Update Catalan translation
This commit is contained in:
parent
6938084d73
commit
7f59ee7c76
5 changed files with 163 additions and 245 deletions
|
@ -1,21 +1,18 @@
|
|||
#
|
||||
# Catalan translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Copyright (C) 2008 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for
|
||||
# Wesnoth package.
|
||||
# Catalan translations for Battle for Wesnoth.
|
||||
# Copyright © 2008 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth
|
||||
# package.
|
||||
#
|
||||
# Dan Rosàs Garcia, 2004.
|
||||
# Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
|
||||
# Daniel López <dani@darlinx.com>, 2005.
|
||||
# Joan Queralt <jqueral7@xtec.net>, 2006.
|
||||
# Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2007, 2008.
|
||||
# Jose Gordillo <kilder@hotmail.com>, 2007.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ca\n"
|
||||
"Project-Id-Version: 1.5.5+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-12 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 22:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-18 17:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <wesnoth-ca@lists.ettin.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -25,9 +22,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "4p - A New Land"
|
||||
msgstr "4j - Llacuna"
|
||||
msgstr "4j - Una terra nova"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:6
|
||||
|
@ -189,7 +185,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:25
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:119
|
||||
msgid "Mages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mags"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:27
|
||||
|
@ -202,9 +198,8 @@ msgstr ""
|
|||
#. [option]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:35
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Farms"
|
||||
msgstr "Fada"
|
||||
msgstr "Granges"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:37
|
||||
|
@ -218,7 +213,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:45
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:133
|
||||
msgid "Villages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llogarets"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:47
|
||||
|
@ -232,9 +227,8 @@ msgstr ""
|
|||
#. [option]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:55
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mines"
|
||||
msgstr "Monstres"
|
||||
msgstr "Mines"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:57
|
||||
|
@ -248,7 +242,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:65
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:147
|
||||
msgid "Universities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Universitats"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:67
|
||||
|
@ -266,7 +260,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:154
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:135
|
||||
msgid "Diplomacy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diplomàcia"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:77
|
||||
|
@ -278,23 +272,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. [set_menu_item]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:85
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A New Land - Help"
|
||||
msgstr "4j - Llacuna"
|
||||
msgstr "Una terra nova - Ajuda"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:102
|
||||
msgid "Select a topic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccioneu un tema."
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:105
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fet"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:19
|
||||
|
@ -457,7 +450,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:93
|
||||
msgid "Research"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recerca"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:99
|
||||
|
@ -536,7 +529,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [set_menu_item]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:6
|
||||
msgid "Get to Work!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A treballar!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:43
|
||||
|
@ -554,33 +547,33 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:268
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:404
|
||||
msgid "Cost: 0g"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cost: 0 mo"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:76
|
||||
msgid "Plant Farm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Planta una granja"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:88
|
||||
msgid "Cost: 15g"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cost: 15 mo"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:88
|
||||
msgid "Build Village"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Construeix un llogaret"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:106
|
||||
msgid "Build Castle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Construeix un castell"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:106
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:363
|
||||
msgid "Cost: 6g"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cost: 6 mo"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:123
|
||||
|
@ -590,13 +583,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:123
|
||||
msgid "Cost: 4g"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cost: 4 mo"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:140
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:283
|
||||
msgid "Cost: 1g"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cost: 1 mo"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:140
|
||||
|
@ -606,7 +599,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:160
|
||||
msgid "Chop Down Forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tala el bosc"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:160
|
||||
|
@ -617,19 +610,19 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:187
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:208
|
||||
msgid "Build Mine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Construeix una mina"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:187
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:208
|
||||
msgid "Cost: 25g"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cost: 25 mo"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:229
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:321
|
||||
msgid "Cost: 3g"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cost: 3 mo"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:229
|
||||
|
@ -645,7 +638,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:247
|
||||
msgid "Cost: 5g"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cost: 5 mo"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:268
|
||||
|
@ -661,7 +654,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:304
|
||||
msgid "Cost: 2g"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cost: 2 mo"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:338
|
||||
|
@ -681,7 +674,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:383
|
||||
msgid "Cost: 7g"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cost: 7 mo"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:383
|
||||
|
@ -690,9 +683,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear the Ground"
|
||||
msgstr "Cel clar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "User Map"
|
||||
#~ msgstr "Mapa d'usuari"
|
||||
|
@ -1144,18 +1136,6 @@ msgstr "Cel clar"
|
|||
#~ msgid "Statue of Sulla"
|
||||
#~ msgstr "Estàtua de Sulla"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A stone-carved likeness of Sulla the Great, also known as Sulla the Just, "
|
||||
#~ "Sulla the Tyrant, Empress of the Sinking Tower, Lady of the Walking "
|
||||
#~ "Glacier, Sulla the Incinerator, Sulla the Proud and Sulla the Righteous."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Un relleu en pedra semblant a Sulla la Gran, també coneguda com a Sulla "
|
||||
#~ "la Justa, Sulla la tirana, Emperadriu de la Torre Enfonsada, Descendent "
|
||||
#~ "de les Tronades Aclaparadores, Senyora de la Glacera Caminant, Guardiana "
|
||||
#~ "de l'Onada Cremant, Reina de la Flama Destructora, Sulla la Incineradora, "
|
||||
#~ "Sulla l'Orgullosa i Sulla la Virtuosa."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Statue of Lhun-dup"
|
||||
#~ msgstr "Estàtua de Lhun-dup"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
#
|
||||
# Catalan translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Copyright (C) 2008 Wesnoth development team
|
||||
# Catalan translations for Battle for Wesnoth.
|
||||
# Copyright © 2008 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth
|
||||
# package.
|
||||
#
|
||||
|
@ -8,10 +8,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ca\n"
|
||||
"Project-Id-Version: 1.5.5+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-05 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 17:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-18 17:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -76,12 +76,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [brush]
|
||||
#: data/core/editor2-brushes.cfg:14
|
||||
msgid "Radius 1 Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radi d'un hexàgon"
|
||||
|
||||
#. [brush]
|
||||
#: data/core/editor2-brushes.cfg:24
|
||||
msgid "Radius 2 Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radi de 2 hexàgons"
|
||||
|
||||
#. [brush]
|
||||
#: data/core/editor2-brushes.cfg:54
|
||||
|
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [editor2_tool_hint]
|
||||
#: data/core/editor2-tool-hints.cfg:26
|
||||
msgid "Click to paste."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cliqueu per enganxar."
|
||||
|
||||
#. [menu]
|
||||
#: data/themes/editor2.cfg:120
|
||||
|
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Edita"
|
|||
#. [menu]
|
||||
#: data/themes/editor2.cfg:141
|
||||
msgid "Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mapa"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/themes/editor2.cfg:252
|
||||
|
@ -137,27 +137,27 @@ msgstr "llogarets"
|
|||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:103
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Surt"
|
||||
msgstr "Tanca l'editor"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:233
|
||||
msgid "Fatal error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error fatal"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:241
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Segur que voleu sortir?"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:244
|
||||
msgid "There are unsaved changes in the map."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hi ha canvis al mapa que no heu desat."
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:246
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Surt"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:256 src/editor2/editor_controller.cpp:358
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:256
|
||||
msgid "No editor time-of-day found"
|
||||
|
@ -165,11 +165,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:289
|
||||
msgid "There are unsaved changes in the map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hi ha canvis al mapa que no heu desat."
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:290
|
||||
msgid "Do you want to discard all changes you made to the map?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voleu descartar tots els canvis que heu fet al mapa?"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:303
|
||||
msgid "Choose a Map to Load"
|
||||
|
@ -185,11 +185,11 @@ msgstr "Ja existeix un mapa amb aquest nom. Voleu sobreescriure'l? "
|
|||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:358
|
||||
msgid "No random map generators found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No s'han trobat generadors de mapes aleatoris"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:369
|
||||
msgid "Map creation failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en la creació del mapa."
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:458
|
||||
msgid "Map saved."
|
||||
|
@ -201,15 +201,15 @@ msgstr "No s'ha pogut desar el mapa: $msg"
|
|||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:477 src/editor2/editor_main.cpp:57
|
||||
msgid "Error loading map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en carregar el mapa"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:810
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Desfès"
|
||||
msgstr "Desfés"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:812
|
||||
msgid "Can't Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No es pot desfer"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:816
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
|
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Refés"
|
|||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:818
|
||||
msgid "Can't Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No es pot refer"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_map.cpp:57
|
||||
msgid "Empty map file or file not found"
|
||||
|
@ -244,13 +244,12 @@ msgid "BG"
|
|||
msgstr "SP"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/mouse_action.cpp:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Player)^None"
|
||||
msgstr "Jugador"
|
||||
msgstr "Cap"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/mouse_action.cpp:387
|
||||
msgid "Choose player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trieu el jugador"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/mouse_action.cpp:388
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -260,7 +259,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp:113
|
||||
msgid "Custom setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paràmetre personalitzat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Preferències"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: 1.5.5+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-16 23:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-17 22:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-18 13:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <wesnoth-ca@lists.ettin.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -301,13 +301,11 @@ msgstr "Buit"
|
|||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Flat"
|
||||
msgstr "Pla"
|
||||
msgstr "Plana"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "Gelat"
|
||||
|
||||
|
@ -332,7 +330,6 @@ msgstr "Connecta al servidor"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
|
||||
msgstr "Us connectareu a un servidor per descarregar complements."
|
||||
|
||||
|
@ -422,7 +419,6 @@ msgstr "Crea un mapa nou"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:27 src/hotkeys.cpp:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
msgstr "Canvia la mida del mapa"
|
||||
|
||||
|
@ -475,7 +471,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [button]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:264
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resize map"
|
||||
msgstr "Canvia la mida del mapa"
|
||||
|
||||
|
@ -542,7 +537,7 @@ msgstr "Idioma"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:50
|
||||
msgid "Choose your preferred language:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trieu el vostre idioma:"
|
||||
|
||||
#. [button]
|
||||
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:121
|
||||
|
@ -554,18 +549,17 @@ msgstr "Canvia l'idioma"
|
|||
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:50
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:51
|
||||
msgid "You will now connect to the multiplayer server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Us connectareu al servidor multijugador."
|
||||
|
||||
#. [button]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View List"
|
||||
msgstr "Visualitza la llista"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:33
|
||||
msgid "Create Game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crea una partida"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#. [text_box]
|
||||
|
@ -592,11 +586,10 @@ msgstr "Era:"
|
|||
#. [button]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:196
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per defecte"
|
||||
|
||||
#. [button]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set Password"
|
||||
msgstr "Estableix la contrasenya"
|
||||
|
||||
|
@ -608,25 +601,22 @@ msgstr "Mapa a jugar:"
|
|||
#. [toggle_button]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:315
|
||||
msgid "Use map settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilitza els paràmetres per defecte"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of turns"
|
||||
msgstr "Nombre de torns"
|
||||
|
||||
#. [slider]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:356
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlimited"
|
||||
msgstr "Il·limitat"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Village gold"
|
||||
msgstr "Llogaret"
|
||||
msgstr "Or dels llogarets"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:414
|
||||
|
@ -646,7 +636,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [button]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:537
|
||||
msgid "Create game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crea una partida"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#. [grid]
|
||||
|
@ -658,32 +648,32 @@ msgstr "Multijugador"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:61
|
||||
msgid "Login:"
|
||||
msgstr "Entrada:"
|
||||
msgstr "Nom d'usuari:"
|
||||
|
||||
#. [column]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:136
|
||||
msgid "Join Official Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entra al servidor oficial"
|
||||
|
||||
#. [column]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:137
|
||||
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entra al servidor oficial de Wesnoth per partides multijugador"
|
||||
|
||||
#. [column]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:148
|
||||
msgid "Join a different server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entra a un altre servidor"
|
||||
|
||||
#. [column]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:158
|
||||
msgid "Host Networked Game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serveix una partida en xarxa"
|
||||
|
||||
#. [column]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:159
|
||||
msgid "Host a game using dedicated server 'wesnothd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serveix una partida utilitzar un servidor dedicat «wesnothd»"
|
||||
|
||||
#. [column]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:169
|
||||
|
@ -694,6 +684,7 @@ msgstr "Partida local"
|
|||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:170
|
||||
msgid "Play a multiplayer game with the AI or humans sharing the same machine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Juga una partida multijugador contra l'IA o compartint la mateixa màquina"
|
||||
|
||||
#. [button]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:205
|
||||
|
@ -1255,15 +1246,15 @@ msgstr "Versió"
|
|||
|
||||
#: src/gui/widgets/canvas.cpp:295
|
||||
msgid "Line doesn't fit on canvas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La línia no s'ajusta al llenç."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/canvas.cpp:430
|
||||
msgid "Rectangle doesn't fit on canvas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El rectangle no s'ajusta al llenç."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/canvas.cpp:786
|
||||
msgid "Text has a font size of 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La mida del tipus de lletra del text és 0."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/canvas.cpp:851
|
||||
msgid "Text doesn't start on canvas."
|
||||
|
@ -1275,11 +1266,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/gui/widgets/settings.cpp:122
|
||||
msgid "No default gui defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No s'ha definit la interfície predeterminada."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/settings.cpp:248
|
||||
msgid "Window not defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No s'ha definit la finestra."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/settings.cpp:312
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1287,7 +1278,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/settings.cpp:424 src/gui/widgets/window_builder.cpp:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No resolution defined."
|
||||
msgstr "No hi ha cap resolució definida."
|
||||
|
||||
|
@ -1296,28 +1286,26 @@ msgid "No state or draw section defined."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/settings.cpp:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No scrollbar defined."
|
||||
msgstr "No s'ha definit la barra de desplaçament."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/settings.cpp:792 src/gui/widgets/window_builder.cpp:344
|
||||
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:927
|
||||
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:1134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No grid defined."
|
||||
msgstr "No s'ha definit la graella."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:471
|
||||
msgid "A row must have a column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Una fila ha de tenir una columna."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:472
|
||||
msgid "Number of columns differ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El nombre de columnes difereix."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:696
|
||||
msgid "No list defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No s'ha definit la llista."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:699
|
||||
msgid "A 'list_definition' should contain one row."
|
||||
|
@ -1522,11 +1510,11 @@ msgstr "Omet animació"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:112
|
||||
msgid "Quit to Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Surt"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:114
|
||||
msgid "Partial Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desfés parcialment"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:116
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
|
@ -1537,7 +1525,6 @@ msgid "Save Map"
|
|||
msgstr "Desa el mapa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save Map As"
|
||||
msgstr "Anomena i desa el mapa"
|
||||
|
||||
|
@ -1554,17 +1541,16 @@ msgid "Swap fore- and background terrains"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Tool"
|
||||
msgstr "Següent torn"
|
||||
msgstr "Eina següent"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:124
|
||||
msgid "Paint Tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eina de pintar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:125
|
||||
msgid "Fill Tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eina d'emplenar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:126
|
||||
msgid "Selection Tool"
|
||||
|
@ -1575,14 +1561,12 @@ msgid "Set Starting Positions Tool"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Brush"
|
||||
msgstr "Següent torn"
|
||||
msgstr "Pinzell següent"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Brush"
|
||||
msgstr "Escala per defecte"
|
||||
msgstr "Pinzell predeterminat"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:131
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
|
@ -1602,12 +1586,11 @@ msgstr "Selecciona-ho tot"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:137
|
||||
msgid "Select Inverse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inverteix la selecció"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select None"
|
||||
msgstr "Selecciona-ho tot"
|
||||
msgstr "No seleccionis res"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:141
|
||||
msgid "Rotate Clipboard Clockwise"
|
||||
|
@ -1627,59 +1610,51 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:149
|
||||
msgid "Rotate Selection"
|
||||
msgstr "Gira la selecció"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Flip Selection"
|
||||
msgstr "Emplena la selecció"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:153
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr "Emplena la selecció"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generate Tiles In Selection"
|
||||
msgstr "Gira la selecció"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:157
|
||||
msgid "Randomize Tiles In Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rotate Map"
|
||||
msgstr "Carrega un mapa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generate Map"
|
||||
msgstr "Genera nou mapa"
|
||||
msgstr "Genera un mapa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:165
|
||||
msgid "Apply a Mask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplica a la màscara"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create Mask"
|
||||
msgstr "Desa la partida"
|
||||
msgstr "Crea una màscara"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Refresh Display"
|
||||
msgstr "Visualització"
|
||||
msgstr "Refresca la pantalla"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update Terrain Transitions"
|
||||
msgstr "Actualitza transicions"
|
||||
msgstr "Actualitza les transicions del terreny"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Auto-update Terrain Transitions"
|
||||
msgstr "Actualitza transicions"
|
||||
msgstr "Actualitza les transicions del terreny automàticament"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:175
|
||||
msgid "Refresh Image Cache"
|
||||
|
@ -1687,12 +1662,11 @@ msgstr "Refresca la cau de les imatges"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:177
|
||||
msgid "Draw Hex Coordinates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dibuixa les coordenades dels hexàgons"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Draw Terrain Codes"
|
||||
msgstr "Dibuixa el terreny"
|
||||
msgstr "Dibuixa els codis del terreny"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:184
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
|
@ -1732,16 +1706,15 @@ msgstr "Canvia l'idioma"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:194
|
||||
msgid "Enter user command"
|
||||
msgstr "Introdueix una comanda"
|
||||
msgstr "Introdueix una ordre d'usuari"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom command"
|
||||
msgstr "Introdueix una comanda"
|
||||
msgstr "Ordre personalitzada"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:196
|
||||
msgid "Run AI formula"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Executa una fórmula de l'IA"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:197
|
||||
msgid "Clear messages"
|
||||
|
@ -1760,19 +1733,16 @@ msgid "Do you really want to quit?"
|
|||
msgstr "Segur que voleu sortir?"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:895
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Map-Screenshot"
|
||||
msgstr "Captura de pantalla"
|
||||
msgstr "Captura de pantalla del mapa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:902
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Screenshot done"
|
||||
msgstr "Captura de pantalla"
|
||||
msgstr "S'ha fet la captura de pantalla"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:904
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Screenshot failed"
|
||||
msgstr "Captura de pantalla"
|
||||
msgstr "Ha fallat la captura de pantalla"
|
||||
|
||||
# Hmm, cal el «Window» a l'original?
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:112 src/preferences_display.cpp:229
|
||||
|
@ -1854,9 +1824,8 @@ msgid "Hotkey Settings"
|
|||
msgstr "Dreceres de teclat"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:239 src/preferences_display.cpp:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Press desired Hotkey (Esc cancels)"
|
||||
msgstr "Prem la tecla desitjada"
|
||||
msgstr "Premeu la tecla desitjada (o cancel·leu amb la tecla d'escapada)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:258
|
||||
msgid "Action"
|
||||
|
@ -1871,9 +1840,8 @@ msgid "Change Hotkey"
|
|||
msgstr "Canvia la tecla"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear Hotkey"
|
||||
msgstr "Canvia la tecla"
|
||||
msgstr "Esborra la tecla"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:340
|
||||
msgid "This Hotkey is already in use."
|
||||
|
|
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
|||
#
|
||||
# Catalan translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Copyright (C) 2008 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for
|
||||
# Wesnoth package.
|
||||
# Catalan translations for Battle for Wesnoth.
|
||||
# Copyright © 2008 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth
|
||||
# package.
|
||||
#
|
||||
# Dan Rosàs Garcia, 2004.
|
||||
# Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
|
||||
|
@ -12,10 +12,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ca\n"
|
||||
"Project-Id-Version: 1.5.5+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-12 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 22:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-18 12:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <wesnoth-ca@lists.ettin.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -819,7 +819,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:5
|
||||
msgid "2p - Howling Ghost Badlands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2j - L'udol del fantasma"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Howling_Ghost_Badlands.cfg:6
|
||||
|
@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_AI.cfg:7
|
||||
msgid "Wesnoth Benchmark: AI"
|
||||
msgstr "Test de referència de Wesnoth: IA"
|
||||
msgstr "Prova de referència de Wesnoth: IA"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_AI.cfg:8
|
||||
|
@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Scroll.cfg:7
|
||||
msgid "Wesnoth Benchmark: Scrolling"
|
||||
msgstr "Test de referència de Wesnoth: desplaçament"
|
||||
msgstr "Prova de referència de Wesnoth: desplaçament"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Scroll.cfg:8
|
||||
|
@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:7
|
||||
msgid "Wesnoth Benchmark: Walking through Shroud"
|
||||
msgstr "Test de referència de Wesnoth: caminar en zona oculta"
|
||||
msgstr "Prova de referència de Wesnoth: caminar en zona oculta"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_Shroud_Walk.cfg:8
|
||||
|
|
107
po/wesnoth/ca.po
107
po/wesnoth/ca.po
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: 1.5.5+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-16 23:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-17 22:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-18 13:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <wesnoth-ca@lists.ettin.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -6627,11 +6627,11 @@ msgstr[1] ""
|
|||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:723
|
||||
msgid "Could not find any updated add-ons on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No s'han trobat actualitzacions de cap complement en aquest servidor."
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:723
|
||||
msgid "No add-ons to update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No hi ha complements per actualitzar"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:737 src/addon_management.cpp:938
|
||||
#: src/dialogs.cpp:645 src/menu_events.cpp:211 src/menu_events.cpp:993
|
||||
|
@ -7086,9 +7086,8 @@ msgid "Select difficulty level:"
|
|||
msgstr "Seleccioneu el nivell de dificultat:"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you really want to start the server?"
|
||||
msgstr "Esteu segur que voleu acomiadar-la?"
|
||||
msgstr "Segur que voleu iniciar el servidor?"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1243
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7195,13 +7194,12 @@ msgid "invisible: "
|
|||
msgstr "invisible: "
|
||||
|
||||
#: src/generate_report.cpp:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit has been slowed. It will only deal half its normal damage when "
|
||||
"attacking and its movement cost is doubled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquesta unitat ha estat alentida. Només farà la meitat del mal normal quan "
|
||||
"ataqui."
|
||||
"ataqui, i el cost de desplaçament serà el doble."
|
||||
|
||||
#: src/generate_report.cpp:109
|
||||
msgid "slowed: "
|
||||
|
@ -7220,7 +7218,7 @@ msgstr ""
|
|||
"trobi una cura al verí en un llogaret o d'una unitat amiga amb l'habilitat "
|
||||
"de guarició.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les unitats no poden morir només a causa del verí, que només reuirà els "
|
||||
"Les unitats no poden morir només a causa del verí, que només reduirà els "
|
||||
"punts de vida fins a 1."
|
||||
|
||||
#: src/generate_report.cpp:114
|
||||
|
@ -7242,7 +7240,7 @@ msgstr "Resistències: "
|
|||
|
||||
#: src/generate_report.cpp:178
|
||||
msgid "(Att / Def)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Atc / Def)"
|
||||
|
||||
#: src/generate_report.cpp:197 src/multiplayer_create.cpp:400
|
||||
msgid "Experience Modifier: "
|
||||
|
@ -7263,12 +7261,12 @@ msgstr[1] "atacs"
|
|||
#: src/generate_report.cpp:275
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "tooltip^% accuracy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "% precisió"
|
||||
|
||||
#: src/generate_report.cpp:281
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "tooltip^% parry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "% aturada"
|
||||
|
||||
#: src/generate_report.cpp:292
|
||||
msgid "weapon range: "
|
||||
|
@ -7769,9 +7767,8 @@ msgid "Search"
|
|||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1862
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This command is currently unavailable."
|
||||
msgstr "No hi ha objectius"
|
||||
msgstr "Actualment aquesta ordre no està disponible."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1873
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7780,9 +7777,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1978
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " No help available."
|
||||
msgstr "No hi ha objectius"
|
||||
msgstr " L'ajuda no està disponible."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2116
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7802,59 +7798,47 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2124
|
||||
msgid "Mute an observer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Silencia un observador."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2126
|
||||
msgid "Mute all observers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Silencia tots els observadors."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
|
||||
msgstr "Envia una emoció o acció personal al xat. Forma d'ús: /me <missatge>"
|
||||
msgstr "Envia una emoció o acció personal al xat."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sends a private message. You can't send messages to players that don't "
|
||||
"control a side in a running game you are in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Envia un missatge privat. Durant la partida, no podeu enviar missatges a "
|
||||
"jugadors que controlin qualsevol bàndol. Forma d'ús: /whisper <sobrenom> "
|
||||
"<missatge>"
|
||||
"jugadors que no controlin un bàndol."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2139
|
||||
msgid "Change the log level of a log domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Canvia el nivell de detall del registre d'un domini."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add a nick to your ignores list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afegeix un jugador a la vostra llista d'ignorats. Forma d'ús: /list ignore "
|
||||
"<sobrenom>"
|
||||
msgstr "Afegeix un sobrenom a la vostra llista d'ignorats."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add a nick to your friends list."
|
||||
msgstr "Afegit a la llista d'amics: "
|
||||
msgstr "Afegeix un sobrenom a la llista d'amics: "
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esborra un jugador a la vostra llista d'amics. Forma d'ús: /list remove "
|
||||
"<sobrenom>"
|
||||
msgstr "Esborra un jugador de la llista d'amics o ignorats."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show your ignores and friends list."
|
||||
msgstr "Mostra la llista d'amics i ignorats. Forma d'ús: /list display"
|
||||
msgstr "Mostra la llista d'amics i ignorats."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display version information."
|
||||
msgstr "No s'ha trobat la informació sobre les eres."
|
||||
msgstr "Mostra la informació de la versió del joc."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2152
|
||||
msgid "Register your nick"
|
||||
|
@ -7878,7 +7862,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2283
|
||||
msgid "Refresh gui."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualitza la interfície d'usuari."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2285
|
||||
msgid "Switch a side to/from AI control."
|
||||
|
@ -7889,12 +7873,8 @@ msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear chat history."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Esborra els missatges del xat.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Esborra els missatges del xat."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2292
|
||||
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
|
||||
|
@ -7905,13 +7885,12 @@ msgid "Save game."
|
|||
msgstr "Desa la partida."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quit game."
|
||||
msgstr "Surt del joc."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2301
|
||||
msgid "Save and quit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desa i surt."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2304
|
||||
msgid "Ignore replay errors."
|
||||
|
@ -7922,23 +7901,20 @@ msgid "Disable autosaves."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
|
||||
msgstr "Esperant el següent escenari..."
|
||||
msgstr "Avança al següent escenari, o l'escenari identificat per «id»"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose next scenario"
|
||||
msgstr "S'està descarregant el següent nivell..."
|
||||
msgstr "Trieu el següent escenari"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Turn debug mode on."
|
||||
msgstr "Ordres del mode depuració"
|
||||
msgstr "Activa el mode depuració."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2316
|
||||
msgid "Turn debug mode off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desactiva el mode depuració."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2318
|
||||
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
|
||||
|
@ -8276,7 +8252,7 @@ msgstr "Mapa a jugar:"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:82 src/multiplayer_lobby.cpp:273
|
||||
msgid "Use map settings"
|
||||
msgstr "Paràmetres per defecte"
|
||||
msgstr "Utilitza els paràmetres per defecte"
|
||||
|
||||
# NOTA: Aquest string no pot ser gaire llarg.
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:83
|
||||
|
@ -8507,11 +8483,11 @@ msgstr "Sala de joc"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:673
|
||||
msgid "Observe Game"
|
||||
msgstr "Observa partida"
|
||||
msgstr "Observa la partida"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:674
|
||||
msgid "Join Game"
|
||||
msgstr "Unir-se"
|
||||
msgstr "Uneix-te"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:676
|
||||
msgid "Quick Replays"
|
||||
|
@ -8578,9 +8554,8 @@ msgid "No multiplayer sides found"
|
|||
msgstr "No s'ha trobat cap bàndol."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose your faction:"
|
||||
msgstr "Trieu el vostre bàndol:"
|
||||
msgstr "Trieu la vostra facció:"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:312
|
||||
msgid "Starting position: "
|
||||
|
@ -8613,18 +8588,16 @@ msgid "Terrain with a movement cost less than 1 encountered."
|
|||
msgstr "S'ha trobat un terreny amb cost de desplaçament inferior a 1."
|
||||
|
||||
#: src/play_controller.cpp:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Loading level"
|
||||
msgstr "S'està carregant la pantalla principal."
|
||||
msgstr "S'està carregant el nivell"
|
||||
|
||||
#: src/play_controller.cpp:124
|
||||
msgid "Initializing teams"
|
||||
msgstr "S'estan inicialitzant els equips"
|
||||
|
||||
#: src/play_controller.cpp:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Loading units"
|
||||
msgstr "S'està llegint els fitxers de les unitats."
|
||||
msgstr "S'estan carregant les unitats"
|
||||
|
||||
#: src/play_controller.cpp:152 src/play_controller.cpp:160
|
||||
msgid "Initializing display"
|
||||
|
@ -8880,9 +8853,8 @@ msgid "$error, value '$value', previous '$previous_value' at $pos"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/serialization/parser.cpp:356
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "$error, value '$value' at $pos"
|
||||
msgstr "$error a $pos"
|
||||
msgstr "$error, valor «$value» a $pos"
|
||||
|
||||
#: src/statistics_dialog.cpp:68 src/statistics_dialog.cpp:123
|
||||
msgid "Recruits"
|
||||
|
@ -9063,9 +9035,8 @@ msgid "Help Wesnoth by sending us information"
|
|||
msgstr "Ajudeu Wesnoth enviant informació de les partides"
|
||||
|
||||
#: src/unit.cpp:615
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown unit type '$type|' while generating traits"
|
||||
msgstr "Tipus d'unitat «$type|» desconegut"
|
||||
msgstr "Tipus d'unitat «$type|» desconegut mentre s'estaven generant els trets"
|
||||
|
||||
#: src/unit.cpp:817
|
||||
msgid "Unknown unit type '$type|'"
|
||||
|
@ -9112,14 +9083,14 @@ msgstr[0] "cop"
|
|||
msgstr[1] "cops"
|
||||
|
||||
#: src/unit_types.cpp:224
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "% accuracy"
|
||||
msgstr "atac"
|
||||
msgstr "% precisió"
|
||||
|
||||
#: src/unit_types.cpp:234
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "% parry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "% aturada"
|
||||
|
||||
#: src/unit_types.cpp:1009
|
||||
msgid "chaotic"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue