updated Slovak translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2018-06-16 11:15:49 +02:00
parent 2beab91bd2
commit 7f18e4d3e6
6 changed files with 669 additions and 1039 deletions

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-09 03:49-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-14 01:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-10 17:40+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Hoferek <shoferek@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sk_SK\n"
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "špeciálne"
#. Describes a scenario in the editor that has not set a time of day schedule
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:6
msgid "time of day^None"
msgstr ""
msgstr "Žiadna"
#. [editor_times]: id=test
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:11
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Chyba"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:273
msgid "Invalid location id"
msgstr ""
msgstr "Neplatné id pozície"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:280
msgid "Delete"

View file

@ -7790,6 +7790,14 @@ msgstr ""
#~ msgid "Alphabetically"
#~ msgstr "Podľa abecedy"
#, fuzzy
#~| msgid "unlimited"
#~ msgid "FPS limiter"
#~ msgstr "neobmedzené"
#~ msgid "Settings:"
#~ msgstr "Nastavenia:"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Prekresliť"
@ -7821,9 +7829,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nič"
#~ msgid "Settings:"
#~ msgstr "Nastavenia:"
#~ msgid "Password Reminder"
#~ msgstr "Pripomienka hesla"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-26 12:04 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-02 11:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-10 10:16+0200\n"
"Last-Translator: PaulP <paulp@hotmail.sk>\n"
"Language-Team: none <viliam@bur.sk>\n"
"Language: sk_SK\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.7\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#. [scenario]: id=22_The_Rise_of_Wesnoth
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
@ -32,10 +32,8 @@ msgstr "ZW"
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:20
#, fuzzy
#| msgid "(Easy)"
msgid "Easy"
msgstr "(Ľahká)"
msgstr "Ľahká"
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:20
@ -49,17 +47,13 @@ msgstr "Veliteľ"
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:21
#, fuzzy
#| msgid "Normal:"
msgid "Normal"
msgstr "Normálne: "
msgstr "Stredn8"
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:22
#, fuzzy
#| msgid "(Challenging)"
msgid "Challenging"
msgstr "(Náročná)"
msgstr "Náročná"
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:22
@ -107,7 +101,7 @@ msgstr "Prispievatelia WML"
#. [scenario]: id=01_A_Summer_of_Storms
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:4
msgid "A Summer of Storms"
msgstr "Daždivé leto"
msgstr "Leto búrok"
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:15
@ -159,7 +153,7 @@ msgid ""
"relationship between the mainland and the Isle could never be maintained."
msgstr ""
"Iste si spomínaš, že cesta zo západného svetadielu na náš Zelený ostrov bola "
"vždy plná nebezpečenstiev -- taká nebezpečná, že sa nikdy nepodarilo udržať "
"vždy plná nebezpečenstiev - taká nebezpečná, že sa nikdy nepodarilo udržať "
"stabilné obchodné vzťahy medzi pevninou a ostrovom."
#. [part]
@ -714,14 +708,14 @@ msgstr "Tak ako ťa mám volať?"
#. [message]: speaker=Wesfolk Leader
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:310
msgid "The Lady Outlaw will do."
msgstr "Povedzme: zbojnícka lady."
msgstr "Povedzme, zbojnícka lady."
#. [unit]: id=Lady Outlaw, type=$wesfolk_leader_store.type
#. [command]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:323
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:365
msgid "Lady Outlaw"
msgstr "Zbojnícka pani"
msgstr "Zbojnícka lady"
#. [option]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:346
@ -731,7 +725,7 @@ msgstr "Tvojim slovám sa nedá veriť. Pober sa na onen svet!"
#. [message]: speaker=Wesfolk Leader
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:350
msgid "Arrogant fools! (<i>Reaches into pocket</i>) <i>Poof</i>!"
msgstr "Namyslení blázni! (<i>Siahne do vrecka</i>) <i>PUF</i>!"
msgstr "Namyslení blázni! (<i>Siahne do vrecka</i>) <i>Puf</i>!"
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:376
@ -1337,10 +1331,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:621
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Oh great, now a forest... I should have stayed at home and took my "
#| "chances with the orcs!"
msgid ""
"Oh great, now a forest... I should have stayed at home and taken my chances "
"with the orcs!"
@ -1493,11 +1483,6 @@ msgstr "Sir Ladoc"
#. [message]: speaker=Sir Ladoc
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:380
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hold there! You can not pass. Youve already stumbled on the orcish rear "
#| "guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an "
#| "army of nightmarish size."
msgid ""
"Hold there! You cannot pass. Youve already stumbled on the orcish rear "
"guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an "
@ -1551,16 +1536,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:410
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Oh great, now a forest. I should have stayed at home and took my chances "
#| "with the orcs!"
msgid ""
"Oh great, now a forest. I should have stayed at home and taken my chances "
"with the orcs!"
msgstr ""
"No skvelé, teraz zase les. Mohol som zostať doma a skúsiť šťastie proti "
"orkom."
"orkom!"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:439
@ -1701,7 +1682,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:239
msgid "We will help. "
msgstr "Pomôžeme"
msgstr "Pomôžeme. "
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:239
@ -1952,7 +1933,7 @@ msgstr "Nemŕtvi"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:103
msgid "Defeat the Lich-Lord"
msgstr "Porazíš kráľa kosteja a"
msgstr "Porazíš kráľa kosteja"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:107
@ -2044,7 +2025,7 @@ msgid ""
"pile of dust, lets get out of these catacombs!"
msgstr ""
"Som rád, že je po všetkom! Máme Ohnivý rubín, z vládcu kosteja je už len "
"kôpka prachu, poďme preč z týchto katakomb."
"kôpka prachu, poďme preč z týchto katakomb!"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:301
@ -2131,7 +2112,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mám tento artefakt, ale netuším, na čo je dobrý. Čo je horšie, netuším ani, "
"čo sa deje mimo tohoto lesa. Utečencov každodenne pribúda. Potrebujeme sa "
"dostať do Southbay, ale neodvážim sa ísť cez roviny, lebo to by boli jatky. "
"dostať do Southbay, ale neodvážim sa ísť cez roviny, lebo to by boli jatky."
#. [message]: speaker=Elilmaldur-Rithrandil
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:127
@ -2211,7 +2192,7 @@ msgstr "Zase ty!"
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:197
msgid "I come bearing news of the road to Southbay!"
msgstr "Nesiem správy o ceste do Soutbay!"
msgstr "Nesiem správy o ceste do Southbay!"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:201
@ -2368,7 +2349,7 @@ msgstr "Ľudia"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:41
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:535
msgid "Commander Aethyr"
msgstr "Poručík Aethyr"
msgstr "Veliteľ Aethyr"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Vragar
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:70
@ -2395,7 +2376,7 @@ msgstr "Nahnevaný farmár"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:226
msgid "Cowardly:"
msgstr "Zbabelo: "
msgstr "Zbabelo:"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:227
@ -2405,7 +2386,7 @@ msgstr "Ujdeš na prvej lodi"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:231
msgid "Normal:"
msgstr "Normálne: "
msgstr "Normálne:"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:232
@ -2447,7 +2428,7 @@ msgstr "Zomrie Lady Jessena"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:254
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:178
msgid "Death of Commander Aethyr"
msgstr "Zomrie poručík Aethyr"
msgstr "Zomrie veliteľ Aethyr"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:258
@ -2789,7 +2770,7 @@ msgid ""
"Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Commander Aethyr, "
"will you join us?"
msgstr ""
"Fíha, to sa začína podozrivo podobať na plán. Poručík Aethyr, pridáte sa k "
"Fíha, to sa začína podozrivo podobať na plán. Veliteľ Aethyr, pridáte sa k "
"nám?"
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
@ -2842,7 +2823,7 @@ msgstr "Kráľ kostej Caror"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:177
msgid "Kill the lich to get his book"
msgstr "Zabiješ kosteja a vezmeš mu knihu, a"
msgstr "Zabiješ kosteja a vezmeš mu knihu"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:181
@ -3553,7 +3534,7 @@ msgstr ""
#. [effect]: type=fire
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:229
msgid "ruby of fire"
msgstr "Ohnivý rubín"
msgstr "ohnivý rubín"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:271
@ -3693,7 +3674,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:397
msgid "You can now recruit merfolk!"
msgstr "Teraz môžeš verbovať morských ľudí"
msgstr "Teraz môžeš verbovať morských ľudí!"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:424
@ -4136,7 +4117,7 @@ msgstr "Had Chrúmač"
#. [case]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:239
msgid "Graarrrrrr!"
msgstr "Graarrrrrr"
msgstr "Graarrrrrr!"
#. [case]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:245
@ -4146,7 +4127,7 @@ msgstr "Had Šupinatec"
#. [case]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:246
msgid "Roarrrrrr!"
msgstr "Roarrrrrr"
msgstr "Roarrrrrr!"
#. [case]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:252
@ -4156,7 +4137,7 @@ msgstr "Had Zubatec"
#. [case]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:253
msgid "Hissssss!"
msgstr "Hissssss"
msgstr "Hissssss!"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:348
@ -4295,14 +4276,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Naše kraje sú už plné, a naše bane siahajú až k základom sveta. Zvíťazili "
"sme v bojoch proti veciam, ktoré žijú v temnotách. Akým právo si vy "
"privlastňujete všetky lesy sveta, CELÚ krajinu južne od Veľkej rieky, a nás "
"privlastňujete všetky lesy sveta, celú krajinu južne od Veľkej rieky, a nás "
"nútite žiť iba v kopcoch a horách na severe? Tu na juhu sú rovnako dobré "
"kopce a hory ako hocikde inde!"
#. [message]: speaker=Glimir
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:299
msgid "By the right of treaty, ancient but still true—"
msgstr "Právom dohody; dávnej, no stále platnej..."
msgstr "Právom dohody, dávnej, no stále platnej..."
#. [message]: speaker=Dursil
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:304
@ -4358,7 +4339,7 @@ msgid ""
"In the name of... This is the continent of my home. But I set out east. I "
"must have traveled clear around the world."
msgstr ""
"Pre všetko... Toto je môj rodný svetadiel. Ale veď ja som putoval na východ. "
"V mene... Toto je môj rodný svetadiel. Ale veď ja som putoval na východ. "
"Musel som prejsť okolo celého sveta."
#. [message]: speaker=Burin the Lost
@ -4495,7 +4476,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:521
msgid "May the currents carry you swiftly, my friend. "
msgstr "Nech sú k tebe vlny priaznivé."
msgstr "Nech sú k tebe vlny priaznivé. "
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:525
@ -4578,12 +4559,12 @@ msgstr "Tie chladnokrvné netvory pocítia môj hnev!"
#. [option]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:211
msgid "Lets clear out that troll hole!"
msgstr "Vyčistime aj tamtú trolliu dieru!"
msgstr "Vyčistime aj tamtú troliu dieru!"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:223
msgid "So what exactly is a troll?"
msgstr "A čo presne je troll?"
msgstr "A čo presne je trol?"
#. [option]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:239
@ -4618,8 +4599,8 @@ msgid ""
"trading metal with the nagas of the sea. We should put a stop to this. They "
"are located on a beach near here."
msgstr ""
"Je tam skupina saurov, nepochybne drakových spojencov, ktorí predávajú kov "
"hadím ľuďom. Mali by sme to naozaj zastaviť. Sú na neďalekom pobreží."
"Je tam skupina saurov, nepochybne dračí spojenci, ktorí predávajú kov hadím "
"ľuďom. Mali by sme to naozaj zastaviť. Sú na neďalekom pobreží."
#. [message]: speaker=Lord Aryad
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:312
@ -5016,7 +4997,7 @@ msgstr "Uvidíme."
#. [message]: speaker=Shek'kahan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:403
msgid "Who dares disturb Shekkahan the Terrible?"
msgstr "Kto sa opovažuje vyrušiť strašného Shek'kahana?"
msgstr "Kto sa opovažuje vyrušiť Shek'kahana Strašného?"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:407
@ -5140,7 +5121,7 @@ msgstr "Vyčistili sme pobrežie. Vráťme sa k elfom."
#. [scenario]: id=17c_Troll_Hole
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:4
msgid "Troll Hole"
msgstr "Trollia diera"
msgstr "Trolia diera"
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Erart
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:37
@ -5216,7 +5197,7 @@ msgid ""
"safe to say that the elves wouldnt have sent us down here if they were at "
"all friendly."
msgstr ""
"Hmm... No, až tak veľa sme toho o trolloch asi vedieť ani nepotrebovali. "
"Hmm... No, až tak veľa sme toho o troloch asi vedieť ani nepotrebovali. "
"Povedzme skrátka, že by nás sem dole elfovia neboli bývali poslali, keby to "
"boli nejaké priateľské tvory."
@ -5229,7 +5210,7 @@ msgstr "Asi tak. No tak na nich!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:291
msgid ""
"We have failed... More of the trolls kin are arriving through the entrance."
msgstr "Zlyhali sme... Ďalší trollovia prichádzajú cez vchod."
msgstr "Zlyhali sme... Ďalší trolovia prichádzajú cez vchod."
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:332
@ -5634,7 +5615,7 @@ msgstr "Príjmite koniec, smrteľníci!"
#. [message]: speaker=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:519
msgid "These monsters seem like they want to be embraced by my hammer!"
msgstr "Zdá sa, že tieto obludy by sa rady chopili môjho kladiva."
msgstr "Zdá sa, že tieto obludy by sa rady chopili môjho kladiva!"
#. [case]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:526
@ -6005,11 +5986,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lady Jessene
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:149
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Haldric! I wont do it... I wont help. What is it with your kind, always "
#| "rushing to a fools death? Wholl lead these people? I... <i>we</i> need "
#| "you alive"
msgid ""
"Haldric! I wont do it... I wont help. What is it with your kind, always "
"rushing to a fools death? Wholl lead these people? I... <i>we</i> need you "
@ -7174,12 +7150,12 @@ msgstr "Kým ja žijem, nie."
#. [message]: speaker=Lady Jessene
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:33
msgid "It could be worse. We could be back in that troll hole!"
msgstr "Mohlo to byť aj horšie. Mohli sme byť späť v tej Trollej diere."
msgstr "Mohlo to byť aj horšie. Mohli sme byť späť v tej trolej diere."
#. [message]: speaker=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:38
msgid "Hey, disparage the trolls, <i>not</i> the holes!"
msgstr "Hej, kritizovať môžeš trollov, ale <i>NIE</i> diery!"
msgstr "Hej, kritizovať môžeš trolov, ale <i>NIE</i> diery!"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:54

File diff suppressed because it is too large Load diff