updated French translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2006-08-02 16:00:54 +00:00
parent 1ec8d24715
commit 7fed294889

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-01 14:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-31 19:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-02 17:34+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume MASSART <massart.guillaume@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -12,7 +12,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:13
#, fuzzy
msgid "Under the Burning Suns"
msgstr "Sous les soleils brûlants"
@ -29,41 +28,34 @@ msgstr "Sous les soleils brûlants"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hunter10.cfg:4
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hunter11.cfg:4
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:18
#, fuzzy
msgid "Desert Hunter"
msgstr "Chasseur des sables"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:18
#, fuzzy
msgid "(Normal)"
msgstr "(Normal)"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:19
#, fuzzy
msgid "(Challenging)"
msgstr "(Difficile)"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Sentinel.cfg:4
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sentinel.cfg:4
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:19
#, fuzzy
msgid "Desert Sentinel"
msgstr "Sentinelle des sables"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Prowler.cfg:4
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Prowler.cfg:4
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:20
#, fuzzy
msgid "Desert Prowler"
msgstr "Rôdeur des sables"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:20
#, fuzzy
msgid "(Very Hard)"
msgstr "(Très difficile)"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"In the distant future a small band of elves struggles to survive amidst the "
"ruins of fallen empires. Lead your people out of the desert on an epic "
@ -75,19 +67,16 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:7
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:8
#, fuzzy
msgid "Speaking with the Fishes"
msgstr "Rencontre avec les Poissons"
msgstr "Rencontre avec les poissons"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:43
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:472
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:809
#, fuzzy
msgid "Melusand"
msgstr "Melusand"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:64
#, fuzzy
msgid ""
"Chapter 10: The merfolk helped us pilot our ships deep out into the ocean. "
"Some of the younger elves were actually quite adept at climbing the rigging "
@ -100,23 +89,22 @@ msgstr ""
"Quelques jeunes elfes étaient vraiment experts pour escalader le gréement et "
"diriger les navires. Moi, je suis resté la plupart du temps dans les "
"quartiers du capitaine en essayant d'éviter d'avoir le mal de mer. La mer "
"m'a rappelé le vaste désert, où seules les étoiles me guidaient la nuit. "
"m'a rappelé le vaste désert où seules les étoiles me guidaient la nuit. "
"Encore une fois, sans l'aide des ondins nous aurions été perdus et sans "
"espoir."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:68
#, fuzzy
msgid ""
"That afternoon three of the merfolk sat in a circle and performed their "
"ritual to determine the location of their master. Apparently it was a "
"success for they steered us straight towards the setting sun."
msgstr ""
"Cet après-midi-là, trois des ondins s'assirent en cercle et réalisèrent leur "
"rituel pour déterminer l'emplacement de leur maître. Apparemment ce fut un "
"succès, car ils nous emmenèrent droit dans la direction du soleil couchant."
"Cet après-midi-là, trois des ondins s'assirent en cercle et accomplirent "
"leur rituel pour déterminer l'emplacement de leur maître. Apparemment ce fût "
"un succès, car ils nous emmenèrent droit dans la direction du soleil "
"couchant."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:72
#, fuzzy
msgid ""
"The next morning we reached our destination. It wasn't even an island, just "
"a sandbar sticking out above the water. We lowered down a longboat and the "
@ -128,15 +116,14 @@ msgstr ""
"vraiment doué pour ramer."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:76
#, fuzzy
msgid ""
"In the water around the sand bar were a large number of merfolk guards. "
"Standing alone on top of the sand was one of the oldest merfolk I have ever "
"seen. She beckoned to us and we approached..."
msgstr ""
"Un grand nombre d'ondins étaient dans l'eau autour du banc de sable. Seule "
"était debout au sommet du sable une des plus vieilles ondines que j'aie "
"jamais vues. Elle nous fit signe de venir et nous approchâmes..."
"était debout au sommet du sable une des plus vieilles ondines qu'il m'ait "
"été donné de voir. Elle nous fît signe de venir et nous approchâmes..."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:145
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:155
@ -150,17 +137,14 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:558
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:579
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:600
#, fuzzy
msgid "Merfolk Guard"
msgstr "Garde ondin"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:222
#, fuzzy
msgid "Hail Kaleh, long have I waited to see you in person."
msgstr "Salut Kaleh, j'attendais de vous voir en personne depuis longtemps."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:228
#, fuzzy
msgid ""
"Greetings. I'm afraid I am at a disadvantage, for you know my name and I do "
"not know yours."
@ -169,7 +153,6 @@ msgstr ""
"mon nom alors que j'ignore le vôtre."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:233
#, fuzzy
msgid ""
"I am known as Melusand. I am what you might call a high priest among my "
"people."
@ -178,13 +161,11 @@ msgstr ""
"parmi mon peuple."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:239
#, fuzzy
msgid "This is--"
msgstr "Voici..."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:259
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:274
#, fuzzy
msgid ""
"No, you don't have to introduce yourselves. I already know who you are and "
"why you have been journeying all this way. And I must say, $ally_name, that "
@ -197,17 +178,14 @@ msgstr ""
"honneur à votre race."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:265
#, fuzzy
msgid "Thank you for your kindness."
msgstr "Merci pour votre gentillesse."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:280
#, fuzzy
msgid " $ally_name says thank you."
msgstr " $ally_name dit merci."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:292
#, fuzzy
msgid ""
"No, you don't have to introduce yourselves. I already know who you are and "
"why you have been journeying all this way."
@ -216,17 +194,14 @@ msgstr ""
"êtes venus d'aussi loin."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:303
#, fuzzy
msgid "If you know so much why did you drag us all the way out here?"
msgstr "Si vous en savez tant, pourquoi nous avoir fait venir ici ?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:308
#, fuzzy
msgid "Patience, young lady. All will be revealed in good time."
msgstr "Patience, jeune dame. Tout sera révélé le moment venu."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:313
#, fuzzy
msgid ""
"I have been watching your progress with great interest, but I could not "
"contact you directly. That is why I sent out my most trusted followers to "
@ -243,12 +218,10 @@ msgstr ""
"parler sans crainte. En outre, trop de prudence ne nuit point."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:319
#, fuzzy
msgid "Whose spies?"
msgstr "Les espions de qui ?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:324
#, fuzzy
msgid ""
"Perhaps I should start at the beginning. Make yourselves comfortable, for "
"this may take a while. I want to tell you a tale, it is a story of the fall "
@ -259,7 +232,6 @@ msgstr ""
"une histoire, celle du déclin que vous appelez \"Âge d'or\"."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:329
#, fuzzy
msgid ""
"A long time ago there was a great empire of humans known as the Empire of "
"Wesnoth. They lived peacefully alongside elves and dwarves, and drove the "
@ -272,12 +244,10 @@ msgstr ""
"de lumière et de prospérité pour tous."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:335
#, fuzzy
msgid "Yes, we know about this age."
msgstr "Oui, nous connaissons cette époque."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:340
#, fuzzy
msgid ""
"This will go much faster if you don't interrupt me. Now, as I was saying the "
"Empire of Wesnoth was very learned in the magical arts and had vast "
@ -307,7 +277,6 @@ msgstr ""
"beaucoup crurent qu'ils avaient chassé le mal et les ténèbres pour toujours."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:345
#, fuzzy
msgid ""
"But with their prosperity and power, over the generations the humans grew "
"arrogant. One day a young descendant of the original king decreed that "
@ -336,7 +305,6 @@ msgstr ""
"un instant, le centre de l'Empire de Wesnoth était complètement détruit."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:350
#, fuzzy
msgid ""
"The king and his family were all killed, and soon petty warlords tore apart "
"the empire as all the known lands fell into chaos. Elves and Dwarves were "
@ -350,7 +318,6 @@ msgstr ""
"engloutirent les terres."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:355
#, fuzzy
msgid ""
"The two suns, a monument to the power and hubris of the fallen Empire of "
"Wesnoth, scorched the earth. The fields dried up, forests died, and swamps "
@ -372,7 +339,7 @@ msgstr ""
"Depuis, l'orbite du second soleil s'est décalée, créant la longue obscurité "
"avec laquelle vous êtes habitués une nuit sur deux. Et le mal s'est beaucoup "
"répandu sur les terres. Les mages de l'Empire de Wesnoth hantent toujours "
"leurs domaines tout comme les seigneurs morts-vivants dans vos territoires "
"leurs domaines tout comme les seigneurs mort-vivants dans vos territoires "
"sableux. Les humains survivants ont sombré dans la barbarie et la misère "
"noire. Les orcs dominent les terres, se tuant les uns les autres ainsi que "
"quiconque tombant à leur portée. Les nains et les trolls se cachent dans "
@ -380,10 +347,9 @@ msgstr ""
"sans fin. Je ne souhaite pas offenser votre ami, mais la majorité d'entre "
"eux se soucient peu du sort des habitants de la surface. Et avec leurs "
"forêts ont quasiment disparu les elfes, autres victimes du chaos et du mal "
"qui domine nos terres."
"qui dominent nos terres."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:360
#, fuzzy
msgid ""
"What can we merfolk do? We see much with our magics, but we do not have the "
"numbers, nor the power, to bring back order to the domains of the land "
@ -401,7 +367,6 @@ msgstr ""
"venir à terre ne nous convient guère."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:365
#, fuzzy
msgid ""
"You are probably wondering why I know all this history. Far out in the sea "
"is a string of islands that was once colonized by some humans from the "
@ -431,7 +396,6 @@ msgstr ""
"reconstituer l'histoire de la fin de l'Âge d'Or."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:370
#, fuzzy
msgid ""
"The islands seemed lush and bountiful so we decided to settle in the shallow "
"waters. But we discovered that the largest island was a strange and sinister "
@ -460,7 +424,6 @@ msgstr ""
"pas comprendre, et l'obscurité voila nos tentatives d'hydromancie."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:375
#, fuzzy
msgid ""
"The island was declared cursed, and we stayed as far away from it as we "
"could. Some said we should flee the islands, but the waters were great for "
@ -475,7 +438,6 @@ msgstr ""
"convainquîmes que si nous gardions nos distances tout irait bien."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:380
#, fuzzy
msgid ""
"But then that night came, I still remember it, as if it was yesterday. As "
"the sun set a darkness spread forth from the tower, blotting out the moon "
@ -495,7 +457,6 @@ msgstr ""
"vies. En fait nous eûmes de la chance d'en sauver autant."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:385
#, fuzzy
msgid ""
"In hindsight I blame the humans. With their experiments I think they woke "
"something, something evil. Years later, we still suffer from the legacy of "
@ -518,12 +479,10 @@ msgstr ""
"a également pris le contrôle des humains que vous avez vus."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:391
#, fuzzy
msgid "Does she have a name?"
msgstr "A-t-elle un nom ?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:396
#, fuzzy
msgid ""
"She has many names. We call her the Eater of Souls. But in the old tongue "
"her name is Yechnagoth."
@ -533,12 +492,10 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:1109
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:402
#, fuzzy
msgid "No!"
msgstr "Non !"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:407
#, fuzzy
msgid ""
"Yes, I thought that name would be familiar to you. Always is she looking for "
"new followers. I believe that it is she who appeared unto your people in the "
@ -557,13 +514,11 @@ msgstr ""
"détruire."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:413
#, fuzzy
msgid "You seem powerful, why can't you destroy her yourselves?"
msgstr ""
"Vous semblez puissants, pourquoi ne pouvez-vous pas la détruire vous-mêmes ?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:418
#, fuzzy
msgid ""
"Years of battle have taken their toll; my people are few in number and have "
"not the strength to strike at her alone. But I see in you a strength and "
@ -575,7 +530,6 @@ msgstr ""
"chance."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:423
#, fuzzy
msgid ""
"You must realize that if she is not stopped, who knows how far her "
"pestilence might spread? I have scryed far and wide and there are few that "
@ -587,7 +541,6 @@ msgstr ""
"fera ?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:429
#, fuzzy
msgid ""
"How can we trust you? How do we know you aren't servants of Yechnagoth, sent "
"to trick us?"
@ -596,7 +549,6 @@ msgstr ""
"de Yechnagoth pour nous piéger ?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:434
#, fuzzy
msgid ""
"If you knew anything about us you would not ask such a question! The idea is "
"an anathema to all that we stand for! You saw how my brethren risked life "
@ -610,7 +562,6 @@ msgstr ""
"traités en retour. Nos actions ne sont-elles pas des preuves suffisantes ?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:439
#, fuzzy
msgid ""
"Because in the end, I'm afraid you just have to trust us. If we wanted to "
"capture you we could have already. But we are not here to force you to do "
@ -628,7 +579,6 @@ msgstr ""
"terrible."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:444
#, fuzzy
msgid ""
"Indeed, that is what she is expecting. Like the few others that have "
"resisted her for a time, she expects you to flee from her, to run away as "
@ -646,7 +596,6 @@ msgstr ""
"ne contrôle pas."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:450
#, fuzzy
msgid ""
"You have given us much to think about. But we cannot make such an important "
"decision in an instant. Please give us time to talk among ourselves and "
@ -657,7 +606,6 @@ msgstr ""
"un peu de temps pour que nous en parlions entre nous."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:455
#, fuzzy
msgid ""
"Of course. We will withdraw to the shallows and give you some privacy. But "
"do not ponder for too long, for we do not have a lot of time. I will return "
@ -668,22 +616,18 @@ msgstr ""
"nous n'en disposons pas de beaucoup. Je reviendrai bientôt."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:610
#, fuzzy
msgid "Well, what do you all think?"
msgstr "Hé bien, qu'en pensez-vous ?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:616
#, fuzzy
msgid "It's a heck of a story."
msgstr "C'est une sacrée histoire."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:622
#, fuzzy
msgid "I'm not sure what to think. It's all so much information."
msgstr "Je ne sais pas trop quoi penser. C'est trop d'un seul coup."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:636
#, fuzzy
msgid ""
"I'm still not sure I trust her. What if she's just trying to get you all to "
"fight her war for her?"
@ -692,7 +636,6 @@ msgstr ""
"juste de nous faire faire sa guerre à sa place ?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:646
#, fuzzy
msgid ""
" $ally_name not sure if he trust fish lady. What if she just want you elves "
"to fight her war for her?"
@ -702,7 +645,6 @@ msgstr ""
"place ?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:655
#, fuzzy
msgid ""
"The point is, it's not her fight, it's our fight too. I for one believe her "
"tale. With all the power that Melusand says Yechnagoth has, how do we know "
@ -718,7 +660,6 @@ msgstr ""
"écervelés ?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:661
#, fuzzy
msgid ""
"Whether this was all planned or not, what's important is what should we do "
"with ourselves now? We have a duty to protect our people."
@ -727,7 +668,6 @@ msgstr ""
"maintenant ? Protéger notre peuple est notre devoir."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:667
#, fuzzy
msgid ""
"No, no, no! Too much blood has been spilled. This has gone on way too far "
"for us to just end it now and walk away. You saw what she did to Keratur and "
@ -738,12 +678,10 @@ msgstr ""
"Keratur et Tanstafaal, leur sang est sur mes mains et je me vengerai !"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:673
#, fuzzy
msgid "Even if we turn around and leave now, where will we go?"
msgstr "Même si nous faisons demi-tour et repartons, où irons-nous ?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:679
#, fuzzy
msgid ""
"I admit that Melusand does have a point. We cannot return under the "
"mountains the way we came, the humans will be heavily guarding that path for "
@ -761,12 +699,10 @@ msgstr ""
"guider. Nous avons besoin d'elle plus que jamais."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:685
#, fuzzy
msgid "This entire journey has been based on a lie--"
msgstr "Tout ce voyage était fondé sur un mensonge..."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:691
#, fuzzy
msgid ""
"I know! I know! Would you like me to kill myself as punishment, or step down "
"as leader? Imagine how I feel. I heard her voice, it was just as you had "
@ -786,12 +722,10 @@ msgstr ""
"maudit voyage. Ah, j'aimerais tant que rien de ceci ne soit arrivé !"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:697
#, fuzzy
msgid "No, no, no one is blaming you, Kaleh."
msgstr "Non, non, personne ne t'accuse, Kaleh."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:703
#, fuzzy
msgid ""
"Many who have seen dark times wish they could go back and remake the past. "
"But that is not in our power, all we can do now is do what seems right in "
@ -805,7 +739,6 @@ msgstr ""
"Yechnagoth a déjà gagné."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:717
#, fuzzy
msgid ""
"Yes, remember boy, the fight is not yet lost while we still draw breath."
msgstr ""
@ -813,7 +746,6 @@ msgstr ""
"respirons encore."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:727
#, fuzzy
msgid ""
" Do not give up yet, little one. The battle is not yet lost while we still "
"fight."
@ -822,7 +754,6 @@ msgstr ""
"combattons encore."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:736
#, fuzzy
msgid ""
"You are right. I believe Melusand, strange as her tale sounds. From all I "
"have seen Yechnagoth truly is a scourge on this earth, and I would gladly "
@ -836,7 +767,6 @@ msgstr ""
"peux faire au nom de tout notre peuple."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:742
#, fuzzy
msgid ""
"She should be made to pay for all that she has done to our people, and if I "
"should die in the attempt, then so be it. I will not leave your side now, "
@ -847,7 +777,6 @@ msgstr ""
"maintenant, Kaleh."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:748
#, fuzzy
msgid ""
"As strange as it may sound, there are some things in this world that are "
"more important than the fate of our people. Years from now the suns shall "
@ -862,13 +791,12 @@ msgstr ""
"sont plus importantes que le destin de notre peuple. Dans quelques années "
"les soleils se lèveront à nouveau, un graine grandira en fleur, un enfant "
"sera né. Et je crois que si Yechnagoth est victorieuse alors tout ce qui est "
"beau et bon sera corrompu et perverti et détruit. C'est un monde cruel dans "
"beau et bon sera corrompu, perverti et détruit. C'est un monde cruel dans "
"lequel nous vivons, mais il contient de la beauté et de la bonté, et peu "
"importe ce qui peut nous arriver, je serais heureux de sacrifier ma vie pour "
"voir la beauté et le bien survivre."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:762
#, fuzzy
msgid ""
"Even in the deepest tunnels underground we could not forever escape "
"Yechnagoth's power if she remains unchecked. Against such evil I am sure my "
@ -882,7 +810,6 @@ msgstr ""
"toujours mon possible pour la voir détruite."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:772
#, fuzzy
msgid ""
"Even in deepest tunnels my people could not escape Yechnagoth's power "
"forever if she is not stopped. Against such evil I am sure the Great Leader "
@ -897,7 +824,6 @@ msgstr ""
"détruite."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:781
#, fuzzy
msgid ""
"Then it is decided. Still in this matter we cannot speak for all our people. "
"Those who go on this quest may never return, and this battle is certainly no "
@ -912,11 +838,10 @@ msgstr ""
"pour les plus jeunes et les plus vieux. Que tous ceux qui sont effrayés ou "
"qui ne peuvent pas combattre restent à l'arrière avec les ondins. Je "
"demanderai à Melusand de faire en sorte que si nous échouons, ils seront "
"emmenés loin d'ici, afin de vivre leurs vies dans la paix qu'ils pourront "
"emmenés loin d'ici, afin de vivre leur vie dans la paix qu'ils pourront "
"trouver."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:787
#, fuzzy
msgid ""
"That is very compassionate of you, but I doubt that many of our surviving "
"people will wish to stay behind. You are our leader Kaleh, and where you go, "
@ -927,17 +852,14 @@ msgstr ""
"irez, nous irons."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:792
#, fuzzy
msgid "Time passes."
msgstr "Le temps passe."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:821
#, fuzzy
msgid "Have you come to a decision?"
msgstr "Avez-vous pris une décision ?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:827
#, fuzzy
msgid ""
"Yes we have. Yechnagoth has played us like fools. We have all lost loved "
"ones because of her machinations. Her arrogance will not go unchallenged; we "
@ -948,7 +870,6 @@ msgstr ""
"aiderons dans votre cause."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:832
#, fuzzy
msgid ""
"Excellent. Due to our limited numbers, we cannot mount a full frontal "
"assault against all her forces. Instead a sneak attack may allow us to "
@ -970,7 +891,6 @@ msgstr ""
"guider et vous escorter jusqu'à votre destination."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:837
#, fuzzy
msgid ""
"Although her magic has clouded the isles from my scrying, it is the largest "
"island, which we call Zocthanol Isle, where I sense the strongest power."
@ -980,12 +900,10 @@ msgstr ""
"la plus grande."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:843
#, fuzzy
msgid "Why is it called Zocthanol Isle?"
msgstr "Pourquoi l'appelle-t-on île de Zocthanol ?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:848
#, fuzzy
msgid ""
"Because Zocthanol means accursed in our tongue. Anyway, it is there that I "
"think you will find the source of the corruption. We will not be able to "
@ -1003,7 +921,6 @@ msgstr ""
"Yechnagoth n'ait le temps de revenir."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:853
#, fuzzy
msgid ""
"And on a related subject I can offer you a glimmer of hope in this dark "
"time. I know that you have been searching for a home for your people. These "
@ -1021,7 +938,6 @@ msgstr ""
"autre jour."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:858
#, fuzzy
msgid ""
"Before you go I have one thing to give you. I'm afraid that where you are "
"going my magical power will be of little help. However I want you to have "
@ -1039,24 +955,20 @@ msgstr ""
"qu'elle vous protègent aussi par d'autres moyens."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:864
#, fuzzy
msgid "We thank you for such beautiful gifts. We will wear them with honor."
msgstr ""
"Nous vous remercions pour ces magnifiques présents. Nous serons honorés de "
"les porter."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:870
#, fuzzy
msgid "We have one favor to ask of you."
msgstr "J'ai une faveur à vous demander."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:875
#, fuzzy
msgid "Yes, anything."
msgstr "Oui, demandez ce que vous voulez."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:882
#, fuzzy
msgid ""
"We go into this darkness knowing that perhaps none of us return alive. But I "
"cannot ask all my people to go with me against their will. This battle is "
@ -1074,7 +986,6 @@ msgstr ""
"trouver un peu de paix et de bonheur dans les contrées sauvages lointaines."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:887
#, fuzzy
msgid ""
"I will do as you ask. It is only fair. But if if this battle goes ill I do "
"not think there will be many safe places left in the known lands."
@ -1084,7 +995,6 @@ msgstr ""
"terres connues."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:893
#, fuzzy
msgid ""
"Before we leave, there's one thing I don't understand. When he first met "
"Kaleh, Esanoo said this all concerned Yechnagoth and Yanqui. We know about "
@ -1093,10 +1003,9 @@ msgstr ""
"Avant que nous partions, il y a une chose que je ne comprends pas. La "
"première fois que j'ai rencontré Kaleh, Esanoo a affirmé que tout cela "
"concernait Yechnagoth et Yanqui. Nous connaissons Yechnagoth, mais qui est "
"Yanchi ?"
"Yanqui ?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:899
#, fuzzy
msgid ""
"I remember when Yechnagoth was posing as Eloh, she said she was the slayer "
"of the demon lord Yanqui."
@ -1105,7 +1014,6 @@ msgstr ""
"qu'elle était le pourfendeur du seigneur démon Yanqui."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:905
#, fuzzy
msgid ""
"I wonder where Yechnagoth heard of the story of the demon lord Yanqui. It is "
"a sad tale and has not been told for ages, but perhaps now is the right time."
@ -1115,7 +1023,6 @@ msgstr ""
"peut-être que le temps est venu."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:911
#, fuzzy
msgid ""
"It all started in the years before the Great Fall. The elves of Wesmere "
"Forest were masters of the arcane magics. They valued knowledge above all "
@ -1129,7 +1036,6 @@ msgstr ""
"exerçant cet art qu'ils attirèrent l'attention du démon Yanqui."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:917
#, fuzzy
msgid ""
"Yanqui appeared to them in the guise of a beautiful elven youth and told "
"them that a great darkness was coming, which would destroy all the knowledge "
@ -1152,7 +1058,6 @@ msgstr ""
"mainmise furent les premiers à être jetés en prison et sacrifiés."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:923
#, fuzzy
msgid ""
"And so as the rest of the lands succumbed to darkness and chaos, Wesmere "
"Forest was one of the few islands of peace and safety. But Yanqui played "
@ -1180,7 +1085,6 @@ msgstr ""
"orcs, quiconque ils pouvaient trouver sur les territoires proches."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:929
#, fuzzy
msgid ""
"By this point most of the other forests had been burned, and Eloh was "
"leading our people south across the plains. We were surprised to find the "
@ -1193,7 +1097,7 @@ msgid ""
"continue. We vowed to avenge the sacrifice of our children, and we attacked "
"with all our might."
msgstr ""
"A ce moment la plupart des autres forêts avaient été brûlées, et Eloh menait "
"À ce moment la plupart des autres forêts avaient été brûlées, et Eloh menait "
"notre peuple vers le sud à travers les plaines. Nous fûmes surpris de "
"trouver la forêt de Wesmere toujours là, et encore plus surpris quand un "
"raid elfe surgit de la forêt et nous attaqua la nuit, capturant plusieurs de "
@ -1205,7 +1109,6 @@ msgstr ""
"nos enfants, et nous attaquâmes de toutes nos forces."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:935
#, fuzzy
msgid ""
"Driven on by their dark priests and by their fear of Yanqui's wrath, the "
"Wesmere elves fought stubbornly against our superior numbers. The fighting "
@ -1231,7 +1134,6 @@ msgstr ""
"forêt en feu. Finalement elle le décapita et ramèna son corps à terre."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:941
#, fuzzy
msgid ""
"By this point the entire forest was being engulfed by flame, and friend and "
"foe alike fled from the inferno. With the death of their god the Wesmere "
@ -1244,7 +1146,7 @@ msgid ""
"the sacrifices must be executed, but that all other who renounced Yanqui "
"might be saved. "
msgstr ""
"A ce moment la forêt entière était la proie des flammes, et amis et ennemis "
"À ce moment la forêt entière était la proie des flammes, et amis et ennemis "
"s'enfuirent pêle-même du brasier. Avec la mort de leur dieu, les elfes de "
"Wesnere se rendirent et implorèrent notre pardon, nous racontant toute cette "
"triste histoire. Nous eûmes pitié d'eux et en prirent soin du mieux "
@ -1257,7 +1159,6 @@ msgstr ""
"seraient sauvés."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:947
#, fuzzy
msgid ""
"Our priests also declared that Yanqui's name and his story were forbidden "
"knowledge, to speak of him meant death. Their constant vigilance was "
@ -1280,12 +1181,10 @@ msgstr ""
"connaissance qu'au bien-être de notre peuple."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:953
#, fuzzy
msgid "I wonder what other forbidden lore you've been taught."
msgstr "Je me demande quelles autres histoires interdites vous avez apprises."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:959
#, fuzzy
msgid ""
"Foolish girl! Do not ask such a question. Trust me, it is better not to "
"know. Knowledge can be a terrible weight, and not one that I would want a "
@ -1302,7 +1201,6 @@ msgstr ""
"pensé que vous deviez connaître un peu de la vérité."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:964
#, fuzzy
msgid ""
"That is very interesting. In truth, I'd never heard of Yanqui before when I "
"told Esanoo to mention him to you, Kaleh. Let me explain. When Eloh appeared "
@ -1331,7 +1229,6 @@ msgstr ""
"coûté aussi cher à votre peuple."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:969
#, fuzzy
msgid ""
"And now I must bid you farewell. The merfolk you rescued will help show you "
"the path to the island, and I must go orchestrate our diversion. We will "
@ -1347,22 +1244,18 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:11
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:12
#, fuzzy
msgid "The Battle for Zocthanol Isle"
msgstr "La bataille pour l'île de Zocthanol"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:72
#, fuzzy
msgid "Boyicht"
msgstr "Boyicht"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:118
#, fuzzy
msgid "Kelur"
msgstr "Kelur"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:159
#, fuzzy
msgid "Graghht"
msgstr "Graghht"