Fixed faulty utf8 in today's commit of Dutch
This commit is contained in:
parent
cee49866ea
commit
7cee60c12c
1 changed files with 114 additions and 114 deletions
228
po/wesnoth/nl.po
228
po/wesnoth/nl.po
|
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
|
|||
"veldtocht die je de basisregels van het spel leert. Als je dat hebt gedaan "
|
||||
"dan kun je de veldtocht genaamd \"De Kroonprins\" spelen; kies "
|
||||
"<italic>text='veldtocht'</italic> uit het hoofdscherm en dan "
|
||||
"<italic>text='De·Kroonprins'</italic>. Omdat Strijd om Wesnoth op sommige "
|
||||
"<italic>text='De·Kroonprins'</italic>. Omdat Strijd om Wesnoth op sommige "
|
||||
"momenten behoorlijk moeilijk wordt, is het verstandig in het begin op het "
|
||||
"makkelijkste niveau te spelen."
|
||||
|
||||
|
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Gerekruteerde eenheden hebben twee willekeurig gekozen <ref>dst=traits "
|
||||
"text=trekken</ref> die hun eigenschappen beïnvloeden."
|
||||
"text=trekken</ref> die hun eigenschappen beïnvloeden."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:85
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Elke rake klap brengt een bepaald aantal punten schade toe afhankelijk van "
|
||||
"het soort aanval. Een Elfenstrijder met een 5-4 zwaard veroorzaakt 5 punten "
|
||||
"schade per rake klap. Dat getal wordt in het algemeen door twee dingen "
|
||||
"beïnvloed: <ref>dst=damage_types_and_resistance text=Resistentie</ref> en "
|
||||
"beïnvloed: <ref>dst=damage_types_and_resistance text=Resistentie</ref> en "
|
||||
"<ref>dst=time_of_day text='De Tijd van de Dag'</ref>, die beide hieronder "
|
||||
"besproken worden."
|
||||
|
||||
|
@ -415,7 +415,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Een aantal eenheden heeft bijzondere vaardigheden die de toegebrachte schade "
|
||||
"beïnvloeden. De meest voorkomende van deze is Stormloop, die de schade "
|
||||
"beïnvloeden. De meest voorkomende van deze is Stormloop, die de schade "
|
||||
"verdubbelt zowel voor de aanvaller als de verdediger, wanneer de eenheid met "
|
||||
"deze vaardigheid aanvalt."
|
||||
|
||||
|
@ -544,7 +544,7 @@ msgstr ""
|
|||
"minder.\n"
|
||||
"Chaotische eenheden brengen 's nachts 25% meer schade toe, overdag 25% "
|
||||
"minder.\n"
|
||||
"Neutrale eenheden worden niet beïnvloed door dag en nacht."
|
||||
"Neutrale eenheden worden niet beïnvloed door dag en nacht."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:154
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -598,7 +598,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"De meeste eenheden hebben drie rangen, sommige minder, en sommige meer "
|
||||
"(zoals Magiërs, die er vier hebben)."
|
||||
"(zoals Magiërs, die er vier hebben)."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:169
|
||||
msgid "Healing"
|
||||
|
@ -1478,7 +1478,7 @@ msgid ""
|
|||
"I am here to learn how to fight in a battle. As an experienced elder mage, "
|
||||
"surely you can explain the art of combat to me..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ik ben hier om beter te leren vechten. Jij, als ervaren Oude Magiër kunt me "
|
||||
"Ik ben hier om beter te leren vechten. Jij, als ervaren Oude Magiër kunt me "
|
||||
"vast en zeker de oorlogskunde leren."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:68
|
||||
|
@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Een leider is een eenheid die kan rekruteren. Dat betekent dat wanneer een "
|
||||
"leider in een donjon staat, hij eenheden kan rekruteren op de overige "
|
||||
"kasteelvakjes. Leiders zijn meestal krachtige eenheden waarvan elke partij "
|
||||
"er één heeft. Meestal begin je met alleen een leider die in een donjon "
|
||||
"er één heeft. Meestal begin je met alleen een leider die in een donjon "
|
||||
"staat. Je kunt je leider snel selecteren door op 'l' te drukken. Als je "
|
||||
"leider sterft, heb je het spel verloren. In de meeste scenario's win je als "
|
||||
"je alle vijandelijke leiders hebt verslagen."
|
||||
|
@ -1585,20 +1585,20 @@ msgid ""
|
|||
"corner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Omdat eenheden niet kunnen bewegen op de beurt wanneer ze gerekruteerd "
|
||||
"werden moet je je beurt beëindigen. Om dit te doen druk je op 'Volgende' "
|
||||
"werden moet je je beurt beëindigen. Om dit te doen druk je op 'Volgende' "
|
||||
"onderaan rechts."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:95
|
||||
msgid "End your turn"
|
||||
msgstr "Beëindig je beurt"
|
||||
msgstr "Beëindig je beurt"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:100
|
||||
msgid "You successfully ended your turn."
|
||||
msgstr "Je hebt je beurt beëindigd."
|
||||
msgstr "Je hebt je beurt beëindigd."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:104
|
||||
msgid "How do I end my turn?"
|
||||
msgstr "Hoe beëindig ik m'n beurt?"
|
||||
msgstr "Hoe beëindig ik m'n beurt?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:104
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1606,13 +1606,13 @@ msgid ""
|
|||
"click and select End Turn, or select the End Turn button in the lower-right "
|
||||
"hand corner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je beurt kun je beëindigen door 'Alt+E' in te drukken. Een andere manier is "
|
||||
"Je beurt kun je beëindigen door 'Alt+E' in te drukken. Een andere manier is "
|
||||
"rechts te klikken en Volgende te kiezen, of met de knop 'Volgende' rechts "
|
||||
"onder in beeld."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:105
|
||||
msgid "What happens when I end my turn?"
|
||||
msgstr "wat gebeurt er wanneer ik m'n beurt beëindig?"
|
||||
msgstr "wat gebeurt er wanneer ik m'n beurt beëindig?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:105
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1623,9 +1623,9 @@ msgid ""
|
|||
"current turn is displayed on the status bar next to the image of a flag. "
|
||||
"When this number exceeds the maximum number of turns, you lose the game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als je je beurt beëindigt, komt de volgende partij aan de beurt en mag "
|
||||
"alleen die partij zetten doen, totdat ook hij zijn beurt beëindigt. Nadat "
|
||||
"alle partijen hun beurt hebben beëindigd, begint de volgende beurt. Alle "
|
||||
"Als je je beurt beëindigt, komt de volgende partij aan de beurt en mag "
|
||||
"alleen die partij zetten doen, totdat ook hij zijn beurt beëindigt. Nadat "
|
||||
"alle partijen hun beurt hebben beëindigd, begint de volgende beurt. Alle "
|
||||
"eenheden krijgen dan hun bewegings mogelijkheden terug. Het beurtnummer "
|
||||
"wordt in de statusbalk weergegeven naast de afbeelding van een vlag. Wanneer "
|
||||
"dit nummer het maximum overschrijdt verlies je het spel."
|
||||
|
@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr ""
|
|||
"waar hij doorheen beweegt hem stappen, inclusief het doelvakje. Als je je "
|
||||
"Elfenvechter selecteerd zullen alle vakjes die hij deze beurt niet kan "
|
||||
"bereiken verduisterd worden. Als het doelvakje zo ver is dat de strijder er "
|
||||
"niet in één beurt kan komen, dan verschijnt er een nummer dat aangeeft "
|
||||
"niet in één beurt kan komen, dan verschijnt er een nummer dat aangeeft "
|
||||
"hoeveel beurten het hem zal kosten. Wanneer je op zo'n vakje klikt zal de "
|
||||
"eenheid in deze en komende beurten automatisch steeds zo ver mogelijk "
|
||||
"richting dat vakje bewegen. Als je dat per ongeluk doet moet je twee keer op "
|
||||
|
@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr "Zal mijn strijder raak slaan telkens hij aanvalt?"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:175
|
||||
msgid "End your turn, and wait for Merle to attack you."
|
||||
msgstr "Beëindig je beurt en wacht totdat Merle je aanvalt."
|
||||
msgstr "Beëindig je beurt en wacht totdat Merle je aanvalt."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:181
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:266
|
||||
msgid "You successfully completed the first training scenario."
|
||||
msgstr "Je hebt het eerste trainingscenario met succes beëindigd."
|
||||
msgstr "Je hebt het eerste trainingscenario met succes beëindigd."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:268
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:287
|
||||
|
@ -2252,7 +2252,7 @@ msgid ""
|
|||
"The sun is setting over Wesnoth. The time of day affects how much damage "
|
||||
"units of different alignments can inflict upon each other."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De zon gaat onder in Wesnoth. De tijd van de dag beïnvloedt de hoeveelheid "
|
||||
"De zon gaat onder in Wesnoth. De tijd van de dag beïnvloedt de hoeveelheid "
|
||||
"schade die de units van verschillende allianties toebrengen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:133
|
||||
|
@ -2268,7 +2268,7 @@ msgstr ""
|
|||
"alliantie Rechtvaardig, zoals mensen, 25% meer schade toe, en die van de "
|
||||
"alliantie Chaotisch, zoals levende doden minder. 's Nachts is dat precies "
|
||||
"andersom. Tijdens de schemering verandert er niets. Neutrale eenheden, zoals "
|
||||
"elfen worden niet beïnvloed door dag en nacht."
|
||||
"elfen worden niet beïnvloed door dag en nacht."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:133
|
||||
msgid "What are the different alignments and times of day?"
|
||||
|
@ -2345,7 +2345,7 @@ msgstr ""
|
|||
"en kijken onder Terreinspecificaties. Wanneer je met je muis over een vakje "
|
||||
"beweegt kun je rechtsboven in het scherm zien wat het terreintype in dat "
|
||||
"vakje is. Hier staat achtereenvolgens de naam van het terreintype, de "
|
||||
"coördinaten van het vakje, het verdedigingspercentage van de geselecteerde "
|
||||
"coördinaten van het vakje, het verdedigingspercentage van de geselecteerde "
|
||||
"eenheid in dat vakje en het aantal stappen dat hij nodig heeft in dat "
|
||||
"terrein."
|
||||
|
||||
|
@ -2377,7 +2377,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:161
|
||||
msgid "How does resistance affect attack damage?"
|
||||
msgstr "Hoe beïnvloed resistentie de aanvalsschade?"
|
||||
msgstr "Hoe beïnvloed resistentie de aanvalsschade?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:162
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2514,7 +2514,7 @@ msgid ""
|
|||
"few objects, such as holy water, last only until the remainder of the level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De meeste voorwerpen veranderen de drager van het voorwerp permanent. "
|
||||
"Slechts enkele zoals wijwater gaan maar één scenario mee."
|
||||
"Slechts enkele zoals wijwater gaan maar één scenario mee."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:223
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2529,7 +2529,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"Congratulations! By defeating me, you complete the second training scenario."
|
||||
msgstr "Proficiat! Je hebt het eerste trainingscenario met succes beëindigd."
|
||||
msgstr "Proficiat! Je hebt het eerste trainingscenario met succes beëindigd."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:285
|
||||
msgid "Next, you may want to begin a campaign, or play multiplayer."
|
||||
|
@ -2563,7 +2563,7 @@ msgid ""
|
|||
"Game'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om Wesnoth tegen andere spelers te spelen selecteer je 'Multiplayer'. Daarna "
|
||||
"kun je 'Log in op de Officiële Server' kiezen. Je komt dan op de officiële "
|
||||
"kun je 'Log in op de Officiële Server' kiezen. Je komt dan op de officiële "
|
||||
"Wesnoth server terecht, waar je mee kunt doen met een spel door het spel te "
|
||||
"selecteren en op 'Meespelen' te klikken."
|
||||
|
||||
|
@ -2736,15 +2736,15 @@ msgstr "Canyon"
|
|||
|
||||
#: data/terrain.cfg:438
|
||||
msgid "ruin"
|
||||
msgstr "ruïne"
|
||||
msgstr "ruïne"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:448
|
||||
msgid "sunken ruin"
|
||||
msgstr "verzonken ruïne"
|
||||
msgstr "verzonken ruïne"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:458
|
||||
msgid "swamp ruin"
|
||||
msgstr "moerasruïne"
|
||||
msgstr "moerasruïne"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:78
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
|
@ -2808,7 +2808,7 @@ msgid ""
|
|||
"Neutral units are unaffected by day and night."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rechtvaardige troepen vechten beter overdag, en chaotische beter 's nachts. "
|
||||
"Neutrale eenheden worden niet door het daglicht beïnvloed."
|
||||
"Neutrale eenheden worden niet door het daglicht beïnvloed."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:2
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3146,7 +3146,7 @@ msgid ""
|
|||
"Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
|
||||
"both conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neutrale eenheden worden niet beïnvloed door het daglicht en vechten even "
|
||||
"Neutrale eenheden worden niet beïnvloed door het daglicht en vechten even "
|
||||
"goed 's nachts als overdag."
|
||||
|
||||
#: data/translations/english.cfg:14
|
||||
|
@ -3557,7 +3557,7 @@ msgid ""
|
|||
"where they stand. Should you ever come across one of these, flee fast and "
|
||||
"far, for they move faster than most undead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het hoogste wat een magiër van de ondoden kan bereiken. De Oude Lich brengt "
|
||||
"Het hoogste wat een magiër van de ondoden kan bereiken. De Oude Lich brengt "
|
||||
"een koude angst in de harten van die die hem zien. Niet alleen is zijn "
|
||||
"aanraking er een van dood, zijn spreuken zijn krachtig genoeg om zelfs de "
|
||||
"dapperste mannen aan de grond te nagelen."
|
||||
|
@ -3652,9 +3652,9 @@ msgstr ""
|
|||
"vertellen hoe ze hun vijanden opzij schoppen als waren ze stokjes en "
|
||||
"veertjes, en die verhalen over hun buitengewone kracht, waarmee ze de "
|
||||
"grootste rotsblokken tot poeder vermorzelen alsof ze de macht van een boom "
|
||||
"om in vele jaren door een steen te groeien en hem te splijten, in één "
|
||||
"moment samenbrengen. Dezelfde legenden spreken van hun onuitputtelijkheid in "
|
||||
"het beheer van de bossen van de wereld, wier schending het enige is wat "
|
||||
"om in vele jaren door een steen te groeien en hem te splijten, in één moment "
|
||||
"samenbrengen. Dezelfde legenden spreken van hun onuitputtelijkheid in het "
|
||||
"beheer van de bossen van de wereld, wier schending het enige is wat "
|
||||
"wraakzucht opwekt bij deze, anderszins gemoedelijke en nieuwsgierige, wezens."
|
||||
|
||||
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:19 data/units/Elder_Wose.cfg:19
|
||||
|
@ -3719,17 +3719,17 @@ msgstr "impact"
|
|||
|
||||
#: data/units/Arch_Mage.cfg:3
|
||||
msgid "Arch Mage"
|
||||
msgstr "Oppermagiër"
|
||||
msgstr "Oppermagiër"
|
||||
|
||||
#: data/units/Arch_Mage.cfg:20 data/units/Arch_Mage.cfg:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Leaders among the mages, the Arch Mages hurl huge balls of fire at their "
|
||||
"enemies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De Oppermagiër is een leider onder de magiërs. Hij kan enorme vuurballen "
|
||||
"naar de vijand gooien. De Oppermagiër kan zichzelf teleporteren van elk "
|
||||
"dorp naar elk andere bevriende dorp, zich zelf in een ogenblik van plaats "
|
||||
"naar plaats bewegend."
|
||||
"De Oppermagiër is een leider onder de magiërs. Hij kan enorme vuurballen "
|
||||
"naar de vijand gooien. De Oppermagiër kan zichzelf teleporteren van elk dorp "
|
||||
"naar elk andere bevriende dorp, zich zelf in een ogenblik van plaats naar "
|
||||
"plaats bewegend."
|
||||
|
||||
#: data/units/Arch_Mage.cfg:23 data/units/Arch_Mage.cfg:116
|
||||
#: data/units/Dark_Sorcerer.cfg:19 data/units/Deathmaster.cfg:19
|
||||
|
@ -3777,7 +3777,7 @@ msgstr "vuur"
|
|||
|
||||
#: data/units/Arch_Mage.cfg:96
|
||||
msgid "female^Arch Mage"
|
||||
msgstr "Oppermagiër"
|
||||
msgstr "Oppermagiër"
|
||||
|
||||
#: data/units/Assassin.cfg:3
|
||||
msgid "Assassin"
|
||||
|
@ -4371,7 +4371,7 @@ msgstr "scepter"
|
|||
|
||||
#: data/units/Dark_Sorcerer.cfg:3
|
||||
msgid "Dark Sorcerer"
|
||||
msgstr "Zwarte Magiër"
|
||||
msgstr "Zwarte Magiër"
|
||||
|
||||
#: data/units/Dark_Sorcerer.cfg:16
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4380,10 +4380,10 @@ msgid ""
|
|||
"made them stronger, but not nearly as powerful as they would have been as "
|
||||
"Liches. Because they retain their humanity, they do not fear holy magic. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zwarte Magiërs hebben de macht van de ondoden nog niet volledig in hun "
|
||||
"armer gesloten. Zij zijn sterker geworden door hun studies van het kwade "
|
||||
"maar niet zo sterk als een lich. Omdat ze hun menselijkheid hebben behouden "
|
||||
"vrezen zij geen heilige magie."
|
||||
"Zwarte Magiërs hebben de macht van de ondoden nog niet volledig in hun armer "
|
||||
"gesloten. Zij zijn sterker geworden door hun studies van het kwade maar niet "
|
||||
"zo sterk als een lich. Omdat ze hun menselijkheid hebben behouden vrezen zij "
|
||||
"geen heilige magie."
|
||||
|
||||
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:3
|
||||
msgid "Dark Spirit"
|
||||
|
@ -4470,7 +4470,7 @@ msgid ""
|
|||
"becoming undead themselves. With time, they may become fully undead, and "
|
||||
"feared by all alike."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze magiërs betalen een hoge prijs voor hun spelletjes met de duistere "
|
||||
"Deze magiërs betalen een hoge prijs voor hun spelletjes met de duistere "
|
||||
"machten. Demusteken verliezen hun lichaam langzaam maar zeker en veranderen "
|
||||
"in levende doden. Nadat hun transformatie is voltrokken zijn ze de "
|
||||
"reincarnatie van de vrees!"
|
||||
|
@ -4873,7 +4873,7 @@ msgid ""
|
|||
"Their fine armor is made of the strong alloys crafted by their kin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De dwergheren zijn de heersers over bergachtige rijken. Hun kunde met het "
|
||||
"strijdbijl is ongeëvenaard. Maar ook vanop afstand zijn de dwergheren niet "
|
||||
"strijdbijl is ongeëvenaard. Maar ook vanop afstand zijn de dwergheren niet "
|
||||
"te onderschatten: hun werpbijl mist zelden doel."
|
||||
|
||||
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:60
|
||||
|
@ -4939,7 +4939,7 @@ msgid ""
|
|||
"The more experienced Dwarvish Steelclad fighters wear heavy chain mail and "
|
||||
"plate armor, for which they are rightly famous."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Meer ervaren bergstrijders dragen een zware maliënkolder en een harnas met "
|
||||
"Meer ervaren bergstrijders dragen een zware maliënkolder en een harnas met "
|
||||
"stalen massief stalen platen, hun naam hebben ze niet gestolen."
|
||||
|
||||
#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:3
|
||||
|
@ -4997,7 +4997,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/units/Elder_Mage.cfg:3
|
||||
msgid "Elder Mage"
|
||||
msgstr "Oude Magiër"
|
||||
msgstr "Oude Magiër"
|
||||
|
||||
#: data/units/Elder_Mage.cfg:21
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5005,8 +5005,8 @@ msgid ""
|
|||
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
|
||||
"on account of their powerful lightning bolts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De Oude Magiër was ooit een Meester Magiër maar over de jaren is zijn "
|
||||
"kracht misschien verminderd, maar zeker niet minder dodelijk geworden. De "
|
||||
"De Oude Magiër was ooit een Meester Magiër maar over de jaren is zijn kracht "
|
||||
"misschien verminderd, maar zeker niet minder dodelijk geworden. De "
|
||||
"bliksemschichten die deze tovenaars gebruiken worden terecht door iedereen "
|
||||
"gevreesd."
|
||||
|
||||
|
@ -5064,8 +5064,8 @@ msgid ""
|
|||
"seen in the woods until just after they have attacked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elfenwrekers zijn uitermate vaardige en snelle strijders, bedreven in alle "
|
||||
"gevechtstechnieken. Wrekers zijn ongeëvenaarde strijders in het bos, waar "
|
||||
"ze hun vijanden in hinderlagen lokken, ongezien tot vlak voor de aanval."
|
||||
"gevechtstechnieken. Wrekers zijn ongeëvenaarde strijders in het bos, waar ze "
|
||||
"hun vijanden in hinderlagen lokken, ongezien tot vlak voor de aanval."
|
||||
|
||||
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:91
|
||||
msgid "female^Elvish Avenger"
|
||||
|
@ -5099,7 +5099,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:3
|
||||
msgid "female^Elvish Druid"
|
||||
msgstr "Elfendruïde"
|
||||
msgstr "Elfendruïde"
|
||||
|
||||
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:20
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5107,7 +5107,7 @@ msgid ""
|
|||
"unwary opponents, they also use the herbs of the forest to heal allies. "
|
||||
"Druids are excellent supporting units in any Elvish army."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De Elfendruïde is een meester in het bos. Snel in het omwortelen van "
|
||||
"De Elfendruïde is een meester in het bos. Snel in het omwortelen van "
|
||||
"vijanden en in het genezen van bondgenoten is ze de ideale ondersteuning "
|
||||
"voor elk elfenleger."
|
||||
|
||||
|
@ -5141,7 +5141,7 @@ msgstr "omwortel"
|
|||
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:117 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:117
|
||||
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:83
|
||||
msgid "fey gale"
|
||||
msgstr "feeënstorm"
|
||||
msgstr "feeënstorm"
|
||||
|
||||
#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:3
|
||||
msgid "Elvish Fighter"
|
||||
|
@ -5291,8 +5291,8 @@ msgid ""
|
|||
"just made an attack, or there are enemies adjacent to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elfenrangers zijn uitermate vaardige en snelle strijders, bedreven in alle "
|
||||
"gevechtstechnieken. Rangers zijn ongeëvenaarde strijders in het bos, waar "
|
||||
"ze hun vijanden in hinderlagen lokken, ongezien tot vlak voor de aanval."
|
||||
"gevechtstechnieken. Rangers zijn ongeëvenaarde strijders in het bos, waar ze "
|
||||
"hun vijanden in hinderlagen lokken, ongezien tot vlak voor de aanval."
|
||||
|
||||
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:92
|
||||
msgid "female^Elvish Ranger"
|
||||
|
@ -5369,12 +5369,12 @@ msgid ""
|
|||
"capable of gliding unencumbered through the Elven forests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vrouwelijke elfen die zichzelf helemaal aan de natuur wijden veranderen "
|
||||
"langzaam in feeën. Doorzichtige vleugels ontwikkelen zich en ze veranderen "
|
||||
"langzaam in feeën. Doorzichtige vleugels ontwikkelen zich en ze veranderen "
|
||||
"in mooie scheppingen die ongestoord door het woud zweven."
|
||||
|
||||
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:25 data/units/Elvish_Sylph.cfg:24
|
||||
msgid "faerie touch"
|
||||
msgstr "feeënstreel"
|
||||
msgstr "feeënstreel"
|
||||
|
||||
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:3
|
||||
msgid "female^Elvish Sorceress"
|
||||
|
@ -5403,8 +5403,8 @@ msgid ""
|
|||
"wielding powerful magic against their enemies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sidhe's zijn kinderen van de schoonheid in de sterfelijke wereld. Deze "
|
||||
"feeërieke wezentjes beschikken over krachtige magie, waarmee ze hun "
|
||||
"vijanden bestoken."
|
||||
"feeërieke wezentjes beschikken over krachtige magie, waarmee ze hun vijanden "
|
||||
"bestoken."
|
||||
|
||||
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:51
|
||||
msgid "gossamer"
|
||||
|
@ -5546,7 +5546,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"De generalen zijn verantwoordelijk voor de bescherming van grote delen uit "
|
||||
"het rijk der mensen. Generalen kunnen de aanval van eenheden van lagere rang "
|
||||
"coördineren en daardoor efficiënter maken."
|
||||
"coördineren en daardoor efficiënter maken."
|
||||
|
||||
#: data/units/Ghost.cfg:3
|
||||
msgid "Ghost"
|
||||
|
@ -5728,19 +5728,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/units/Great_Mage.cfg:3
|
||||
msgid "Great Mage"
|
||||
msgstr "Meester Magiër"
|
||||
msgstr "Meester Magiër"
|
||||
|
||||
#: data/units/Great_Mage.cfg:20 data/units/Great_Mage.cfg:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Great Mages are awesome and fearsome enemies, exceeding even the Arch Mages "
|
||||
"in power."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De Meester Magiër is een te vrezen vijand. Hij is zelfs machtiger dan de "
|
||||
"Oppermagiër. "
|
||||
"De Meester Magiër is een te vrezen vijand. Hij is zelfs machtiger dan de "
|
||||
"Oppermagiër. "
|
||||
|
||||
#: data/units/Great_Mage.cfg:96
|
||||
msgid "female^Great Mage"
|
||||
msgstr "Meester Magiër"
|
||||
msgstr "Meester Magiër"
|
||||
|
||||
#: data/units/Great_Troll.cfg:3
|
||||
msgid "Great Troll"
|
||||
|
@ -5955,7 +5955,7 @@ msgid ""
|
|||
"the life from their opponents with a single touch, and to cast powerful cold "
|
||||
"spells."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De lich is een magiër die zich volledig aan de duistere machten heeft "
|
||||
"De lich is een magiër die zich volledig aan de duistere machten heeft "
|
||||
"overgegeven. Om de levende doden te controleren heeft de lich zijn eigen "
|
||||
"lichaam opgeofferd. Hierdoor kan hij het leven uit zijn vijanden zuigen door "
|
||||
"een eenvoudige aanraking en uitermate sterke spreuken uitspreken."
|
||||
|
@ -5971,7 +5971,7 @@ msgid ""
|
|||
"those of lower rank around them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De lieutenant leidt met zwaard en kruisboog kleine groepen soldaten en "
|
||||
"coördineert de aanvallen zodat de eenheden van ondergeschikte rang meer "
|
||||
"coördineert de aanvallen zodat de eenheden van ondergeschikte rang meer "
|
||||
"schade aanrichten."
|
||||
|
||||
#: data/units/Longbowman.cfg:3
|
||||
|
@ -6005,7 +6005,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/units/Mage.cfg:3
|
||||
msgid "Mage"
|
||||
msgstr "Magiër"
|
||||
msgstr "Magiër"
|
||||
|
||||
#: data/units/Mage.cfg:17 data/units/Mage.cfg:94
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6014,10 +6014,10 @@ msgid ""
|
|||
"hitting their target. For this reason, Mages are an excellent choice for "
|
||||
"flushing out enemies hiding in difficult terrain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De Magiër is zwak maar toch sterk. Zij bewegen langzaam en verdedigen zich "
|
||||
"De Magiër is zwak maar toch sterk. Zij bewegen langzaam en verdedigen zich "
|
||||
"slecht maar hun magische aanvallen treffen bijna altijd doel..\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"De magiërs zijn daarom ideaal om vijanden uit beschut terrein te verjagen."
|
||||
"De magiërs zijn daarom ideaal om vijanden uit beschut terrein te verjagen."
|
||||
|
||||
#: data/units/Mage.cfg:41 data/units/Mage.cfg:118
|
||||
#: data/units/Silver_Mage.cfg:93 data/units/Silver_Mage.cfg:222
|
||||
|
@ -6026,11 +6026,11 @@ msgstr "projectiel"
|
|||
|
||||
#: data/units/Mage.cfg:80
|
||||
msgid "female^Mage"
|
||||
msgstr "Magiër"
|
||||
msgstr "Magiër"
|
||||
|
||||
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:3
|
||||
msgid "Mage of Light"
|
||||
msgstr "Magiër des Licht"
|
||||
msgstr "Magiër des Licht"
|
||||
|
||||
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:14 data/units/Mage_of_Light.cfg:86
|
||||
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:8
|
||||
|
@ -6047,13 +6047,13 @@ msgid ""
|
|||
"night. Like the White Mages, the Mages of Light also cure adjacent friendly "
|
||||
"units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De Magiër des Licht is een ongelooflijk belangrijke bondgenoot voor alle "
|
||||
"rechtvaardige troepen. De illuminerende krachten van deze magiërs zijn zo "
|
||||
"De Magiër des Licht is een ongelooflijk belangrijke bondgenoot voor alle "
|
||||
"rechtvaardige troepen. De illuminerende krachten van deze magiërs zijn zo "
|
||||
"groot dat de hen omringende troepen nooit nacht ervaren.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wanneer een eenheid naast een Magiër des Licht vecht, zal het bij valavond "
|
||||
"Wanneer een eenheid naast een Magiër des Licht vecht, zal het bij valavond "
|
||||
"noch vechten alsof het dag was en 's nachts alsof het valavond was. De "
|
||||
"Magiër des Licht geneest tevens bevriende eenheden."
|
||||
"Magiër des Licht geneest tevens bevriende eenheden."
|
||||
|
||||
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:46 data/units/Mage_of_Light.cfg:118
|
||||
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:38 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:36
|
||||
|
@ -6070,7 +6070,7 @@ msgstr "heilig"
|
|||
|
||||
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:78
|
||||
msgid "female^Mage of Light"
|
||||
msgstr "Magiër des Licht"
|
||||
msgstr "Magiër des Licht"
|
||||
|
||||
#: data/units/Master_Bowman.cfg:3
|
||||
msgid "Master Bowman"
|
||||
|
@ -6219,7 +6219,7 @@ msgid ""
|
|||
"easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
|
||||
"environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tritons zijn de heersers over de zeeën. Bekwaam in het gebruik van hun "
|
||||
"Tritons zijn de heersers over de zeeën. Bekwaam in het gebruik van hun "
|
||||
"drietand verslaan ze elke vijand die dom genoeg is om in hun favoriete "
|
||||
"milieu te komen."
|
||||
|
||||
|
@ -6312,7 +6312,7 @@ msgstr ""
|
|||
"De slangebeesten die naga's genoemd worden behoren tot een van de weinige "
|
||||
"rassen die mobiel zijn in het water, zodat hun wereld verborgen blijft voor "
|
||||
"de landwezens. Toch zijn het geen echte zeewezens, en omdat ze onder water "
|
||||
"niet kunnen ademen blijven ze angstvallig weg van de allerdiepste zeeën. Ze "
|
||||
"niet kunnen ademen blijven ze angstvallig weg van de allerdiepste zeeën. Ze "
|
||||
"zijn klein en zwak gebouwd, maar meestal leniger dan hun tegenstanders."
|
||||
|
||||
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:38
|
||||
|
@ -6388,8 +6388,8 @@ msgid ""
|
|||
"Like the Mermen, Nagas are inhabitants of the seas. Smaller and more nimble "
|
||||
"than their counterparts, they share a distaste for dry land."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De naga, zoals de meermannen, zijn bewoners van de zeeën. Ze zijn kleiner "
|
||||
"en gekwiekster dan de meermannen maar zijn even onhandig op het droge."
|
||||
"De naga, zoals de meermannen, zijn bewoners van de zeeën. Ze zijn kleiner en "
|
||||
"gekwiekster dan de meermannen maar zijn even onhandig op het droge."
|
||||
|
||||
#: data/units/Necromancer.cfg:3
|
||||
msgid "Necromancer"
|
||||
|
@ -6401,10 +6401,10 @@ msgid ""
|
|||
"arts. By tapping into the power of the undead, Necromancers can cast spells "
|
||||
"that drain the lifeforce from their foes and add it to their own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een necromancer is een magiër die besloten heeft het pad van de zwarte "
|
||||
"magie te bewandelen. Door uit de duistere machten te tappen kan hij spreuken "
|
||||
"over zijn vijanden uitspreken en zo het leven uit hun wegzuigen.. en "
|
||||
"zichzelf sterken."
|
||||
"Een necromancer is een magiër die besloten heeft het pad van de zwarte magie "
|
||||
"te bewandelen. Door uit de duistere machten te tappen kan hij spreuken over "
|
||||
"zijn vijanden uitspreken en zo het leven uit hun wegzuigen.. en zichzelf "
|
||||
"sterken."
|
||||
|
||||
#: data/units/Necrophage.cfg:3
|
||||
msgid "Necrophage"
|
||||
|
@ -6481,7 +6481,7 @@ msgid ""
|
|||
"While they can be easily outrun or outsmarted, their strength is not to be "
|
||||
"underestimated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ogres zijn grote domme humanoïde schepsels die normaal gezien alleen in de "
|
||||
"Ogres zijn grote domme humanoïde schepsels die normaal gezien alleen in de "
|
||||
"wildernis leven. Ze zijn dan wel niet de snelste of de slimste, maar hun "
|
||||
"kracht valt niet te onderschatten."
|
||||
|
||||
|
@ -6863,7 +6863,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/units/Red_Mage.cfg:3
|
||||
msgid "Red Mage"
|
||||
msgstr "Rode Magiër"
|
||||
msgstr "Rode Magiër"
|
||||
|
||||
#: data/units/Red_Mage.cfg:20 data/units/Red_Mage.cfg:113
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6871,13 +6871,13 @@ msgid ""
|
|||
"chance of hitting. Deft of foot, and skilled fighters both day and night, "
|
||||
"Red Mages are therefore valuable in almost all situations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De rode magiër valt aan met grote vuurballen die bijna altijd doel treffen. "
|
||||
"De rode magiër valt aan met grote vuurballen die bijna altijd doel treffen. "
|
||||
"Ze zijn sterk zoveel overdag al 's nachts en zijn waardevol in bijna elke "
|
||||
"situatie."
|
||||
|
||||
#: data/units/Red_Mage.cfg:96
|
||||
msgid "female^Red Mage"
|
||||
msgstr "Rode Magiër"
|
||||
msgstr "Rode Magiër"
|
||||
|
||||
#: data/units/Revenant.cfg:3
|
||||
msgid "Revenant"
|
||||
|
@ -7085,7 +7085,7 @@ msgid ""
|
|||
"their lack of a ranged attack and poor defence on land do represent "
|
||||
"strategic weaknesses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De Overheersing der Zeeën! Een grote stap voor de goblins, die normaal "
|
||||
"De Overheersing der Zeeën! Een grote stap voor de goblins, die normaal "
|
||||
"gezien liever met beide voeten op vaste grond blijven. Zee orks zijn sterke "
|
||||
"strijders te water, maar ze missen een afstandsaanval en zijn kwetsbaar op "
|
||||
"het land."
|
||||
|
@ -7145,7 +7145,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/units/Silver_Mage.cfg:3
|
||||
msgid "Silver Mage"
|
||||
msgstr "Zilveren Magiër"
|
||||
msgstr "Zilveren Magiër"
|
||||
|
||||
#: data/units/Silver_Mage.cfg:22 data/units/Silver_Mage.cfg:151
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7153,13 +7153,13 @@ msgid ""
|
|||
"teleport from any friendly village to another, translating themselves in an "
|
||||
"instant. They are also highly resistant to most forms of magical attack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zilveren Magiërs zijn de snelste en handigste van alle magiërs. Ze kunnen "
|
||||
"Zilveren Magiërs zijn de snelste en handigste van alle magiërs. Ze kunnen "
|
||||
"van een bevriend dorp naar een ander bevriend dorp teleporteren. Tevens zijn "
|
||||
"ze resistent tegen de meeste vormen van magie."
|
||||
|
||||
#: data/units/Silver_Mage.cfg:132
|
||||
msgid "female^Silver Mage"
|
||||
msgstr "Zilveren Magiër"
|
||||
msgstr "Zilveren Magiër"
|
||||
|
||||
#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:3
|
||||
msgid "Skeletal Dragon"
|
||||
|
@ -7324,7 +7324,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dieven zijn snel en handig, daardoor zijn ze moeilijk te raken en ze "
|
||||
"schrikken er niet voor terug hun vijand ook in de rug aan te vallen. Een "
|
||||
"dief is twee keer zo dodelijk wanneer de vijand tussen hem en een bondgenoot "
|
||||
"staat. Dieven werken efficiënter 's nachts dan overdag."
|
||||
"staat. Dieven werken efficiënter 's nachts dan overdag."
|
||||
|
||||
#: data/units/Thief.cfg:40
|
||||
msgid "female^Thief"
|
||||
|
@ -7515,7 +7515,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Als de leiders van de mensen koninkrijken zijn de koningen verantwoordelijk "
|
||||
"voor het regeren over en het beschermen van hun onderdanen. Koningen kunnen "
|
||||
"de aanvallen van rang 1 en 2 eenheden coördineren waardoor deze zwaardere "
|
||||
"de aanvallen van rang 1 en 2 eenheden coördineren waardoor deze zwaardere "
|
||||
"klappen uitdelen."
|
||||
|
||||
#: data/units/Watch_Tower.cfg:3
|
||||
|
@ -7532,7 +7532,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/units/White_Mage.cfg:3
|
||||
msgid "White Mage"
|
||||
msgstr "Witte Magiër"
|
||||
msgstr "Witte Magiër"
|
||||
|
||||
#: data/units/White_Mage.cfg:26 data/units/White_Mage.cfg:97
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7541,15 +7541,15 @@ msgid ""
|
|||
"village. White Mages are potent in battle against the undead, which suffer "
|
||||
"high damage from their light beam"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De witte magiër is zwak in lijf aan lijf gevechten, maar hij is een meester "
|
||||
"in het genezen. Eenheden die een witte magiër omringen worden genezen alsof "
|
||||
"De witte magiër is zwak in lijf aan lijf gevechten, maar hij is een meester "
|
||||
"in het genezen. Eenheden die een witte magiër omringen worden genezen alsof "
|
||||
"ze in een dorpje uitrustten. Verder is deze aanbidder van het licht "
|
||||
"uitermate dodelijk voor levende doden. De door hem opgeroepen lichtstraal "
|
||||
"betekent eeuwige rust voor de levende dode"
|
||||
|
||||
#: data/units/White_Mage.cfg:77
|
||||
msgid "female^White Mage"
|
||||
msgstr "Witte Magiër"
|
||||
msgstr "Witte Magiër"
|
||||
|
||||
#: data/units/Wolf_Rider.cfg:3
|
||||
msgid "Wolf Rider"
|
||||
|
@ -7763,7 +7763,7 @@ msgstr "+Poolse Vertaling"
|
|||
|
||||
#: src/about.cpp:261
|
||||
msgid "+Portuguese (Brazil) Translation"
|
||||
msgstr "+Portugese (Brazilië) Vertaling"
|
||||
msgstr "+Portugese (Brazilië) Vertaling"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:270
|
||||
msgid "+Russian Translation"
|
||||
|
@ -7974,7 +7974,7 @@ msgid ""
|
|||
"(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er zijn geen opgeslagen spellen beschikbaar om te laden.\n"
|
||||
"(Spellen worden automatisch opgeslagen wanneer je een beurt beëindigt)"
|
||||
"(Spellen worden automatisch opgeslagen wanneer je een beurt beëindigt)"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:421
|
||||
msgid "Delete Save"
|
||||
|
@ -8206,11 +8206,11 @@ msgstr "Kan het bestandsysteem niet opnieuw scannen"
|
|||
|
||||
#: src/game.cpp:1194
|
||||
msgid "Campaign Installed"
|
||||
msgstr "Veldtocht geïnstalleerd."
|
||||
msgstr "Veldtocht geïnstalleerd."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1194
|
||||
msgid "The campaign has been installed."
|
||||
msgstr "De veldtocht werd geïnstalleerd."
|
||||
msgstr "De veldtocht werd geïnstalleerd."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1196
|
||||
msgid "Network communication error."
|
||||
|
@ -8246,11 +8246,11 @@ msgstr "Antwoord"
|
|||
|
||||
#: src/game.cpp:1294
|
||||
msgid "Join Official Server"
|
||||
msgstr "Log in op de Officiële Server"
|
||||
msgstr "Log in op de Officiële Server"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1294
|
||||
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
|
||||
msgstr "Log in op de officiële Wesnoth multiplayer server"
|
||||
msgstr "Log in op de officiële Wesnoth multiplayer server"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1295 src/multiplayer_lobby.cpp:28
|
||||
msgid "Join Game"
|
||||
|
@ -8274,7 +8274,7 @@ msgstr "Hotseat Spel"
|
|||
|
||||
#: src/game.cpp:1297
|
||||
msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
|
||||
msgstr "Speel een multiplayer spel op één computer."
|
||||
msgstr "Speel een multiplayer spel op één computer."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1298
|
||||
msgid "Human vs AI"
|
||||
|
@ -8854,7 +8854,7 @@ msgstr "Resterend goud: "
|
|||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:817
|
||||
msgid "Early finish bonus: "
|
||||
msgstr "Vroeg geëindigd bonus: "
|
||||
msgstr "Vroeg geëindigd bonus: "
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:819
|
||||
msgid "per turn"
|
||||
|
@ -8862,7 +8862,7 @@ msgstr "per beurt"
|
|||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:820
|
||||
msgid "Turns finished early: "
|
||||
msgstr "Beurten te vroeg geëindigd: "
|
||||
msgstr "Beurten te vroeg geëindigd: "
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:822
|
||||
msgid "Bonus: "
|
||||
|
@ -8932,11 +8932,11 @@ msgstr "Kies wapen: "
|
|||
#: src/playturn.cpp:1261
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
|
||||
msgstr "Je bent je beurt nog niet begonnen. Wil je ze echt al beëindigen."
|
||||
msgstr "Je bent je beurt nog niet begonnen. Wil je ze echt al beëindigen."
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1270 src/playturn.cpp:1275
|
||||
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
|
||||
msgstr "Sommige eenheden kunnen nog bewegen. Wil je echt je beurt beëindigen"
|
||||
msgstr "Sommige eenheden kunnen nog bewegen. Wil je echt je beurt beëindigen"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1290
|
||||
msgid "Auto-Save"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue