updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
641bfec3d5
commit
7cda523b96
12 changed files with 303 additions and 1021 deletions
|
@ -491,8 +491,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"<span color='green'>Dohoda s trpaslíky</span>\n"
|
||||
"Umožňuje verbovat trpasličí jednotky\n"
|
||||
"Vývoj dohody: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/$player_"
|
||||
"$side_number|.leader_option_1.target"
|
||||
"Vývoj dohody: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/"
|
||||
"$player_$side_number|.leader_option_1.target"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:489
|
||||
|
@ -504,8 +504,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"<span color='green'>Dohoda s elfy</span>\n"
|
||||
"Umožňuje verbovat elfí jednotky\n"
|
||||
"Vývoj dohody: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/$player_"
|
||||
"$side_number|.leader_option_2.target"
|
||||
"Vývoj dohody: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/"
|
||||
"$player_$side_number|.leader_option_2.target"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:557
|
||||
|
@ -633,13 +633,13 @@ msgstr "Pokračovat v činnosti"
|
|||
msgid ""
|
||||
"<span color='green'>Agriculture</span>\n"
|
||||
"Farmers produce +1 gold\n"
|
||||
"Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
|
||||
"$side_number|.farming.target"
|
||||
"Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/"
|
||||
"$player_$side_number|.farming.target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='green'>Zemědělství</span>\n"
|
||||
"Farmáři produkují 1 zlato navíc\n"
|
||||
"Vývoj zkoumání: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
|
||||
"$side_number|.farming.target"
|
||||
"Vývoj zkoumání: $player_$side_number|.farming.progress|/"
|
||||
"$player_$side_number|.farming.target"
|
||||
|
||||
#. [command]
|
||||
#. [research]
|
||||
|
@ -671,13 +671,13 @@ msgstr "těžba"
|
|||
msgid ""
|
||||
"<span color='green'>Warfare</span>\n"
|
||||
"Allows you to recruit a new type of unit\n"
|
||||
"Study Progress: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_"
|
||||
"$side_number|.warfare.target"
|
||||
"Study Progress: $player_$side_number|.warfare.progress|/"
|
||||
"$player_$side_number|.warfare.target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='green'>Válečnictví</span>\n"
|
||||
"Umožňuje verbovat nový druh jednotek\n"
|
||||
"Vývoj zkoumání: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_"
|
||||
"$side_number|.warfare.target"
|
||||
"Vývoj zkoumání: $player_$side_number|.warfare.progress|/"
|
||||
"$player_$side_number|.warfare.target"
|
||||
|
||||
#. [command]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:177
|
||||
|
@ -690,8 +690,8 @@ msgid ""
|
|||
"$player_$side_number|.name|’s farms now produce $player_$side_number|."
|
||||
"farming.gold gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Farmy, které vlastní $player_$side_number|.name|, nyní produkují $player_"
|
||||
"$side_number|.farming.gold zlatých."
|
||||
"Farmy, které vlastní $player_$side_number|.name|, nyní produkují "
|
||||
"$player_$side_number|.farming.gold zlatých."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:239
|
||||
|
@ -699,8 +699,8 @@ msgid ""
|
|||
"$player_$side_number|.name|’s mines now produce $player_$side_number|.mining."
|
||||
"gold gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Doly, které vlastní $player_$side_number|.name|, nyní produkují $player_"
|
||||
"$side_number|.mining.gold zlatých."
|
||||
"Doly, které vlastní $player_$side_number|.name|, nyní produkují "
|
||||
"$player_$side_number|.mining.gold zlatých."
|
||||
|
||||
# vynechána proměnná
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
|
|
|
@ -7,10 +7,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-08 01:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-21 21:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-10 19:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -5242,14 +5242,6 @@ msgstr "Epilog"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_Epilogue.cfg:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Delfador returned to Weldyn, but not before secreting the Book of Crelanu "
|
||||
#| "to a place known only to him. To his surprise, Asheviere made no further "
|
||||
#| "mention of the events in the manor. But not long after, orcish raids "
|
||||
#| "increased to a degree that threatened the Kingdom. The King mustered his "
|
||||
#| "armies to deal with the orcish menace, leading to the great battle at the "
|
||||
#| "Ford of Abez that was lost through betrayal."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delfador returned to Weldyn, but not before secreting the Book of Crelanu to "
|
||||
"a place known only to him. To his surprise, Asheviere made no mention of the "
|
||||
|
@ -5259,10 +5251,10 @@ msgid ""
|
|||
"through betrayal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delfador se vrátil zpět do Weldynu, ale nejprve ukryl Krelanovu knihu na "
|
||||
"místo, které znal jen on. K jeho překvapení se Ašvíra o zprávy z panství již "
|
||||
"více nestarala. Ale nedlouho poté zesílili skřeti své nájezdy natolik, že "
|
||||
"ohrožovali království. Král shromáždil svá vojska, aby se s touto hrozbou "
|
||||
"vypořádal. To vedlo k velké bitvě u Abezského brodu, kde byl král v důsledku "
|
||||
"místo, které znal jen on. K jeho překvapení se Ašvíra o událostech na "
|
||||
"panství nezmínila. Ale nedlouho poté zesílili skřeti své nájezdy natolik, že "
|
||||
"ohrožovali království. Král shromáždil svá vojska, aby se s touto hrozbou "
|
||||
"vypořádal. To vedlo k velké bitvě u Abezského brodu, kde byl král v důsledku "
|
||||
"zrady poražen."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-08 04:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-15 10:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-13 20:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -643,7 +643,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]: id=editor_terrain_overlays
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:127
|
||||
msgid "Editor Terrain-Overlay Graphics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Překryvné obrázky pro terén v editoru"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_terrain_overlays
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:128
|
||||
|
@ -653,6 +653,9 @@ msgid ""
|
|||
"editor; all the overlays described here are found in the terrain palette’s "
|
||||
"“special” group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mapy obvykle vypadají v editoru podobně jako ve hře. Je několik výjimek, "
|
||||
"u kterých jsou v editoru použity jiné obrázky. Všechny zde popsané překryvy "
|
||||
"se nacházejí v paletě terénů ve skupině „zvláštnosti“."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_terrain_overlays
|
||||
#. The images here have text, while they could be translated I assume editor-only images won’t be.
|
||||
|
@ -671,6 +674,17 @@ msgid ""
|
|||
"mixed terrain with the movement costs set to “impassable” or “unwalkable” "
|
||||
"respectively."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<bold>text='Překryvy pro pohyb'</bold>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<img>src='terrain/grass/green.png~BLIT(terrain/impassable-editor."
|
||||
"png~O(0.5))' align=here box=yes</img> <img>src='terrain/grass/green."
|
||||
"png~BLIT(terrain/unwalkable-editor.png~O(0.5))' align=here box=yes</img> "
|
||||
"neprostupný a neprůchodný\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Zatímco jsou v editoru snadno k povšimnutí, ve hře jsou neviditelné, takže "
|
||||
"smíšené terény, které jsou pomocí nich vytvořené, vypadají jako základní "
|
||||
"terén. Tvoří smíšený terén s cenou pohybu nastavenou buď na „neprostupný“, "
|
||||
"nebo na „neprůchodný“."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_terrain_overlays
|
||||
#. The images here have text, while they could be translated I assume editor-only images won’t be.
|
||||
|
@ -693,6 +707,21 @@ msgid ""
|
|||
"this requires the connecting hexes to be occupied or blocked to prevent "
|
||||
"units being recruited onto them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<bold>text='Překryvy pro hrad'</bold>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<img>src='terrain/grass/green.png~BLIT(terrain/castle/castle-overlay-editor."
|
||||
"png~O(0.5))' align=here box=yes</img> <img>src='terrain/grass/green."
|
||||
"png~BLIT(terrain/castle/keep-overlay-editor.png~O(0.5))' align=here box=yes</"
|
||||
"img>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Přidání některého z těchto překryvů na prostupné políčko umožňuje na takové "
|
||||
"políčko verbovat jednotky. Tvrz navíc dovoluje vůdci, aby odtud verboval.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mohou být přidány na neprostupné políčko, aby se propojil hrad s tvrzí "
|
||||
"viditelně oddělenou pomocí neprostupné zdi. Je také možné vytvořit hrad, "
|
||||
"který vypadá, jako by měl mezi tvrzí a věžemi travnatou plochu, ale k tomu "
|
||||
"je třeba, aby byla spojovací políčka obsazena nebo zahrazena, čímž se "
|
||||
"zabrání tomu, aby na ně byly verbovány jednotky."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_terrain_overlays
|
||||
#. The image here has text, while it could be translated I assume editor-only images won’t be.
|
||||
|
@ -706,6 +735,13 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"This turns any base terrain into a village, providing income and healing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<bold>text='Překryv pro vesnici'</bold>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<img>src='terrain/grass/green.png~BLIT(terrain/village/village-overlay-"
|
||||
"editor.png~O(0.5))' align=here box=yes</img>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tímhle se jakýkoli základní terén změní na vesnici, která poskytuje příjem "
|
||||
"a léčení."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_terrain_overlays
|
||||
#. The image is an “S” on a solid black background.
|
||||
|
@ -718,13 +754,18 @@ msgid ""
|
|||
"Fake Shroud looks like an unexplored area, even in scenarios that have "
|
||||
"shroud disabled and even when the player’s units can see the hex."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<bold>text='Falešné zahalení tmou'</bold>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<img>src=terrain/void/shroud-editor.png align=left box=yes</img>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Falešné zahalení tmou vypadá jako neprozkoumané území, a to i ve scénářích, "
|
||||
"které mají zahalení tmou vypnuté, a dokonce i tehdy, když jednotky hráče na "
|
||||
"takové políčko vidí."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_deprecated_overlay
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Base Terrain: "
|
||||
msgid "Deprecated Terrain"
|
||||
msgstr "Základní terén: "
|
||||
msgstr "Zastaralý terén"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_deprecated_overlay
|
||||
#. The main reason for choosing “D” is that the hole in the middle of the letter makes it easier to see which terrain is underneath it. This uses a hardcoded image and doesn’t expect the image to be translated.
|
||||
|
@ -743,6 +784,16 @@ msgid ""
|
|||
"The help pages for these terrains may have additional text that’s only shown "
|
||||
"in the editor, describing the deprecation and the recommended replacements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<img>src='terrain/grass/green.png~BLIT(terrain/deprecated-editor.png)' "
|
||||
"align=left box=yes</img> Nachové „D“ (jako „Deprecated“).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tohle se v editoru zobrazuje nad zastaralými kódy terénu. Příklady:\n"
|
||||
"• <ref>dst='terrain_fungus_grove_old' text='houbový terén „^Uf“'</ref>,\n"
|
||||
"• osvětlená kamenná zeď „Xol“, která je zastaralá, protože několik terénů se "
|
||||
"zdmi teď podporuje výzdobu svícny „^Efs“.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Stránky nápovědy pro tyto terény mohou obsahovat další text, který se "
|
||||
"zobrazuje pouze v editoru a který popisuje zastarání a doporučené náhrady."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_tool_label
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:186
|
||||
|
@ -1129,22 +1180,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=..editor_mode_scenario
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<header>text='The files: .map and .cfg'</header>\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The map editor saves exactly one file, either a .map (for terrain mode) "
|
||||
#| "or a .cfg (for scenario mode). In scenario mode the terrain map is saved "
|
||||
#| "inside the .cfg file; there is no separate .map file. If you start "
|
||||
#| "editing in terrain mode and then switch to scenaro mode then an old .map "
|
||||
#| "file might remain, but this is not updated by the scenario editor.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Loading a .cfg file has different results depending on the contents of "
|
||||
#| "the .cfg file. For .cfg files that were created by the scenario editor, "
|
||||
#| "it will open the .cfg in the scenario editor. However, for .cfg files "
|
||||
#| "that use a separate .map file (which can't be created by the scenario "
|
||||
#| "editor), the editor may follow the link and open the corresponding .map "
|
||||
#| "in terrain-only mode, as if the .map file was chosen in the file selector."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<header>text='The files: .map and .cfg'</header>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -6574,73 +6609,6 @@ msgstr "Drakonidé"
|
|||
|
||||
#. [race]: id=drake
|
||||
#: data/core/units.cfg:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Drakes are large, winged and fire-breathing creatures, reminiscent of "
|
||||
#| "true dragons. On average, an adult drake stands around three meters tall "
|
||||
#| "and easily weighs more than a man and a horse combined. Their skin is "
|
||||
#| "made up of hard scales, resistant to most physical strikes except "
|
||||
#| "piercing and cold damage. Most drakes are capable of true flight and can "
|
||||
#| "travel long distances quickly. However, their sheer weight and bulk "
|
||||
#| "limits their flight ability somewhat, making them ungainly in the air. "
|
||||
#| "Where possible, they make use of terrain features such as hills, "
|
||||
#| "mountains and trees as launch points in order to gain greater height and "
|
||||
#| "speed. Fortunately for their enemies, they are still quite clumsy "
|
||||
#| "creatures and surprisingly slow in combat. This, combined with their "
|
||||
#| "large size, renders them easy targets for those who dare attack them.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Drakes are inherently magical creatures, with a mysterious internal fire "
|
||||
#| "fueling their very lives. This can easily be witnessed when one of their "
|
||||
#| "kind perishes in combat; its internal fire is released, burning their "
|
||||
#| "remains in to ashes. Their internal fire is also their greatest weakness; "
|
||||
#| "it makes them extremely vulnerable to cold attacks. Despite their magical "
|
||||
#| "nature, drakes are incapable of channeling magic in a controlled manner. "
|
||||
#| "While the magic imbued within a drake’s body enables it to spit fire and "
|
||||
#| "gives it life, they have no willful control over the functions of this "
|
||||
#| "magic.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Society'</header>\n"
|
||||
#| "Drakes are a relatively warlike race and their societies can be best "
|
||||
#| "described as cultured martial societies. The core of a drake tribe is a "
|
||||
#| "small group of veteran warriors headed by a mutually respected — or "
|
||||
#| "simply feared — dominant who rules the society with an iron fist. Every "
|
||||
#| "drake is expected to earn their place in the strict hierarchy, to obey "
|
||||
#| "their superiors and command their inferiors. Entry to the ruling elite is "
|
||||
#| "only possible through challenging and defeating a superior in single "
|
||||
#| "combat, which is the way the hierarchy within the elite itself is "
|
||||
#| "established. The use of deception of any kind towards any fellow drake "
|
||||
#| "is, without exception, seen as cowardly and unacceptable.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "While their warlike nature and sense of territory drives them to defend "
|
||||
#| "their territories savagely, drakes rarely invade or trespass on areas "
|
||||
#| "already occupied by the other major races. Instead, they settle in "
|
||||
#| "unpopulated areas to establish their own territory there. They primarily "
|
||||
#| "feed on large game they hunt in the lowlands around their homes, but "
|
||||
#| "hatchlings and lower caste drakes are known to feed also on certain kinds "
|
||||
#| "of moss and fungi they cultivate deep in their caverns. Drakes value "
|
||||
#| "armor- and weapon-smithing, but neither know nor need other science and "
|
||||
#| "culture besides this. Nonetheless, the few implements they do fashion are "
|
||||
#| "almost unrivaled in quality, only matched by those produced in the finest "
|
||||
#| "Dwarvish foundries.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Drakes hatch from eggs and usually live naturally between 20 to 30 years. "
|
||||
#| "Death in battle is the most preferred way for a drake to leave this "
|
||||
#| "world. Unlike the elder members of other races, drakes naturally grow "
|
||||
#| "more aggressive and reckless towards the ends of their natural lives, "
|
||||
#| "perhaps to help ensure their place in the heroic legends of their kind.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Geography'</header>\n"
|
||||
#| "Drakes originated from an archipelago of volcanic islands called "
|
||||
#| "<ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref> in the <ref>dst='great_ocean' "
|
||||
#| "text='Great Ocean'</ref>. A combination of population pressure and the "
|
||||
#| "subsidence of many of their home islands has caused colonies of drakes to "
|
||||
#| "spread to the <ref>dst='great_continent' text='Great Continent'</ref>. "
|
||||
#| "Drakes tend to make their homes in mountain caverns near volcanoes to "
|
||||
#| "protect their eggs, hatchings and forges. While drakes naturally prefer "
|
||||
#| "warmth, their internal fire is more than capable of sustaining them even "
|
||||
#| "in a relatively cold climate, a feature which has allowed them to "
|
||||
#| "populate even some of the mountains of the far north of the Great "
|
||||
#| "Continent."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drakes are large, winged and fire-breathing creatures, reminiscent of true "
|
||||
"dragons. On average, an adult drake stands around three meters tall and "
|
||||
|
@ -8164,6 +8132,8 @@ msgstr "Nejhorší z/ze"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Villages allow any unit stationed therein to heal, or to be cured of poison."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vesnice umožňují jakékoli jednotce, která je ve vesnici umístěna, léčit se, "
|
||||
"nebo být uzdravena z otravy."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: special note for terrains such as the oasis; the only terrain in core with this property heals 8 hp just like a village.
|
||||
#. For the single-hitpoint variant, the wording is different because I assume the player will be more interested in the curing-poison part than the minimal healing.
|
||||
|
@ -8175,14 +8145,21 @@ msgid_plural ""
|
|||
"This terrain allows units to heal $amount hitpoints, or to be cured of "
|
||||
"poison, as if stationed in a village."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Tento terén umožňuje jednotkám uzdravit se z otravy, nebo se vyléčit o jeden "
|
||||
"bod života."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Tento terén umožňuje jednotkám vyléčit $amount body života, nebo se uzdravit "
|
||||
"z otravy, jako by byly umístěny ve vesnici."
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Tento terén umožňuje jednotkám vyléčit $amount bodů života, nebo se uzdravit "
|
||||
"z otravy, jako by byly umístěny ve vesnici."
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"This terrain is a castle — units can be recruited onto it from a connected "
|
||||
"keep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento terén je hrad – lze do něj z připojené tvrze naverbovat jednotky."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The "this terrain is a castle" note will also be shown directly above this one.
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:178
|
||||
|
@ -8190,6 +8167,7 @@ msgid ""
|
|||
"This terrain is a keep — a leader can recruit from this hex onto connected "
|
||||
"castle hexes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento terén je tvrz – vůdce z ní může verbovat na připojená políčka hradu."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Special note for a terrain, but none of the terrains in mainline do this.
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:181
|
||||
|
@ -8197,6 +8175,8 @@ msgid ""
|
|||
"This unusual keep allows a leader to recruit while standing on it, but does "
|
||||
"not allow a leader on a connected keep to recruit onto this hex."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato neobvyklá tvrz umožňuje vůdci verbovat, když v ní stojí, ale nedovoluje "
|
||||
"do ní samotné verbovat vůdci, který je v tvrzi připojené."
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:194
|
||||
msgid "Base Terrain: "
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-08 01:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-20 14:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-10 19:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -7886,19 +7886,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Konrad’s small band of elves had grown to a massive army. The occasional "
|
||||
#| "hermit mage knew better than to interfere with its progress, and soon the "
|
||||
#| "plains of Northeastern Wesnoth lay before them."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Konrad’s small band of elves had grown to a massive army. The occasional "
|
||||
"hermit mage knew better than to interfere with its progress, and soon the "
|
||||
"plains of northeastern Wesnoth lay before them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konrádova malá skupinka elfů se rozrostla do obrovské armády. Mágové "
|
||||
"poustevníci, kteří se jí připletli do cesty, se jí z cesty raději rychle "
|
||||
"klidili, a brzy před nimi ležely pláně severovýchodního Wesnothu."
|
||||
"poustevníci, kteří se jí připletli do cesty, se jí z cesty raději rychle "
|
||||
"klidili a brzy před nimi ležely pláně severovýchodního Wesnothu."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:157
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-08 04:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-16 22:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-08 21:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -2562,7 +2562,7 @@ msgstr "Vyber rozšíření k odstranění."
|
|||
#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:161
|
||||
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:289
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Odstraň"
|
||||
msgstr "Odstranit"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:82
|
||||
|
@ -6860,8 +6860,8 @@ msgid ""
|
|||
"“<b>$hotkey_sequence|</b>” is in use by “<b>$old_hotkey_action|</b>”.\n"
|
||||
"Do you wish to reassign it to “<b>$new_hotkey_action|</b>”?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"<b>$hotkey_sequence|</b>\" je používán při \"<b>$old_hotkey_action|</b>"
|
||||
"\".\n"
|
||||
"\"<b>$hotkey_sequence|</b>\" je používán při \"<b>$old_hotkey_action|</"
|
||||
"b>\".\n"
|
||||
"Přejete si ji přiřadit k \"<b>$new_hotkey_action|</b>\"?"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:849
|
||||
|
|
|
@ -1088,9 +1088,9 @@ msgid ""
|
|||
"Documents\\eMy Games\" for windows. You can also specify an absolute path "
|
||||
"for the configuration directory outside the $HOME or \"My Documents\\eMy "
|
||||
"Games\". On Windows it is also possible to specify a directory relative to "
|
||||
"the process working directory by using path starting with \".\\e\" or \"..\\e"
|
||||
"\". Under X11 this defaults to $XDG_CONFIG_HOME or $HOME/.config/wesnoth, "
|
||||
"on other systems to the userdata path."
|
||||
"the process working directory by using path starting with \".\\e\" or \".."
|
||||
"\\e\". Under X11 this defaults to $XDG_CONFIG_HOME or $HOME/.config/"
|
||||
"wesnoth, on other systems to the userdata path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nastaví I<název> adresáře s uživatelským nastavením v $HOME, nebo pro "
|
||||
"Windows v „My Documents\\eMy Games“. Pro adresář s nastavením můžeš také "
|
||||
|
@ -2246,8 +2246,8 @@ msgid ""
|
|||
"30 minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definice doby trvání. Formát je %d[%s[%d%s[...]]] kde %s je \"s\" (sekundy), "
|
||||
"\"m\" (minuty), \"h\" (hodiny), \"D\" (dny), \"M\" (měsíce) nebo \"Y"
|
||||
"\" (roky) a %d je číslo. Pokud není zadán druh délky, jsou předpokládány "
|
||||
"\"m\" (minuty), \"h\" (hodiny), \"D\" (dny), \"M\" (měsíce) nebo "
|
||||
"\"Y\" (roky) a %d je číslo. Pokud není zadán druh délky, jsou předpokládány "
|
||||
"minuty (m). Například B<time=\"1D12H30m\"> představuje zákaz pro jeden den, "
|
||||
"12 hodin a 30 minut."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-22 22:21-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-12 20:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-01 09:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -312,9 +313,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Doporučenou je prostřední obtížnost z možných voleb, protože obvykle "
|
||||
"poskytuje dostatek výzev a současně zachovává hru zábavnou. Během hraní bys "
|
||||
"neměl měnit obtížnost tažení. Pokud máš problém postupovat i při volbě "
|
||||
"nejnižší obtížnosti, prostudování oddílu <link linkend=\"basic_strategy"
|
||||
"\">základy strategie</link> tohoto manuálu ti určitě pomůže. Jakmile zvolíš "
|
||||
"obtížnost, hra načte první scénář tažení."
|
||||
"nejnižší obtížnosti, prostudování oddílu <link "
|
||||
"linkend=\"basic_strategy\">základy strategie</link> tohoto manuálu ti určitě "
|
||||
"pomůže. Jakmile zvolíš obtížnost, hra načte první scénář tažení."
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:135
|
||||
|
@ -432,8 +433,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Na toto tlačítko klikni, aby se ukázal seznam hlavních přispěvatelů "
|
||||
"Wesnothu. Často je budeš moci zastihnout přímo na kanálu #wesnoth serveru "
|
||||
"irc.libera.chat:6667 nebo na <ulink url=\"https://discord.gg/battleforwesnoth"
|
||||
"\">https://discord.gg/battleforwesnoth</ulink>"
|
||||
"irc.libera.chat:6667 nebo na <ulink url=\"https://discord.gg/"
|
||||
"battleforwesnoth\">https://discord.gg/battleforwesnoth</ulink>"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:223
|
||||
|
@ -480,8 +481,8 @@ msgstr "Předchozí"
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:259
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to read the previous little tip from the \"Tome of Wesnoth"
|
||||
"\"."
|
||||
"Click this button to read the previous little tip from the \"Tome of "
|
||||
"Wesnoth\"."
|
||||
msgstr "Klikněte sem pro zobrazení předchozího tipu z „kronik Wesnothu“."
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
|
@ -681,8 +682,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: doc/manual/manual.en.xml:351
|
||||
msgid ""
|
||||
"A complete list of official and user setup servers is listed at this "
|
||||
"website: <ulink url=\"https://wiki.wesnoth.org/MultiplayerServers"
|
||||
"\">Multiplayer servers</ulink>."
|
||||
"website: <ulink url=\"https://wiki.wesnoth.org/"
|
||||
"MultiplayerServers\">Multiplayer servers</ulink>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Úplný seznam oficiálních i uživatelských serverů je k dispozici na stránce "
|
||||
"<ulink url=\"https://wesnoth.org/wiki/MultiplayerServers\">Servery pro hru "
|
||||
|
@ -1201,16 +1202,16 @@ msgstr "Výdaje"
|
|||
#: doc/manual/manual.en.xml:619
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each unit also has an upkeep cost. The upkeep cost is generally equal to the "
|
||||
"level of the unit, unless the unit has the \"Loyal\" trait (<link linkend="
|
||||
"\"traits\">see below</link>). Units that are not initially recruited — i.e. "
|
||||
"the leader or those that join voluntarily — usually have the Loyal trait. "
|
||||
"Upkeep is only paid if the total upkeep of a side’s units is greater "
|
||||
"than the number of villages that side controls. Upkeep paid is the "
|
||||
"level of the unit, unless the unit has the \"Loyal\" trait (<link "
|
||||
"linkend=\"traits\">see below</link>). Units that are not initially recruited "
|
||||
"— i.e. the leader or those that join voluntarily — usually have the Loyal "
|
||||
"trait. Upkeep is only paid if the total upkeep of a side’s units is "
|
||||
"greater than the number of villages that side controls. Upkeep paid is the "
|
||||
"difference between the number of villages and the upkeep cost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Každá jednotka vyžaduje žold. Tato částka je obecně rovna úrovni jednotky; "
|
||||
"výjimku představuje případ, kdy má jednotka vlastnost „věrný“ (<link linkend="
|
||||
"\"traits\">viz níže</link>). Jednotky, které nejsou přivolány nebo "
|
||||
"výjimku představuje případ, kdy má jednotka vlastnost „věrný“ (<link "
|
||||
"linkend=\"traits\">viz níže</link>). Jednotky, které nejsou přivolány nebo "
|
||||
"naverbovány – tedy např. vůdce nebo ty, které se přidají dobrovolně – jsou "
|
||||
"obvykle věrné. Žold platíte pouze pokud je celkově vyšší než počet Vámi "
|
||||
"ovládaných vesnic. (Totéž platí pro všechny strany.) Částka v tom případě "
|
||||
|
@ -2474,8 +2475,8 @@ msgstr ""
|
|||
"přesouvat vybranou jednotku, stačí vybrat jinou kliknutím na ni či "
|
||||
"zmáčknutím <literal>n</literal> nebo <literal>N</literal> anebo nevybrat "
|
||||
"žádnou kliknutím do prázdna pravým tlačítkem („Command-klik“ na Macu). "
|
||||
"Rychlý přehled o stavu možného pohybu poskytuje <link linkend=\"orbs"
|
||||
"\">koule</link> na ukazateli životů jednotky."
|
||||
"Rychlý přehled o stavu možného pohybu poskytuje <link "
|
||||
"linkend=\"orbs\">koule</link> na ukazateli životů jednotky."
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:1576
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1,20 +1,19 @@
|
|||
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2020.
|
||||
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2021.
|
||||
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-17 20:52 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-22 20:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Septim <septim@centrum.cz>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-16 21:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
|
||||
#. [editor_group]: id=sota
|
||||
|
@ -3403,11 +3402,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Aby se někdo stal lichem, tak musí nejprve zemřít. Umění nekromancie sváže "
|
||||
"duši, ale až potom, co je oddělená od těla. Aby se stal lichem, tak musí mág "
|
||||
"nejdříve provést potřebné zaklínání během loučení se životem. Naváže svou "
|
||||
"duši tak, jak by to byla duše někoho jiného. Oltář slouží na udržení duše v "
|
||||
"této úrovni existence na dostatečně dlouhou dobu, než se najde správný "
|
||||
"objekt, do kterého se uskladnilo celé myšlení v momentě, kdy už nebude tělo "
|
||||
"potřebné."
|
||||
"nejdříve provést potřebné zaklínání během loučení se životem. Připoutá tedy "
|
||||
"svou vlastní duši stejným způsobem, jakým poutá duše jiných... Oltář slouží "
|
||||
"k tomu, aby udržel jeho duši v hmotné rovině dost dlouho na provedení změny. "
|
||||
"A je třeba najít vhodný předmět, který uchová jeho vědomí v jediném "
|
||||
"rozhodujícím okamžiku, kdy tělo zemře."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:40
|
||||
|
@ -3425,11 +3424,12 @@ msgstr ""
|
|||
"13. VI. roku 23 w. l.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Takže Ras-Tabahn je nyní nemrtvý. Na začátku se jeho zdraví moc nezlepšovalo "
|
||||
"a stále si stěžoval, že ho trápí chlad. Byl slabý, ale byl schopný získat "
|
||||
"zpět svou sílu z potkanů ve starém hradě. Nyní je silnější a energičtější "
|
||||
"než když jsem ho poznala. Naproti tomu se jeho tělo začalo rozkládat. Tento "
|
||||
"proces ho ale ani trochu netrápí. Nemůže to cítit, stejně jako to necítím "
|
||||
"já. Jestli půjde vše podle plánu, tak podstoupím přeměnu brzy i já."
|
||||
"a stále si stěžoval, že ho trápí chlad. Byl slabý, ale byl schopný získat "
|
||||
"zpět svou sílu z potkanů ve starém hradě. Nyní je silnější a energičtější, "
|
||||
"než jsem ho kdy viděla. A to i navzdory tomu, že se jeho tělo začalo "
|
||||
"rozkládat. Tento proces ho ale ani trochu netrápí. Nemůže to cítit, stejně "
|
||||
"jako to necítím já. Jestli půjde vše podle plánu, tak podstoupím přeměnu "
|
||||
"brzy i já."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:49
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-08 01:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-01 21:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-11 20:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -263,12 +263,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Retaliating, the orcs systematically slaughtered human colonies and "
|
||||
#| "villages on their lands. Then, Earl Lanbec’h — the most powerful human "
|
||||
#| "warlord of the North — determined to abolish the orcish menace raised an "
|
||||
#| "army and conferred leadership of it to his son-in-law Baron Alber."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Retaliating, the orcs systematically slaughtered human colonies and villages "
|
||||
"on their lands. Then, Earl Lanbec’h — the most powerful human warlord of the "
|
||||
|
@ -760,10 +754,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We could, but then again, if we crush them then we can loot their "
|
||||
#| "treasury and their dwellings. The gold will be useful."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We could, but then again, if we crush them, then we can loot their treasury "
|
||||
"and their dwellings. The gold will be useful."
|
||||
|
@ -887,12 +877,6 @@ msgstr "Uh. Umírám."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You were warned, dwarf. Riders, spread out of the area and collect what "
|
||||
#| "you can from each of these houses. If anyone refuses to pay, tie them up "
|
||||
#| "and take it anyway. Let them know that they live only on my good graces. "
|
||||
#| "I’ll take the army to Barag Gór. Catch up when you’re done."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You were warned, dwarf. Riders, spread out over the area and collect what "
|
||||
"you can from each of these houses. If anyone refuses to pay, tie them up and "
|
||||
|
@ -921,19 +905,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Blemaker, many thanks for your help in this fight. Would you like to join "
|
||||
#| "us in our journey with your son? You are a powerful warrior, and you "
|
||||
#| "would be of great help."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blemaker, many thanks for your help in this fight. Would you and your son "
|
||||
"like to join us in our journey? You are a powerful warrior, and you would be "
|
||||
"of great help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Blemakere, mnohokrát díky za tvoji pomoc v tomto boji. Nepřidáš se k nám na "
|
||||
"naší pouti i se svým synem? Jsi mocný válečník a velmi bychom ocenili tvoji "
|
||||
"pomoc."
|
||||
"Blemakere, mnohokrát díky za tvoji pomoc v tomto boji. Nepřidáš se k nám "
|
||||
"i se svým synem na naší pouti? Jsi mocný válečník a velmi bys nám pomohl."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:431
|
||||
|
@ -1196,11 +1174,6 @@ msgstr "Elfové byli podplaceni lidmi, aby jim zajali a doručili naše šamany.
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:429
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Over my dead body! The shamans of the Great Council are the only people "
|
||||
#| "who can call up the Great Horde. If they are captured then all the orcs "
|
||||
#| "on this continent would surely be doomed."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Over my dead body! The shamans of the Great Council are the only people who "
|
||||
"can call up the Great Horde. If they are captured, then all the orcs on this "
|
||||
|
@ -1389,12 +1362,6 @@ msgstr "Ma-Rana"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Kapou’e and the shamans rested and discussed the matter for three days. "
|
||||
#| "It was finally decided that it might be necessary to call up the Great "
|
||||
#| "Horde to deal with this massive human incursion. However, in order to do "
|
||||
#| "that the entire Great Council would have to gather."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kapou’e and the shamans rested and discussed the matter for three days. It "
|
||||
"was finally decided that it might be necessary to call up the Great Horde to "
|
||||
|
@ -1475,11 +1442,6 @@ msgstr "Ani nápad. Grüü chce rozdrtit nějaké nemrtvé."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Grüü is right. It is not wise to let these undead remain here cutting off "
|
||||
#| "our supply lines and path of retreat. In these days of turmoil, we don’t "
|
||||
#| "know what lies ahead, so it is best not to leave any threats in our rear."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Grüü is right. It is not wise to let these undead remain here, cutting off "
|
||||
"our supply lines and path of retreat. In these days of turmoil, we don’t "
|
||||
|
@ -1864,19 +1826,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Pirk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I wouldn’t worry about the scorpions right now, I would worry about "
|
||||
#| "getting out of this sandstorm! These things can last for weeks, and if we "
|
||||
#| "aren’t buried alive by all the sand we will die of hunger and thirst."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I wouldn’t worry about the scorpions right now, I would worry about getting "
|
||||
"out of this sandstorm! These things can last for weeks, and if we aren’t "
|
||||
"buried alive by all the sand, we will die of hunger and thirst."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nestaral bych se o škorpiony právě teď; staral bych se spíš o to, jak se "
|
||||
"dostat z téhle písečné bouře. Může trvat týdny a jestli nás všechen ten "
|
||||
"písek nepohřbí zaživa, zemřeme hladem a žízní."
|
||||
"Zrovna teď bych si nedělal starosti se škorpiony, ale s tím, jak se dostat "
|
||||
"z téhle písečné bouře! Může trvat týdny a jestli nás všechen ten písek "
|
||||
"nepohřbí zaživa, zemřeme hladem a žízní."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:182
|
||||
|
@ -1890,8 +1847,6 @@ msgstr "Cože? Skrz všechen ten chaos?!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "We don’t have any other choice. If we remain here we’ll die."
|
||||
msgid "We don’t have any other choice. If we remain here, we’ll die."
|
||||
msgstr "Nemáme jinou volbu. Když zůstaneme, kde jsme, zemřeme."
|
||||
|
||||
|
@ -2446,19 +2401,14 @@ msgstr "Ale moji lidé..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Echarp
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You don’t understand. Orcs have been divided for ages. The only one who "
|
||||
#| "gave us some unity was your father, Black-Eye Karun. Hearing rumors of "
|
||||
#| "your exploits, we understood you are a worthy son of your father."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You don’t understand. Orcs have been divided for ages. The only one who gave "
|
||||
"us some unity was your father, Black-Eye Karun. When we heard rumors of your "
|
||||
"exploits, we understood that you are a worthy son of your father."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nechápeš to. Skřeti byli po dlouhá léta rozděleni. Jediný, kdo nás určitým "
|
||||
"způsobem sjednotil, byl tvůj otec Karun Černé oko. Donesly se k nám zvěsti "
|
||||
"o tvých činech a my pochopili, že jsi pravý syn svého otce."
|
||||
"způsobem sjednotil, byl tvůj otec Karun Černé oko. Když se k nám donesly "
|
||||
"zvěsti o tvých činech, pochopili jsme, že jsi pravý syn svého otce."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Vraurk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:187
|
||||
|
@ -2493,24 +2443,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Pirk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Go defend Prestim, Kapou’e. In the meantime, now that the Council is "
|
||||
#| "complete again, we will decide. We may have to form the Great Horde "
|
||||
#| "again, and give you the leadership of it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go defend Prestim, Kapou’e. In the meantime, now that the Council is "
|
||||
"complete again, we will decide. We may have to form the Great Horde again "
|
||||
"and make you its leader."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jdi bránit Prestim, Kapou’e. Mezitím, když je teď Rada opět úplná, "
|
||||
"rozhodneme. Možná budeme muset znovu vytvořit Velkou hordu a dát ti nad ní "
|
||||
"velení."
|
||||
"rozhodneme. Možná budeme muset znovu vytvořit Velkou hordu a tebe ustanovit "
|
||||
"jejím vůdcem."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Shan Taum
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Nooo! Don’t kill me, I surrender to you little earthworm."
|
||||
msgid "Nooo! Don’t kill me, I surrender to you, little earthworm."
|
||||
msgstr "Neee! Nezabíjejte mě. Vzdávám se ti, ty malý červe."
|
||||
|
||||
|
@ -2566,12 +2509,6 @@ msgstr "Plonk"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Plonk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Reinforcements, at last! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The "
|
||||
#| "fortified bridge over the River Bork was taken this morning by a small "
|
||||
#| "commando of elves, we have already tried to assault it twice without "
|
||||
#| "success."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reinforcements, at last! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The "
|
||||
"fortified bridge over the River Bork was taken this morning by a small "
|
||||
|
@ -2608,10 +2545,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If Inarix falls prey to those humans then we won’t be able to count on "
|
||||
#| "their help in this struggle. We must do something!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If Inarix falls prey to those humans, then we won’t be able to count on "
|
||||
"their help in this struggle. We must do something!"
|
||||
|
@ -2631,22 +2564,16 @@ msgstr "To nebude tak jednoduché! Naši nepřátelé jsou dobře připraveni."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Plonk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We can sabotage the southern bridge to slow them down. When the bulk of "
|
||||
#| "the saurians have crossed, someone needs to go and light the barrel of "
|
||||
#| "oil we have set up beside the bridge to destroy it. Any warriors trapped "
|
||||
#| "on the bridge or on the other side of the river will perish!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can capture the southern bridge and keep it open for the saurians. When "
|
||||
"the bulk of them have crossed, someone needs to go and light the barrel of "
|
||||
"oil we have set up beside the bridge to destroy it. Any warriors trapped on "
|
||||
"the bridge or on the other side of the river will perish!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Můžeme odpálit jižní most, a tak je zpomalit. Jakmile ho většina ještěráků "
|
||||
"překročí, někdo musí jít a zapálit sud výbušniny, který jsme umístili pod "
|
||||
"most, aby ho zničil. Všichni bojovníci, kteří zůstanou na mostě nebo na "
|
||||
"opačné straně řeky, zemřou!"
|
||||
"Můžeme dobýt jižní most a držet jej průchodný pro ještěráky. Jakmile ho "
|
||||
"většina z nich překročí, někdo musí jít a zapálit sud výbušniny, který jsme "
|
||||
"umístili pod most, aby ho zničil. Všichni bojovníci, kteří zůstanou na mostě "
|
||||
"nebo na opačné straně řeky, zemřou!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thelarion
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:228
|
||||
|
@ -2715,8 +2642,6 @@ msgstr "Hej, nepodpaluj to, nejsem ještě v bezpečí!"
|
|||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#. To "blow up" means "to make something explode".
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Chief, we can’t be blowing the bridge before Inarix is here, can we?"
|
||||
msgid "Chief, we can’t be blowing up the bridge before Inarix is here, can we?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Náčelníku, dokud tu není Inarix, nemůžem vyhodit most do povětří, že ne?"
|
||||
|
@ -2877,13 +2802,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I’m not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim’s walls "
|
||||
#| "are strong but long and it is difficult to defend them from many "
|
||||
#| "directions at once. This Earl Lanbec’h must know they can’t break through "
|
||||
#| "by only fording the river where the bridge previously stood so he must "
|
||||
#| "have a better plan than that."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I’m not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestim’s walls are "
|
||||
"strong but long, and it is difficult to defend them from many directions at "
|
||||
|
@ -2915,38 +2833,27 @@ msgstr "Za čtyři dny. Obávám se, že to bude příliš pozdě."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Fool! We can hold that long. But we have to have Prestim firmly in "
|
||||
#| "control when the shamans arrive with the Great Horde. We can’t let the "
|
||||
#| "humans establish a foothold on this side of the river."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fool! We can hold that long. But we have to have Prestim firmly in control "
|
||||
"when the shamans arrive with the Great Horde. We can’t let the humans "
|
||||
"establish a foothold on this side of the river..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hlupáku! Tak dlouho se můžeme udržet. Ale až dorazí šamanové s Velkou "
|
||||
"hordou, musíme mít Prestim pevně v rukách. Nemůžeme dovolit, aby se lidé na "
|
||||
"této straně řeky opevnili."
|
||||
"Hlupáku! Tak dlouho se můžeme udržet. Ale až dorazí šamani s Velkou hordou, "
|
||||
"musíme mít Prestim pevně v rukách. Nemůžeme dovolit, aby se lidé na této "
|
||||
"straně řeky opevnili..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Because if we cannot decisively beat these humans, the other tribes won’t "
|
||||
#| "think us strong enough to lead them. Each chieftain will try to claim the "
|
||||
#| "leadership of the horde for themselves and the humans will be able to "
|
||||
#| "break through our defenses."
|
||||
msgid ""
|
||||
"... because if we cannot decisively beat these humans, the other tribes "
|
||||
"won’t think us strong enough to lead them. Each chieftain will try to claim "
|
||||
"leadership of the horde for themselves, and the humans will be able to break "
|
||||
"through our defenses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Protože pokud nedokážeme přesvědčivě porazit tyhle lidi, ostatní kmeny nás "
|
||||
"nebudou považovat za dostatečně silné, abychom je vedli. Každý náčelník se "
|
||||
"bude snažit získat vůdcovství hordy pro sebe a lidé budou schopni prorazit "
|
||||
"naší obranou."
|
||||
"... protože pokud nedokážeme přesvědčivě porazit tyhle lidi, ostatní kmeny "
|
||||
"nás nebudou považovat za dostatečně silné, abychom je vedli. Každý náčelník "
|
||||
"se bude snažit získat vůdcovství hordy pro sebe a lidé budou schopni "
|
||||
"prorazit naší obranou."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=cannonfodder
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:300
|
||||
|
@ -3025,10 +2932,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gork
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
|
||||
msgid "Here we are! Hold on Prestim, we will help you push them to the river!"
|
||||
msgstr "Tak jsme zde! Braňte Prestim! My je zatlačíme do řeky!"
|
||||
msgstr "Tak jsme zde! Braňte Prestim, my vám pomůžeme zatlačit je do řeky!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1211
|
||||
|
@ -3104,12 +3009,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "After a fair amount of squabbling — for some of the older warlords were "
|
||||
#| "reluctant to let this young upstart lead them — and a few consequent "
|
||||
#| "executions, the leadership of the horde was formally bestowed upon "
|
||||
#| "Kapou’e."
|
||||
msgid ""
|
||||
"After a fair amount of squabbling — for some of the older warlords were "
|
||||
"reluctant to let this young upstart lead them — and a few consequent "
|
||||
|
@ -3121,27 +3020,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Riders were dispatched in all directions to gather intelligence and to "
|
||||
#| "pinpoint the exact location of the hostile forces."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Riders were dispatched in all directions to gather intelligence and to "
|
||||
"pinpoint the exact locations of hostile forces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Do všech směrů byli vysláni jezdci, aby shromáždili informace a určili "
|
||||
"přesnou pozici nepřátelských jednotek."
|
||||
"přesné pozice nepřátelských jednotek."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The horde was then split into two forces. On the advice of the shamans, "
|
||||
#| "Kapou’e placed one force under the leadership of Shan Taum the Smug, who "
|
||||
#| "— despite his obnoxious nature — was a fierce and capable leader. He was "
|
||||
#| "sent to Bitok, the most southwestern orcish city, to cut off the humans "
|
||||
#| "already invading the harbor of Tirigaz, and to stop any further human "
|
||||
#| "incursion into orcish territory."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The horde was then split into two forces. On the advice of the shamans, "
|
||||
"Kapou’e placed one force under the leadership of Shan Taum the Smug, who — "
|
||||
|
@ -3152,25 +3039,20 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Horda byla rozdělena na dvě části. Na radu šamanů dal Kapou’e vedení nad "
|
||||
"druhou skupinou Šan Taumovi Samolibému, který – navzdory jeho nepříjemné "
|
||||
"povaze – byl nelítostným a schopným vůdcem. Byl poslán do Bitoku, "
|
||||
"nejseverněji položeného skřetího města, aby odřízl lidi útočící na přístav "
|
||||
"Tirigaz a zastavil jakoukoliv budoucí lidskou invazi na skřetí území."
|
||||
"povaze – byl nelítostným a schopným vůdcem. Byl poslán do Bitoku, "
|
||||
"nejseverněji položeného skřetího města, aby odřízl lidi útočící na přístavní "
|
||||
"město Tirigaz a zastavil jakoukoliv budoucí lidskou invazi na skřetí území."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "He sent the shamans, Pirk, Gork and Vraurk back to Borstep — a city just "
|
||||
#| "north of the Mourned Hills — to organize any remaining orcish forces as "
|
||||
#| "well as create an arms and supply depot."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kapou’e sent the shamans, Pirk, Gork and Vraurk back to Borstep — a city "
|
||||
"just north of the Mourned Hills — to organize any remaining orcish forces as "
|
||||
"well as create an arms and supply depot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šamani Pirk, Gork a Vraurk byli posláni zpět do Borstepu – města severně od "
|
||||
"Truchlivých vrchů – k zorganizování zbylých skřetích sil, výrobě zbraní a "
|
||||
"vytvoření zásobovacího skladu."
|
||||
"Šamany Pirka, Gorka a Vraurka poslal Kapou’e zpět do Borstepu – města "
|
||||
"severně od Truchlivých vrchů – k zorganizování zbylých skřetích sil, výrobě "
|
||||
"zbraní a vytvoření zásobovacího skladu."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:151
|
||||
|
@ -3202,10 +3084,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Foolish human. Attack, men, I want that city to be orcish territory "
|
||||
#| "within the week. Smite, stab, and slay!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Foolish human. Attack, men! I want that city to be orcish territory within "
|
||||
"the week. Smite, stab, and slay!"
|
||||
|
@ -3239,11 +3117,6 @@ msgstr "Sagmar"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "After conquering and occupying Dorest, Kapou’e and his men set themselves "
|
||||
#| "to stabilizing the area and bringing it firmly under the iron-hard orcish "
|
||||
#| "rule."
|
||||
msgid ""
|
||||
"After conquering and occupying Dorest, Kapou’e and his men set themselves to "
|
||||
"stabilizing the area and bringing it firmly under iron-hard orcish rule."
|
||||
|
@ -3253,13 +3126,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "After a few weeks of putting down minor rebellions and clearing out the "
|
||||
#| "last human strongholds, the first snows of the long northern winter began "
|
||||
#| "to fall. A few days after the first snowfall a goblin rider — half dead "
|
||||
#| "from exhaustion — raced into Dorest with the news that Borstep was under "
|
||||
#| "siege by a large force of dwarves, outlaws and elves."
|
||||
msgid ""
|
||||
"After a few weeks of putting down minor rebellions and clearing out the last "
|
||||
"human strongholds, the first snows of the long northern winter began to "
|
||||
|
@ -3300,13 +3166,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Rushing to reach Borstep before the river froze up for the winter, the "
|
||||
#| "orcs sailed up the River Bork. Paddling day and night the horde barely "
|
||||
#| "managed to get through the Silent Forest before the river froze solid. "
|
||||
#| "Beaching their crafts, they marched the last leg of their journey through "
|
||||
#| "the deepening snow of the Mourned Hills."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rushing to reach Borstep before the river froze up for the winter, the orcs "
|
||||
"sailed up the River Bork. Paddling day and night, the horde barely managed "
|
||||
|
@ -3333,13 +3192,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "With eyes burning with apprehension and rage, Kapou’e sent his riders out "
|
||||
#| "to scour the land in all directions for the culprits while he made camp "
|
||||
#| "with the rest of the horde. A few hours later a rider reported back that "
|
||||
#| "he had picked up a trail of a large body of dwarves, elves and humans "
|
||||
#| "heading east through the mountains."
|
||||
msgid ""
|
||||
"With eyes burning with apprehension and rage, Kapou’e sent his riders out to "
|
||||
"scour the land in all directions for the culprits while he made camp with "
|
||||
|
@ -3509,12 +3361,6 @@ msgstr "Co tím myslíte, náčelníku?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "My men know the land well. Flar’Tar and Al’Brock, both of you take a "
|
||||
#| "scout and circle around to the Northeast and Southeast respectively. "
|
||||
#| "Grüü, you take your trolls and circle around to the Northwest. If all "
|
||||
#| "goes well we shall surround them."
|
||||
msgid ""
|
||||
"My men know the land well. Flar’Tar and Al’Brock, both of you take a scout "
|
||||
"and circle around to the northeast and southeast respectively. Grüü, you "
|
||||
|
@ -3635,15 +3481,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Better late than never. Now it’s time to kill! Let nobody escape and "
|
||||
#| "everyone keep an eye out for the shamans."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Better late than never. Now it’s time to kill! Let nobody escape! Everyone, "
|
||||
"keep an eye out for the shamans."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lépe pozdě než nikdy. Teď je čas zabíjet! Nenechte nikoho uniknout a všichni "
|
||||
"Lépe pozdě než nikdy. Teď je čas zabíjet! Nenechte nikoho uniknout! Všichni "
|
||||
"se porozhlédněte po šamanech."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Flar'Tar
|
||||
|
@ -3861,12 +3703,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "With the Council broken, there was now nothing left to hold the orcish "
|
||||
#| "forces together. And if the orcish forces began to fight amongst "
|
||||
#| "themselves as they so often did, then the humans would eradicate them "
|
||||
#| "with ease."
|
||||
msgid ""
|
||||
"With the Council broken, there was now nothing left to hold the orcish "
|
||||
"forces together. And if the orcish forces began to fight amongst themselves, "
|
||||
|
@ -3878,16 +3714,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Kapou’e vowed that this would not happen. Events had the smell of a "
|
||||
#| "treacherous plot aimed at destroying the unity of the orcs. Furthermore, "
|
||||
#| "if the tree-shagger was to be trusted, then Shan Taum the Smug was behind "
|
||||
#| "it all. What an orc expected to gain from destroying his own race was "
|
||||
#| "beyond Kapou’e, but he decided to march to Bitok personally and confront "
|
||||
#| "the traitor. Bitok being on the far side of orcish territory, this would "
|
||||
#| "also give him a good chance to clobber the orcs together again — the old "
|
||||
#| "fashioned way."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kapou’e vowed that this would not happen. Events had the smell of a "
|
||||
"treacherous plot aimed at destroying the unity of the orcs. Furthermore, if "
|
||||
|
@ -3902,9 +3728,9 @@ msgstr ""
|
|||
"spiknutím zaměřeným na zničení jednoty skřetů. Navíc pokud měl ten milovník "
|
||||
"stromů pravdu, za vším stál Šan Taum Samolibý. Co zamýšlel získat zničením "
|
||||
"vlastní rasy bylo Kapou’emu jedno, ale rozhodl se pochodovat k Bitoku "
|
||||
"a osobně se zrádci postavit. Navíc Bitok je na druhé straně skřetího "
|
||||
"teritoria, a to mu dávalo šanci stmelit skřety znovu dohromady – starou "
|
||||
"dobrou cestou."
|
||||
"a osobně se zrádci postavit. Bitok se nacházel na vzdáleném konci skřetího "
|
||||
"území, což mu také poskytlo dobrou příležitost přimět skřety, aby opět "
|
||||
"spolupracovali – starým dobrým způsobem."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:193
|
||||
|
@ -3939,12 +3765,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If we are going to make it to Bitok, and then back to Dorest before "
|
||||
#| "spring we have to get a move on. Break camp as soon as possible. Destroy "
|
||||
#| "all opposition in your path, I want this area to be firmly under my "
|
||||
#| "control by the time we are through here."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If we are going to make it to Bitok, and then back to Dorest before spring, "
|
||||
"we have to get a move on. Break camp as soon as possible. Destroy all "
|
||||
|
@ -3953,8 +3773,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Jestli to máme v Bitoku zvládnout a vrátit se do Dorestu, než nastane jaro, "
|
||||
"měli bychom se do toho dát. Tábor musíme založit, co nejdřív to bude možné. "
|
||||
"Porazte každého nepřítele v cestě. Chci mít tuhle oblast pevně pod kontrolou "
|
||||
"během doby, co tu budeme."
|
||||
"Zničte každého, kdo se vám postaví do cesty. Chci mít tuhle oblast pevně pod "
|
||||
"kontrolou během doby, co tu budeme."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Braga
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:230
|
||||
|
@ -4064,14 +3884,6 @@ msgstr "Nofhug"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Kapou’e and his followers made a grueling march across the frozen "
|
||||
#| "Northlands. For the orcs it was a constant nightmare of freezing, "
|
||||
#| "marching and fighting. Food was scarce, and the stores that they managed "
|
||||
#| "to seize from rebellious tribes had to be strictly rationed. Many of the "
|
||||
#| "weaker orcs who weren’t killed in combat died from exhaustion, or fell "
|
||||
#| "behind and froze to death."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kapou’e and his followers made a grueling march across the frozen "
|
||||
"Northlands. For the orcs, it was a constant nightmare of freezing, marching "
|
||||
|
@ -4088,13 +3900,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Throughout this nightmare Kapou’e drove himself and his men ruthlessly. "
|
||||
#| "The spring thaw would soon be upon them and with it, the human army that "
|
||||
#| "Earl Lanbec’h was no doubt rallying. By that time the orcs had to be "
|
||||
#| "united one way or another, since if they were separated and scattered, "
|
||||
#| "they would surely be exterminated."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Throughout this nightmare, Kapou’e drove himself and his men ruthlessly. The "
|
||||
"spring thaw would soon be upon them and with it, the human army that Earl "
|
||||
|
@ -4175,10 +3980,6 @@ msgstr "LŽI! JSOU TO VŠECHNO LŽI!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Tell you what, you ungrateful backstabbing traitor, if you surrender "
|
||||
#| "right now I will just cut off your head instead of torturing you to death."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tell you what, you ungrateful backstabbing traitor, if you surrender right "
|
||||
"now, I will just cut off your head instead of torturing you to death."
|
||||
|
@ -4223,11 +4024,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I doubt it. Shan Taum knows how to dissemble. I’ll bet he sent them out "
|
||||
#| "like we did to clobber the other tribes to his rule. In any case, it will "
|
||||
#| "be convenient for us."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I doubt it. Shan Taum knows how to dissemble. I’ll bet he sent them out like "
|
||||
"we did to clobber the other tribes into his rule. In any case, it will be "
|
||||
|
@ -4262,12 +4058,6 @@ msgstr "Poraz hraběte Lanbec’ha"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "As Kapou’e expected, by the time his forces had been defeated Shan Taum "
|
||||
#| "was nowhere to be found. Gritting his teeth and vowing that he would yet "
|
||||
#| "make a mug out of the traitor’s skull, Kapou’e gathered his men and "
|
||||
#| "headed for Dorest."
|
||||
msgid ""
|
||||
"As Kapou’e expected, by the time his forces had been defeated, Shan Taum was "
|
||||
"nowhere to be found. Gritting his teeth and vowing that he would yet make a "
|
||||
|
@ -4280,13 +4070,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Once there he found his generals, Al’Brock and Flar’Tar, had already "
|
||||
#| "arrived along with hundreds of bloodthirsty orcs. The warriors of the "
|
||||
#| "tribes that Kapou’e had cowed into submission were also present. In "
|
||||
#| "addition, the remaining shamans of the Great Council were also present to "
|
||||
#| "help in whatever way they could to preserve the unity of the Horde."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once there, he found that his generals, Al’Brock and Flar’Tar, had already "
|
||||
"arrived along with hundreds of bloodthirsty orcs. The warriors of the tribes "
|
||||
|
@ -4294,10 +4077,11 @@ msgid ""
|
|||
"remaining shamans of the Great Council were also present to help in whatever "
|
||||
"way they could to preserve the unity of the Horde."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zároveň s ním dorazili jeho generálové Al’Brok a Flar’Tar, kteří přivedli "
|
||||
"stovky krvežíznivých skřetů. Válečníci kmenů, které Kapou’e donutil k pokoře "
|
||||
"zastrašováním, tu byli také. Navíc také přišli pomoci zbývající šamani Velké "
|
||||
"rady, aby zachovali jednotu Hordy."
|
||||
"Jakmile se tam dostal, zjistil, že už dorazili jeho generálové Al’Brok "
|
||||
"a Flar’Tar, kteří přivedli stovky krvežíznivých skřetů. Válečníci kmenů, "
|
||||
"které Kapou’e donutil k pokoře zastrašováním, tam byli také. Kromě toho byli "
|
||||
"přítomni i zbývající šamani Velké rady, aby pomohli, jak jen mohli, zachovat "
|
||||
"jednotu Hordy."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:141
|
||||
|
@ -4317,11 +4101,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Days passed, the snows melted and Kapou’e readied his defenses. A few "
|
||||
#| "weeks after Kapou’e’s arrival, riders caught sight of Earl Lanbec’h’s "
|
||||
#| "army."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Days passed, the snows melted, and Kapou’e readied his defenses. A few weeks "
|
||||
"after Kapou’e’s arrival, riders caught sight of Earl Lanbec’h’s army."
|
||||
|
@ -4331,12 +4110,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This is it, men! It is time to make these orcs pay for all that they have "
|
||||
#| "done to us. Attack without compromise, we have several detachments of "
|
||||
#| "reinforcements on their way. Spare no orc and let us take back this land "
|
||||
#| "which is rightfully ours!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is it, men! It is time to make these orcs pay for all that they have "
|
||||
"done to us. Attack without compromise, we have several detachments of "
|
||||
|
@ -4370,8 +4143,6 @@ msgstr "Přijeli jsme, můj pane."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ahhh, perfect, more reinforcements."
|
||||
msgid "Ahhh, perfect. More reinforcements."
|
||||
msgstr "Ahhh, skvělé. Další posily."
|
||||
|
||||
|
@ -4440,19 +4211,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Howgarth III
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Cease your lies, Lanbec’h. We all know that you were the one who started "
|
||||
#| "this war. But enough, it is time for all this to end. I call for both "
|
||||
#| "sides to parley and we shall discuss this matter."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cease your lies, Lanbec’h. We all know that you were the one who started "
|
||||
"this war. But enough. It is time for all this to end. I call for both sides "
|
||||
"to parley and we shall discuss this matter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nech těch lží, Lanbec’hu. Víme, že jsi to byl ty, kdo začal tuhle válku. Ale "
|
||||
"teď je čas ji ukončit. Vyzývám obě strany k vyjednávání a budeme o této "
|
||||
"záležitosti rokovat."
|
||||
"Nech těch lží, Lanbec’hu. Všichni víme, že jsi to byl ty, kdo začal tuhle "
|
||||
"válku. Ale dost. Je čas, aby to všechno skončilo. Vyzývám obě strany "
|
||||
"k vyjednávání a budeme o této záležitosti rokovat."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:473
|
||||
|
@ -4470,10 +4236,6 @@ msgstr "O čem to mluvíš?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:484
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I am Kapou’e, son of the Black-Eye Karun. Seventeen years ago you people "
|
||||
#| "assassinated my father after inviting him to join the Northern Alliance."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am Kapou’e, son of the Black-Eye Karun. Seventeen years ago, you people "
|
||||
"assassinated my father after inviting him to join the Northern Alliance."
|
||||
|
@ -4586,15 +4348,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Shan Taum
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:475
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Now now now, what do we have here. Collaborating with the enemy again "
|
||||
#| "just like your disgusting father, are you?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now now now, what do we have here? Collaborating with the enemy again just "
|
||||
"like your disgusting father, are you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale, ale, ale, copak to tu máme. Znovu spolupracuješ s nepřítelem, stejně "
|
||||
"Ale, ale, ale, copak to tu máme? Znovu spolupracuješ s nepřítelem, stejně "
|
||||
"jako tvůj nechutný otec, že ano?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
|
@ -4621,28 +4379,15 @@ msgstr "Co jsem ti říkal, Kapou’e?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:502
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Ha ha! Good work Shan Taum. That will teach them. Attack, boys, I want "
|
||||
#| "Dorest recaptured by sunset."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ha ha! Good work Shan Taum. That will teach them. Attack, boys! I want "
|
||||
"Dorest recaptured by sunset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha ha! Dobrá práce, Šan Taume! To je naučí. Útok, chlapci, chci Dorest znovu "
|
||||
"dobýt do západu slunce."
|
||||
"Ha ha! Dobrá práce, Šan Taume! To je naučí. Zaútočte, chlapci! Chci Dorest "
|
||||
"znovu dobýt do západu slunce."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Howgarth III
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:507
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hold, Earl Lanbec’h. I have reached an agreement with these orcs. Since "
|
||||
#| "your army has been the aggressor, you must immediately disperse your army "
|
||||
#| "and withdraw from orcish territory. Once that is done then Kapou’e will "
|
||||
#| "give you back Dorest and call off the horde. I have had dealings with "
|
||||
#| "Kapou’e’s father before and I believe his blood will be trustworthy. And "
|
||||
#| "if that isn’t enough, then we are here to protect you in case he violates "
|
||||
#| "the pact."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold, Earl Lanbec’h. I have reached an agreement with these orcs. Since your "
|
||||
"army has been the aggressor, you must immediately disperse it and withdraw "
|
||||
|
@ -4652,23 +4397,19 @@ msgid ""
|
|||
"enough, then we are here to protect you in case he violates the pact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zadrž, hrabě Lanbec’hu. S těmito skřety jsem dosáhl dohody. Protože "
|
||||
"agresorem byla tvoje armáda, musíš neprodleně rozpustit své jednotky "
|
||||
"a stáhnout se ze skřetího území. Jakmile se tak stane, Kapou’e ti vrátí "
|
||||
"Dorest a odvolá hordu. Dříve jsem jednával s Kapou’eho otcem a věřím, že "
|
||||
"tento rod je důvěryhodný. A jestli to není dost, pak jsme tu my, abychom ti "
|
||||
"pomohli v případě, že poruší úmluvu."
|
||||
"agresorem byla tvoje armáda, musíš ji neprodleně rozpustit a stáhnout ze "
|
||||
"skřetího území. Jakmile se tak stane, Kapou’e ti vrátí Dorest a odvolá "
|
||||
"hordu. Dříve jsem jednával s Kapou’eho otcem a věřím, že tento rod je "
|
||||
"důvěryhodný. A jestli to není dost, pak jsme tu my, abychom ti pomohli "
|
||||
"v případě, že poruší úmluvu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:513
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You and your damned compromises can go to hell. Your beloved Kapou’e will "
|
||||
#| "be joining you shortly."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You and your damned compromises can go to hell! Your beloved Kapou’e will be "
|
||||
"joining you shortly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ty a tvé zatracené kompromisy můžete táhnout do pekla. Tvůj milovaný Kapou’e "
|
||||
"Ty a tvé zatracené kompromisy můžete táhnout do pekla! Tvůj milovaný Kapou’e "
|
||||
"se k tobě brzy připojí."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Howgarth III
|
||||
|
@ -4779,13 +4520,6 @@ msgstr "Epilog"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "True to his word, once Lanbec’h had been slain, Howgarth III dispersed "
|
||||
#| "the Earl’s forces and withdrew them from orcish territory. For his part "
|
||||
#| "Kapou’e withdrew from Dorest and dispersed the Great Horde. However, "
|
||||
#| "before the horde was dispersed he appointed three more shamans — with the "
|
||||
#| "consent of all — to make the Great Council complete again."
|
||||
msgid ""
|
||||
"True to his word, once Lanbec’h had been slain, Howgarth III dispersed the "
|
||||
"Earl’s forces and withdrew them from orcish territory. For his part, Kapou’e "
|
||||
|
@ -4801,12 +4535,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "As Rahul had done to Kapou’e’s father, Howgarth III issued an invitation "
|
||||
#| "to Kapou’e to join the Northern Alliance. Kapou’e declined. Instead he "
|
||||
#| "went back to Barag Gór and, making that his capital, established himself "
|
||||
#| "as sovereign over all the northern tribes."
|
||||
msgid ""
|
||||
"As Rahul had done to Kapou’e’s father, Howgarth III issued an invitation to "
|
||||
"Kapou’e to join the Northern Alliance. Kapou’e declined. Instead, he went "
|
||||
|
|
|
@ -794,12 +794,12 @@ msgstr "Katklagad"
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:582
|
||||
msgid ""
|
||||
"Three days ride to the northeast, in a deserted castle. The passwords to the "
|
||||
"guards are $first_password_$first_password and $second_password_"
|
||||
"$second_password|."
|
||||
"guards are $first_password_$first_password and "
|
||||
"$second_password_$second_password|."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je v opuštěném hradu tři dny jízdy na severovýchod. Hesla pro průchod "
|
||||
"hlídkami jsou $first_password_$first_password a $second_password_"
|
||||
"$second_password|."
|
||||
"hlídkami jsou $first_password_$first_password a "
|
||||
"$second_password_$second_password|."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:590
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-08 04:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-18 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-10 19:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -6079,6 +6079,9 @@ msgid ""
|
|||
"to advance to ‘$higher_level’; please ask the add-on author to use "
|
||||
"[modify_unit_type] instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba: [advancefrom] už nefunguje. Jednotky „$lower_level“ nebudou moci "
|
||||
"povýšit na „$higher_level“. Požádej prosím autora rozšíření, aby místo toho "
|
||||
"použil [modify_unit_type]."
|
||||
|
||||
#: src/game_config_manager.cpp:563
|
||||
msgid "instead, use the macro with the same name in the [campaign] tag"
|
||||
|
@ -6283,16 +6286,16 @@ msgstr "žádný"
|
|||
|
||||
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:507
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host's version of <i>$addon</i> is incompatible. They have version <b>"
|
||||
"$host_ver</b> while you have version <b>$local_ver</b>."
|
||||
"The host's version of <i>$addon</i> is incompatible. They have version "
|
||||
"<b>$host_ver</b> while you have version <b>$local_ver</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hostitelova verze <i>$addon</i> je nekompatibilní. Hostitelova verze je <b>"
|
||||
"$host_ver</b>, zatímco vaše je <b>$local_ver</b>."
|
||||
"Hostitelova verze <i>$addon</i> je nekompatibilní. Hostitelova verze je "
|
||||
"<b>$host_ver</b>, zatímco vaše je <b>$local_ver</b>."
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:521
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your version of <i>$addon</i> is incompatible. You have version <b>"
|
||||
"$local_ver</b> while the host has version <b>$host_ver</b>."
|
||||
"Your version of <i>$addon</i> is incompatible. You have version "
|
||||
"<b>$local_ver</b> while the host has version <b>$host_ver</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaše verze <i>$addon</i> je nekompatibilní. Máte verzi <b>$local_ver</b> a "
|
||||
"hostitel má verzi <b>$host_ver</b>."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue