habt ihr euch unserem Meister widersetzt. Jetzt werdet ihr "
|
||||
"Zum letzten Mal habt Ihr euch unserem Meister widersetzt. Jetzt werdet ihr "
|
||||
"sterben!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||||
|
@ -1719,7 +1722,7 @@ msgid ""
|
|||
"We are, we’re the Quenoth Elves and we are traveling north. You look like "
|
||||
"you’re a mage, but I thought your kind were all gone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir sind es, wir sind die Quenoth-Elfen, und wir sind auf einer Reise nach "
|
||||
"Wir sind es, wir sind die Quenoth-Elfen, und wir sind auf einer Reise gen "
|
||||
"Norden. Du siehst aus wie eine Magierin, aber ich habe gedacht, alle von "
|
||||
"deiner Art seien tot."
|
||||
|
||||
|
@ -2017,7 +2020,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Jetzt wo wir einen Augenblick Ruhe haben, muss ich dich fragen, Elyssa, was "
|
||||
"hast du in Wirklichkeit hier mitten in der Wüste gemacht? Es ist ein recht "
|
||||
"bizarrer Ort dafür, um einfach hier durchzureisen."
|
||||
"bizarrer Ort dafür, um einfach hier durch zu reisen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1727
|
||||
|
@ -2079,12 +2082,12 @@ msgid ""
|
|||
"old empire, but I have no idea where it might be. So I scour the land, "
|
||||
"learning all I can about the olden days. I’m sure it must be somewhere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich bin mir nicht sicher. Ich habe des öfteren Referenzen darauf gesehen, "
|
||||
"aber nie etwas genaues. Ich suche ihn schon seit geraumer Zeit. Alles was "
|
||||
"ich weiß ist, dass es ein sehr mächtiger Zauberstab war und das er ein "
|
||||
"Symbol für die Macht des alten Reiches ist. Ich weiß aber nicht, wo er sich "
|
||||
"Ich bin mir nicht sicher. Ich habe des Öfteren Referenzen darauf gesehen, "
|
||||
"aber nie etwas genaues. Ich suche es schon seit geraumer Zeit. Alles was ich "
|
||||
"weiß ist, dass es ein sehr mächtiger Zauberstab war und das es ein Symbol "
|
||||
"für die Macht des alten Reiches ist. Ich weiß aber nicht, wo es sich "
|
||||
"befinden könnte. Und so streife ich durch das Land und finde so viel über "
|
||||
"die alten Tage heraus, wie ich kann. Ich bin mir sicher, dass er irgendwo "
|
||||
"die alten Tage heraus, wie ich kann. Ich bin mir sicher, dass es irgendwo "
|
||||
"sein muss."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
|
@ -2192,7 +2195,8 @@ msgstr "Ystara"
|
|||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:187
|
||||
msgid "You lose control (even temporarily) of more than 6 villages"
|
||||
msgstr "Ihr verliert (für kurze Zeit) die Kontrolle über mehr als 6 Dörfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr verliert (auch nur für kurze Zeit) die Kontrolle über mehr als 6 Dörfer"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:193
|
||||
|
@ -2236,12 +2240,13 @@ msgstr "Kaleh, wach auf! Die Späher berichten von Bewegung in der Wüste!"
|
|||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:361
|
||||
msgid "Orcs?"
|
||||
msgstr "Orcs?"
|
||||
msgstr "Orks?"
|
||||
|
||||
# Gehört zu "... think so" ein paar Zeilen drunter
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:365
|
||||
msgid "I don’t..."
|
||||
msgstr "Ich kann nicht..."
|
||||
msgstr "Nein, ich ..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Azkotep
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:369
|
||||
|
@ -2282,14 +2287,15 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:389
|
||||
msgid "... think so. You really know how to pick a campsite, Kaleh."
|
||||
msgstr "...denke ich. Du verstehst es wirklich, Lagerplätze zu wählen, Kaleh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"… glaube nicht. Du verstehst es wirklich, Lagerplätze zu wählen, Kaleh."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:393
|
||||
msgid ""
|
||||
"Where did they come from? I swear those castles weren’t there at sunset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Woher sind sie gekommen? Ich könnte schwören, diese Burgen waren bei "
|
||||
"Woher sind die denn gekommen? Ich könnte schwören, diese Burgen waren bei "
|
||||
"Sonnenuntergang noch nicht hier."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
|
@ -2309,8 +2315,8 @@ msgid ""
|
|||
"Like I haven’t killed enough undead recently. Why can’t these guys just stay "
|
||||
"dead?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als wenn ich nicht kürzlich schon genügend Untote getötet hätte. Wieso "
|
||||
"können sie nicht einfach tot bleiben?"
|
||||
"Als hätte ich nicht kürzlich schon genügend Untote getötet. Wieso können sie "
|
||||
"nicht einfach endgültig tot bleiben?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garak
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:405
|
||||
|
@ -2346,9 +2352,9 @@ msgid ""
|
|||
"strength to go on. Garak, wake your men. We must hold off the undead until "
|
||||
"dawn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich befürchte, dass wenn wir mehr als die Hälfte unserer Lager verlieren, "
|
||||
"wir nicht die Stärke haben werden, weiter vorzurücken. Garak, wecke deine "
|
||||
"Männer. Wir müssen die Untoten bis zur Morgendämmerung zurückhalten."
|
||||
"Ich befürchte, wenn wir mehr als die Hälfte unserer Lager verlieren, werden "
|
||||
"wir nicht stark genug sein um weiter vorzurücken. Garak, wecke deine Männer. "
|
||||
"Wir müssen die Untoten bis zur Morgendämmerung zurückhalten."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:421
|
||||
|
@ -2359,7 +2365,7 @@ msgstr "Zu den Waffen, Elfen, zu den Waffen!"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:476
|
||||
msgid "They’re raising the corpses of our fallen! What a horrible fate!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie lassen die Körper unserer Gefallenen wiederauferstehen! Welch "
|
||||
"Sie lassen die Körper unserer Gefallenen wieder auferstehen! Welch "
|
||||
"grauenvolles Schicksal!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||||
|
@ -2415,8 +2421,8 @@ msgid ""
|
|||
"No! That’s not true, our future is what we make of it, stay behind for this "
|
||||
"fight and..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nein! Das ist nicht wahr. Unsere Zukunft ist das, was wir daraus machen. "
|
||||
"Bleib diesem Kampf fern und..."
|
||||
"Nein! Das ist nicht wahr. Unsere Zukunft ist, was wir daraus machen. Bleib "
|
||||
"diesem Kampf fern und..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garak
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:638
|
||||
|
@ -2474,7 +2480,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Zur
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:792
|
||||
msgid "Puny elf... Time to die..."
|
||||
msgstr "Kümmerlicher Elfe... Zeit für dich zu sterben..."
|
||||
msgstr "Kümmerlicher Elf... Zeit für dich zu sterben..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zur
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:798
|
||||
|
@ -2552,6 +2558,9 @@ msgstr ""
|
|||
"bekommen, dass ihr diesen Wettkampf vereitelt habt! Dunkelheit soll "
|
||||
"herrschen bis zu meinem Triumph!"
|
||||
|
||||
# Ist Uria männlich oder weiblich?
|
||||
# In der bestehenden Übersetzung 2x männlich, 1x weiblich.
|
||||
# Überarbeiten!!
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:938
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1152
|
||||
|
@ -2734,7 +2743,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Possessed Garak
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1422
|
||||
msgid "No, fool! Stop!"
|
||||
msgstr "Nein, du Idiot! Stop!"
|
||||
msgstr "Nein, du Idiot! Stopp!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garak
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1435
|
||||
|
@ -2779,6 +2788,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Ganthos"
|
||||
msgstr "Ganthos"
|
||||
|
||||
# Man könnte hier eine dümmlichere Sprechweise wählen wie im englischen Text.
|
||||
#. [message]: speaker=Ganthos
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1633
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2807,7 +2817,7 @@ msgstr "Verwundeter Elfenspäher"
|
|||
#. [message]: speaker=Elven Scout
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1650
|
||||
msgid "Orcs... Not far behind me... From the hills..."
|
||||
msgstr "Orcs...Knapp hinter mir...Von den Hügeln..."
|
||||
msgstr "Orks... Knapp hinter mir... Von den Hügeln..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ganthos
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1677
|
||||
|
@ -2815,13 +2825,13 @@ msgid ""
|
|||
"You got me, elf... But you won’t be so lucky with the tribes of the hills... "
|
||||
"(<i>Cough</i>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr habt gewonnen, Elf... Aber mit dem Hügelvolk werdet Ihr nicht soviel "
|
||||
"Ihr habt gewonnen, Elf... Aber mit dem Hügelvolk werdet Ihr nicht so viel "
|
||||
"Glück haben... (<i>hust</i>)"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ganthos
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1681
|
||||
msgid "I deeply regret... I won’t be able to see that..."
|
||||
msgstr "Ich bedauere zutiefest... dass ich das nicht mehr miterleben kann..."
|
||||
msgstr "Ich bedauere zutiefst... dass ich das nicht mehr miterleben kann..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ganthos
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1687
|
||||
|
@ -2848,9 +2858,8 @@ msgid ""
|
|||
"And these look like camps and patrol routes. A lot of camps and patrol "
|
||||
"routes. Kaleh, do you think we could sneak up between them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Und das hier sieht aus wie Lager und die Routen der Wächter. Eine ganze "
|
||||
"Menge an Lagern und Routen. Kaleh, denkst du, wir können uns da "
|
||||
"hindurchschleichen?"
|
||||
"Und das hier sieht aus wie Lager und die Patrouillenrouten. Eine ganze Menge "
|
||||
"an Lagern und Routen. Kaleh, denkst du, wir können uns da hindurchschleichen?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1724
|
||||
|
@ -2881,13 +2890,14 @@ msgstr "Der Häuptling ist gefallen! Flieht!"
|
|||
msgid "Boss dead! Run!"
|
||||
msgstr "Häuptling tot! Flieht!"
|
||||
|
||||
# Angleichen sg oder pl.
|
||||
#. [message]: speaker=$unit.id
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1801
|
||||
msgid ""
|
||||
"You think you have defeated me, don’t you? Foolish boy, I shall assume a new "
|
||||
"form more powerful and horrible than you could ever imagine!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr denkt, ihr habt mich besiegt? Törichter Junge! Ich werde nun eine neue "
|
||||
"Ihr denkt, ihr habt mich besiegt? Törichter ! Ich werde nun eine neue "
|
||||
"Gestalt annehmen, machtvoller und schrecklicher, als du es dir vorstellen "
|
||||
"kannst!"
|
||||
|
||||
|
@ -2914,7 +2924,7 @@ msgid ""
|
|||
"shell of a body."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seht, ich habe euch gesagt, dass ich mächtiger bin. Das Spiel ist vorbei, "
|
||||
"jetzt kann ich diese Körper-Hülle verlassen."
|
||||
"jetzt kann ich diese Körperhülle verlassen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1839
|
||||
|
@ -2950,7 +2960,7 @@ msgid ""
|
|||
"and remember him for that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dann ist er wohl tot. Doch er starb als Kämpfer. Lasst uns seinem Wunsch "
|
||||
"Folge leisten und ihn uns dessen in Erinnerung behalten."
|
||||
"Folge leisten und ihn als solchen in Erinnerung behalten."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1874
|
||||
|
@ -3035,8 +3045,8 @@ msgid ""
|
|||
"You fought so hard to protect your precious people, young elf. No great deed "
|
||||
"should go unpunished."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr habt so hart gekämpft, um eure teuren Gefolgsleute zu beschützen, junger "
|
||||
"Elfe. Keine große Tat sollte ungesühnt bleiben."
|
||||
"Ihr habt so hart gekämpft, um Eure teuren Gefolgsleute zu beschützen, junger "
|
||||
"Elf. Keine große Tat sollte ungesühnt bleiben."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Ystara,Azkotep
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1943
|
||||
|
@ -3068,9 +3078,9 @@ msgid ""
|
|||
"Don’t listen to them, they are powerless in their defeat. Even if Garak fell "
|
||||
"in battle his soul went to a better place and they can’t reach him there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hört nicht auf sie. Sie sind machtlos und besiegt. Selbst wenn Garak "
|
||||
"gefallen sein sollte, so ist seine Seele nun an einem besseren Ort und sie "
|
||||
"können ihn dort nicht erreichen."
|
||||
"Hör nicht auf sie. Sie sind machtlos und besiegt. Selbst wenn Garak gefallen "
|
||||
"sein sollte, so ist seine Seele nun an einem besseren Ort und sie können ihn "
|
||||
"dort nicht erreichen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Azkotep
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2006
|
||||
|
@ -3396,7 +3406,7 @@ msgstr "Rückzug!"
|
|||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:459
|
||||
msgid "Goblins are so predictable."
|
||||
msgstr "Kobolde sind so vorhersagbar."
|
||||
msgstr "Kobolde sind so berechenbar."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=04_Descending_into_Darkness
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:482
|
||||
|
@ -3404,11 +3414,12 @@ msgstr "Kobolde sind so vorhersagbar."
|
|||
msgid "Orac"
|
||||
msgstr "Orac"
|
||||
|
||||
# Ich finds mit k schöner; wie bei Skylla und Charybdis. :D
|
||||
#. [scenario]: id=04_Descending_into_Darkness
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:490
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:492
|
||||
msgid "Scylla"
|
||||
msgstr "Scylla"
|
||||
msgstr "Skylla"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=04_Descending_into_Darkness
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:500
|
||||
|
@ -3519,8 +3530,8 @@ msgid ""
|
|||
"less like to go into."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pfui! Diese Tunnel sind pechschwarz. Es ist genauso, wie wenn man in einer "
|
||||
"mondlosen Nacht kämpft. Und es stinkt nach Orkschmutz. Ich kann mir kaum "
|
||||
"einen Ort vorstellen, den ich weniger gerne betreten würde, als diesen."
|
||||
"mondlosen Nacht kämpft. Und es stinkt nach Orkdreck. Ich kann mir kaum einen "
|
||||
"Ort vorstellen, den ich weniger gerne betreten würde als diesen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:734
|
||||
|
@ -3562,7 +3573,7 @@ msgstr "Greebo"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Greebo keeps shinies safe from nasty orcses. And ’specially stinking elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Greebo versteckt funkelndes vor den garstigen Orksen. Und ganz besonders vor "
|
||||
"Greebo versteckt Funkelndes vor den garstigen Orksen. Und ganz besonders vor "
|
||||
"den stinkenden Elfen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||||
|
@ -3572,7 +3583,7 @@ msgid ""
|
|||
"he had much. Must be hard times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es sieht so aus, als hätten die Orks hier ihre Beute aufbewahrt. Sehr viel "
|
||||
"scheint es ja nicht zu sein, es müssen wohl harte Zeiten sein."
|
||||
"scheint es ja nicht zu sein, müssen wohl harte Zeiten sein."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:819
|
||||
|
@ -3588,12 +3599,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Wie seltsam. Am Ende dieses Ganges hat jemand einen Springbrunnen grob in "
|
||||
"den Fels gemeißelt. Das eiskalte Wasser sprudelt in ein großes Becken. Am "
|
||||
"Grunde des Beckens erkenne ich ein Skelett, dass noch immer ein Schwert in "
|
||||
"der Hand hält. Die Klinge scheint einen leichten blauen Schimmer zu haben. "
|
||||
"Das Becken ist nicht sehr tief, ich könnte mit Leichtigkeit hineinsteigen "
|
||||
"und es aufheben. Jemand anderes hat aber noch eine Nachricht in den Stein "
|
||||
"gemeißelt: <i>»Erlaub` es dir, zu nehmen diese Klinge hier, und schlecht "
|
||||
"ergeht es dir!«</i> Es sieht wie eine gutes Schwert aus, aber soll ich das "
|
||||
"Risiko eingehen?"
|
||||
"der Hand hält. Die Klinge scheint einen leicht blauen Schimmer zu haben. Das "
|
||||
"Becken ist nicht sehr tief, ich könnte mit Leichtigkeit hineinsteigen und es "
|
||||
"aufheben. Irgendjemand jedoch hat eine Nachricht in den Stein gemeißelt: "
|
||||
"<i>»Ergreifst du diese Klinge hier, soll es schlecht ergehen dir!«</i> Es "
|
||||
"sieht wie eine gutes Schwert aus, aber soll ich das Risiko eingehen?"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:821
|
||||
|
@ -3636,8 +3646,8 @@ msgstr "Ich bin eine schreckliche Ausgeburt, bitte tötet mich."
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:855
|
||||
msgid "I’ve seen some ugly creatures in my day, but that thing is just wrong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich habe eine Menge entsetzliche Kreaturen gesehen, aber das wäre einfach "
|
||||
"falsch."
|
||||
"Ich habe eine Menge entsetzliche Kreaturen gesehen, aber dieses Ding da ist "
|
||||
"einfach falsch."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Purple Abomination
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:860
|
||||
|
@ -3658,11 +3668,11 @@ msgid ""
|
|||
"here, but I don’t know what made me think it could be of any good."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hier ist Endstation für mich. Das Wasser ist zu tief für mich, um "
|
||||
"weiterzugehen. Ich bin dabei, zu erfrieren, durchnässt und ich kann "
|
||||
"überhaupt nichts sehen. Ich bin mir nicht ganz sicher, warum ich überhaupt "
|
||||
"hier bin. Irgendein seltsamer Einfluss hat in mir das Verlangen geweckt, "
|
||||
"diesen Berg zu erklimmen, auch wenn ich mir nicht vorstellen kann, inwiefern "
|
||||
"daraus Gutes erwachsen mag."
|
||||
"weiterzugehen. Ich bin am erfrieren, durchnässt und ich kann überhaupt "
|
||||
"nichts sehen. Ich bin mir nicht ganz sicher, warum ich überhaupt hier bin. "
|
||||
"Irgendein seltsamer Einfluss hat in mir das Verlangen geweckt, diesen Berg "
|
||||
"zu erklimmen, auch wenn ich mir nicht vorstellen kann, inwiefern daraus "
|
||||
"Gutes erwachsen mag."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Dark Assassin1, id=Cloaked Figure
|
||||
#. [unit]: type=Dark Assassin2, id=Cloaked Figure
|
||||
|
@ -3676,7 +3686,7 @@ msgstr "Verhüllte Gestalt"
|
|||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:950
|
||||
msgid "Kaleh, I am death incarnate."
|
||||
msgstr "Kaleh, ich bin der personifizierte Tod."
|
||||
msgstr "Kaleh, ich bin der leibhaftigeTod."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:956
|
||||
|
@ -3758,7 +3768,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1047
|
||||
msgid "Well, there’s only one way to find out."
|
||||
msgstr "Nun gut, es gibt nur einen Weg, es herauszufinden."
|
||||
msgstr "Nun ja, es gibt nur einen Weg, es herauszufinden."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1058
|
||||
|
@ -3837,10 +3847,10 @@ msgid ""
|
|||
"read a bit about them, and have even met a few people who had dealings with "
|
||||
"dwarves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nein, ich erforsche nicht oft den Untergrund, wenn ich nicht muss. Es gibt "
|
||||
"eine Menge widerlicher Dinge, die weitab vom Licht der Sonnen lauern. Aber "
|
||||
"ich habe einiges über sie gelesen, und ich habe einige Leute getroffen, die "
|
||||
"Geschäfte mit Zwergen gemacht haben."
|
||||
"Nein, ich erforsche den Untergrund nicht so oft, wenn ich nicht unbedingt "
|
||||
"muss. Es gibt eine Menge widerlicher Dinge, die weitab vom Licht der Sonnen "
|
||||
"lauern. Aber ich habe einiges über sie gelesen, und ich habe einige Leute "
|
||||
"getroffen, die Geschäfte mit Zwergen gemacht haben."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:437
|
||||
|
@ -3858,7 +3868,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Sie sind ein stolzes Volk und, wie einige meinen, gierig. Sie lieben ihr "
|
||||
"Gold und andere wertvolle Metalle und schmieden viele wunderschöne Dinge. "
|
||||
"Ich sollte euch warnen, sie mögen Elfen nicht besonders gerne. Es gab vor "
|
||||
"vielen Jahren einen Verrat, aber ich weiß nichts darüber."
|
||||
"vielen Jahren einen Verrat, aber darüber weiß ich nichts."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:447
|
||||
|
@ -3919,7 +3929,7 @@ msgstr ""
|
|||
"wenn beide Sonnen auf uns herabscheinen. Aber es wird gesagt, dass sie "
|
||||
"selbst in der tiefsten Nacht alle treu Ergebenen beschützt. Und vor langer "
|
||||
"Zeit, im goldenen Zeitalter, führten heilige Elfenkrieger große Kreuzzüge "
|
||||
"gegen Orks und andere faule Kreaturen aus der Unterwelt – ganz ohne die "
|
||||
"gegen Orks und andere garstige Kreaturen aus der Unterwelt – ganz ohne die "
|
||||
"Hilfe von Eloh. Vertrauen ist unser Schild, Kaleh. Ich denke, du solltest "
|
||||
"deine Zweifel für dich behalten – es wäre nicht gut, unsere Leute unnötig zu "
|
||||
"beunruhigen. Eloh wird uns immer beschützen, solange wir auf ihrem Pfad "
|
||||
|
@ -3990,10 +4000,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Trolle waren gigantische, graue Kreaturen, groß wie Riesen und sehr stark. "
|
||||
"Sie lebten zurückgezogen und versteckten sich im Untergrund. Wir hatten nie "
|
||||
"sehr viel Kontakt mit ihnen, aber einige kämpften, während der großen "
|
||||
"Kriege, mit den Orks. Sie waren mächtige Krieger. Ich bin mir sicher, dass "
|
||||
"sie alle ausgestorben sind, und falls nicht, möchte ich sicher nie einen zu "
|
||||
"Gesicht bekommen."
|
||||
"sehr viel Kontakt mit ihnen, aber einige kämpften während der großen Kriege "
|
||||
"mit den Orks. Sie waren mächtige Krieger. Ich bin mir sicher, dass sie alle "
|
||||
"ausgestorben sind, und falls nicht, möchte ich sicher nie einen zu Gesicht "
|
||||
"bekommen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:509
|
||||
|
@ -4188,15 +4198,14 @@ msgid ""
|
|||
"he was just sent back from where real fighting is."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gibt geheime Gänge, Sonnenmenschen nicht kennen. Nur Trolle kennen. Wir "
|
||||
"schlauer als ihr denkt. Zurg würde selber Zwerge töten, aber war bei "
|
||||
"wirklicher Schlacht."
|
||||
"schlauer als ihr denkt. Zurg würde selber Zwerge töten, aber war bei echter "
|
||||
"Schlacht."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:873
|
||||
msgid "The real fighting? I thought that was what we were waist-deep in?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bei der wirklichen Schlacht? Ich habe gedacht, wir stecken bis zum Hals "
|
||||
"darin?"
|
||||
"Bei der echten Schlacht? Ich dachte, darin waren wir schon bis zum Halse?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zurg
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:879
|
||||
|
@ -4281,8 +4290,8 @@ msgstr "Grimnir"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Congratulations, some of me boys didn’t think you could beat the trolls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Glückwunsch! Einige meiner Jungs haben gar nicht geglaubt, ihr würdet die "
|
||||
"Trolle besiegen."
|
||||
"Glückwunsch! Einige meiner Jungs haben gar nicht daran geglaubt, dass Ihr "
|
||||
"die Trolle besiegen könntet."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grimnir
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:976
|
||||
|
@ -4291,7 +4300,7 @@ msgid ""
|
|||
"caves, elf. I would have killed him myself, but I was just sent back from "
|
||||
"the main front of the battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denke nicht, Elfe, dass du all die verschlungenen Gänge kennst, die sich "
|
||||
"Denke nicht, Elf, dass du all die verschlungenen Gänge kennst, die sich "
|
||||
"durch diese Höhlen ziehen. Ich hätte den Troll selber getötet, aber ich "
|
||||
"komme gerade erst von der Hauptfront."
|
||||
|
||||
|
@ -4313,9 +4322,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Während ihr hier gekämpft habt, schlich sich ein anderer Trollhaufen an "
|
||||
"unseren Wachposten vorbei und attackierte die Flanke unserer Vorratslager. "
|
||||
"Es gibt mehr von diesen stinkenden Mistkerlen, als wir ursprünglich "
|
||||
"angenommen haben. Um euch die Wahrheit zu sagen, wir stecken in der Klemme. "
|
||||
"angenommen haben. Um Euch die Wahrheit zu sagen, wir stecken in der Klemme. "
|
||||
"Wir müssen all unsere Kräfte aus diesem Teil der Höhlen zurückziehen, um "
|
||||
"unsere weiter zurückliegenden Linien zu verstärken. Aber euer Sieg hier hat "
|
||||
"unsere weiter zurückliegenden Linien zu verstärken. Aber Euer Sieg hier hat "
|
||||
"uns eine unerwartete Möglichkeit eröffnet."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
|
@ -4343,12 +4352,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Anführer in diesem Hauptquartier beschützt wird und von da aus die Schlacht "
|
||||
"leitet. Wir hatten vor, uns hineinzuschleichen und einen "
|
||||
"Überraschungsangriff durchzuführen – doch ehrlich gesagt, fehlte es uns an "
|
||||
"Zwergen, die wir dafür aufwenden konnten. Wenn ihr es schafft, euch unter "
|
||||
"Zwergen, die wir dafür aufwenden konnten. Wenn Ihr es schafft, Euch unter "
|
||||
"Zuhilfenahme dieses Tunnels hinter die Frontlinien zu schleichen und ihn zu "
|
||||
"töten, dann wird das Verwirrung unter den Trollen stiften und den Druck auf "
|
||||
"unsere eigenen Frontlinien verringern. Als Gegenleistung hat unser König "
|
||||
"versprochen, euch bei der Rückkehr in das sonnenbeschienene Land zu helfen. "
|
||||
"Sobald ihr bereit seid, werde ich euch den Weg zeigen. Es ist nicht weit."
|
||||
"versprochen, Euch bei der Rückkehr in das sonnenbeschienene Land zu helfen. "
|
||||
"Sobald Ihr bereit seid, werde ich Euch den Weg zeigen. Es ist nicht weit."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1012
|
||||
|
@ -4419,7 +4428,7 @@ msgstr "Woah."
|
|||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1235
|
||||
msgid "I think I preferred the spider and the ants..."
|
||||
msgstr "Ich glaube, ich bevorzuge die Spinnen und die Ameisen..."
|
||||
msgstr "Ich glaube, die Spinnen und die Ameisen haben mir besser gefallen..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dwarf Leader
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1240
|
||||
|
@ -4452,12 +4461,13 @@ msgstr "Wartet... Was... Wer ihr sein?"
|
|||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1260
|
||||
msgid "Uh..."
|
||||
msgstr "Um...."
|
||||
msgstr "Ähm ..."
|
||||
|
||||
# Klingt komisch
|
||||
#. [message]: speaker=Dwarf Leader
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1265
|
||||
msgid "What by the names of my forefathers are they?"
|
||||
msgstr "Was, im Namen meiner Vorväter, sind das?"
|
||||
msgstr "Was … Wer … sind das?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=first_dwarf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1270
|
||||
|
@ -4544,7 +4554,7 @@ msgid ""
|
|||
"here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir müssen sie nicht hierher bringen. Wir können den Großteil sicher "
|
||||
"versteckt weiter oben im Tunnel lassen. Somit können wie sie gut beschützen, "
|
||||
"versteckt weiter oben im Tunnel lassen. Somit können wir sie gut beschützen, "
|
||||
"zumindest für einige Zeit. In der Zwischenzeit können wir hier vorne etwas "
|
||||
"Ordnung in dieses Chaos bringen. Ich denke, du hast Recht, Zhul – wenn wir "
|
||||
"Glück haben, können wir so eine sichere Durchreise für uns aushandeln."
|
||||
|
@ -4811,8 +4821,8 @@ msgid ""
|
|||
"Our leader sent us to help you. We fight for you until all the dwarves are "
|
||||
"dead. We will avenge the deaths of our people!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anführer schickt uns dir helfen. Wir kämpfen bis alle Zwerge tot. Rächen den "
|
||||
"Tod unserer Leute!"
|
||||
"Anführer schickt uns euch helfen. Wir kämpfen bis alle Zwerge tot. Rächen "
|
||||
"den Tod unserer Leute!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=ally
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2245
|
||||
|
@ -4917,7 +4927,7 @@ msgid ""
|
|||
"was he ranting about? Whoever that is is starting to make me get edgy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wo ist er hin? Wie kann er einfach so erscheinen? Und was in Urias Namen hat "
|
||||
"er dahergeredet? Wer auch immer das ist, fängt langsam an, mir auf die "
|
||||
"er dahergeredet? Wer auch immer das ist, er fängt langsam an, mir auf die "
|
||||
"Nerven zu gehen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
|
@ -4955,7 +4965,7 @@ msgid ""
|
|||
"time they smell much worse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese untoten Trolle kämpfen auch nach dem Tod genauso weiter wie zuvor, nur "
|
||||
"riechen sie jetzt schlimmer."
|
||||
"riechen sie jetzt noch schlimmer."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=06a_In_the_Tunnels_of_the_Trolls
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:8
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 11:38+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-11 01:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-15 23:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -6851,7 +6851,7 @@ msgstr "Varianten: "
|
|||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:402 src/reports.cpp:189
|
||||
msgid "Race: "
|
||||
msgstr "Volk: "
|
||||
msgstr "Spezies: "
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:439
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:462
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue