updated Irish translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2012-02-23 06:59:21 +00:00
parent 68dc23cd0b
commit 7cd22d7560
14 changed files with 483 additions and 691 deletions

View file

@ -19,7 +19,7 @@ Version 1.11.0-svn:
* Language and i18n:
* New translations: Ukrainian
* Updated translations: Dutch, Finnish, French, Galician, German, Hungarian,
Indonesian, Italian, Latin, Norwegian, Portuguese (Brazil), Spanish
Indonesian, Irish, Italian, Latin, Norwegian, Portuguese (Brazil), Spanish
* Lua API:
* Upgraded Lua from 5.1.4 to 5.2.0
* new: field wesnoth.game_config.mp_debug

View file

@ -21,7 +21,7 @@ Version 1.11.0-svn:
* Language and i18n:
* New translation: Ukrainian.
* Updated translations: Dutch, Finnish, French, Galician, German, Hungarian,
Indonesian, Italian, Latin, Norwegian, Portuguese (Brazil), Spanish.
Indonesian, Irish, Italian, Latin, Norwegian, Portuguese (Brazil), Spanish.
* Multiplayer:
* Fix an accidental terrain type change in Isar's Cross.

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ga\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-07 22:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-20 14:43-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-22 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 14:11-0800\n"
"Last-Translator: Carson Callis aka Mountian_King <tree_rings@rocketmail."
"com>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:698
msgid "I have fallen, but all is not lost!"
msgstr ""
msgstr "Theip orm, ach níl gach rud caillte!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:711
@ -177,17 +177,17 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:724
msgid "Comrades, avenge me!"
msgstr "Bain díoltas, a compánaigh!"
msgstr "Bain díoltas, a chompánaigh!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:737
msgid "Do not fear, there is hope for us still!"
msgstr ""
msgstr "Ná bíodh eagla ort, tá dóchas ann dúinn go fóill!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_general_macros.cfg:34
msgid "The chest contains $oc_treasure gold."
msgstr "Seo cófra coinníonn $oc_treasure óir."
msgstr "Coinníonn an cófra seo $oc_treasure píosa óir."
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:5
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Fill ar an roghchlár"
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:16
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:125
msgid "Peasants"
msgstr "Tuathánach"
msgstr "Tuathánaigh"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:19
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Inneachair"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:111
msgid "A New Land — Help"
msgstr "An Tìr Nua — Inneachair"
msgstr "An Tír Nua — Inneachair"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:112
@ -348,16 +348,12 @@ msgstr ""
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:250
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<span color='green'>Donate Funds</span>\n"
#| "Give 20 gold to another player"
msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of agriculture"
msgstr ""
"<span color='green'>Bronn Airgid</span>\n"
"Tabhair déirc 20 píosa óir do imreoir eile."
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Comhrionn eolas ar talmhaíocht"
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:257
@ -368,16 +364,12 @@ msgstr ""
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:264
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<span color='green'>Donate Funds</span>\n"
#| "Give 20 gold to another player"
msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of warfare"
msgstr ""
"<span color='green'>Bronn Airgid</span>\n"
"Tabhair déirc 20 píosa óir do imreoir eile."
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Comhrionn eolas ar cogaíocht"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:293
@ -389,7 +381,7 @@ msgstr "Roghanna Taidhleoireachta"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:296
msgid "What shall I do?"
msgstr "Cad é a dhéanfaidh mé?"
msgstr "Cad a dhéanfaidh mé?"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:302
@ -404,7 +396,7 @@ msgid ""
"Give 20 gold to another player"
msgstr ""
"<span color='green'>Bronn Airgid</span>\n"
"Tabhair déirc 20 píosa óir do imreoir eile."
"Tabhair 20 píosa óir d'imreoir eile."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:333
@ -489,7 +481,7 @@ msgstr ""
#. [set_menu_item]: id=anl_oversee_research
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:89
msgid "Oversee Research"
msgstr ""
msgstr "Maoirsigh Taighde"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:138
@ -510,7 +502,7 @@ msgstr ""
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:148
msgid "Continue as before"
msgstr ""
msgstr "Lean mar a bhí tú"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:167
@ -520,13 +512,17 @@ msgid ""
"Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
"$side_number|.farming.target"
msgstr ""
"<span color='green'>Talmhaíocht</span>\n"
"Táirgeann feirmeoirí +1 p. óir\n"
"Dul Chun Cinn Staidéir: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
"$side_number|.farming.target"
#. [command]
#. [research]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:169
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:102
msgid "agriculture"
msgstr "talmhaìocht"
msgstr "talmhaíocht"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:178
@ -536,6 +532,10 @@ msgid ""
"Study Progress: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_$side_number|."
"mining.target"
msgstr ""
"<span color='green'>Mianadóireacht</span>\n"
"Táirgeann mianadóirí +1 p. óir\n"
"Dul Chun Cinn Staidéir: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_"
"$side_number|.mining.target"
#. [command]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:180
@ -562,8 +562,8 @@ msgid ""
"$player_$side_number|.name|s farms now produce $player_$side_number|."
"farming.gold gold."
msgstr ""
"Tá na feirmeacha $player_$side_number|.name| ag táigthe $player_"
"$side_number|.farming.gold píosa óir anois."
"Táirgeann na feirmeacha $player_$side_number|.name| $player_$side_number|."
"farming.gold píosa óir anois."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:279
@ -571,8 +571,8 @@ msgid ""
"$player_$side_number|.name|s mines now produce $player_$side_number|.mining."
"gold gold."
msgstr ""
"Tá na mianaigh $player_$side_number|.name|s ag táirgthe $player_"
"$side_number|.mining.gold píosa óir anois."
"Táirgeann na mianaigh $player_$side_number|.name| $player_$side_number|."
"mining.gold píosa óir anois."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:306
@ -594,17 +594,17 @@ msgstr ""
#. [set_menu_item]: id=anl_get_to_work
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:6
msgid "Get to Work!"
msgstr ""
msgstr "Bí ag obair!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:50
msgid "What shall I do my liege?"
msgstr "Cad é a dhéanfaidh mé, mo fhlaith?"
msgstr "Cad a dhéanfaidh mé, a fhlaith?"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:69
msgid "Convert to Grassland"
msgstr ""
msgstr "Athraigh ina Thalamh Féaraigh"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:69
@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "Costas: 3p. ór"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:297
msgid "Make a Ford"
msgstr "Déan an t-Áth"
msgstr "Déan áth"
#. [option]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:323

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ga\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-03 10:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-06 16:17-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-22 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 12:50-0800\n"
"Last-Translator: Carson Callis aka Mountian_King <tree_rings@rocketmail."
"com>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "breáthú"
#. [editor_group]: id=forest
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:44
msgid "forest"
msgstr "foraois"
msgstr "coill"
#. [editor_group]: id=frozen
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:51
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "uaimh"
#. [editor_group]: id=obstacle
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:72
msgid "obstacle"
msgstr "constaicí"
msgstr "constaic"
#. [editor_group]: id=village
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:79
@ -169,11 +169,11 @@ msgstr "Fuinneog"
#. [label]: id=villages-icon
#: data/themes/editor.cfg:272
msgid "villages"
msgstr "baillte"
msgstr "bailte"
#: src/editor/editor_controller.cpp:132
msgid "Quit Editor"
msgstr "Eagarthóir a Fhágáil"
msgstr "Scoir Eagarthóir"
#: src/editor/editor_controller.cpp:286
msgid "Fatal error"
@ -205,13 +205,13 @@ msgstr "Dún"
#: src/editor/editor_controller.cpp:391
msgid "No editor time-of-day found."
msgstr "Níor bhfuair é trath-an-lae eagarthóra."
msgstr "Níor thángthas ar trath-an-lae eagarthóra."
#: src/editor/editor_controller.cpp:412
#, fuzzy
msgid ""
"Do you want to discard all changes you made to the map since the last save?"
msgstr "An dteastaíonn uait cuileáil "
msgstr "An dteastaíonn uait"
#: src/editor/editor_controller.cpp:412
msgid "Unsaved Changes"
@ -219,23 +219,23 @@ msgstr "Athruithe Neamhshábháilte"
#: src/editor/editor_controller.cpp:434
msgid "Choose a Map to Open"
msgstr "Roghnaigh Léarscáil chun Oscailt"
msgstr "Roghnaigh Léarscáil le hOscailt"
#: src/editor/editor_controller.cpp:468
msgid "Save the Map As"
msgstr "Cuir i dtaisce Léarscáil Mar"
msgstr "Cuir an Léarscáil i dtaisce Mar"
#: src/editor/editor_controller.cpp:471
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "An comhad ann cheana. Forscríobh?"
msgstr "An comhad ann cheana féin . An dteastaíonn uait forscríobh?"
#: src/editor/editor_controller.cpp:488
msgid "No random map generators found."
msgstr "Ní bhfuair é gineadóirí léarscáile randamach."
msgstr "Níor thángthas ar gineadóirí léarscáile randamach."
#: src/editor/editor_controller.cpp:501 src/editor/editor_controller.cpp:505
msgid "Map creation failed."
msgstr "Cruthú léarscáile theipte."
msgstr "Theip an cruthú léarscáile"
#: src/editor/editor_controller.cpp:520
msgid "Choose a Mask to Apply"
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Earraíd i lódáil an léarscáil"
#: src/editor/editor_controller.cpp:653 src/editor/editor_controller.cpp:695
msgid "This map is already open."
msgstr "Tá an léarscáil ar oscailt ann cheann."
msgstr "Tá an léarscáil ar oscailt cheana féin."
#: src/editor/editor_controller.cpp:674
msgid "Map saved."
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Léarscáil sábháilte."
#: src/editor/editor_controller.cpp:718
msgid "Loaded embedded map data"
msgstr ""
msgstr "Sábháladh sonraí léarscáile leabaithe"
#: src/editor/editor_controller.cpp:719 src/editor/editor_controller.cpp:733
msgid "Map loaded from scenario"
@ -274,14 +274,16 @@ msgid ""
"Loaded referenced map file:\n"
"$new"
msgstr ""
"Sábháladh comhad léarscáile atá tagartha:\n"
"$new"
#: src/editor/editor_controller.cpp:1128
msgid "Undo"
msgstr "Cealaithe"
msgstr "Cealaigh"
#: src/editor/editor_controller.cpp:1130
msgid "Cant Undo"
msgstr "Ní Fhéadfainn Cealaithe"
msgstr "Ní Fhéadfainn Cealú"
#: src/editor/editor_controller.cpp:1134
msgid "Redo"
@ -289,7 +291,7 @@ msgstr "Athdhéan"
#: src/editor/editor_controller.cpp:1136
msgid "Cant Redo"
msgstr "Ní Fhéadfainn Athdhéan"
msgstr "Ní Fhéadfainn Athdhéanamh"
#: src/editor/editor_controller.cpp:1141
msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes"
@ -329,7 +331,7 @@ msgstr "Cúlionad: "
#: src/editor/map_context.cpp:71
msgid "File not found"
msgstr "Níor fhuair é an comhad"
msgstr "Níor thángthas ar an gcomhad sin."
#: src/editor/map_context.cpp:85
msgid ""
@ -350,14 +352,12 @@ msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:84
#, fuzzy
#| msgid "(Player)^None"
msgid "player^None"
msgstr "Nialas"
msgstr "Imreoir ar bith"
#: src/gui/dialogs/editor_set_starting_position.cpp:96
msgid "Player $player_number"
msgstr ""
msgstr "Imreoir $player_number"
#: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp:148
msgid "Custom setting"

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ga\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-03 10:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-02 14:05-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-22 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-20 16:31-0800\n"
"Last-Translator: Carson Callis aka Mountian_King <tree_rings@rocketmail."
"com>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:11
msgid "The Eastern Invasion"
msgstr "Ionradh Anoir"
msgstr "An t-Ionradh Anoir"
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:12
msgid "EI"
msgstr "IA"
msgstr "At-IA"
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:16
@ -77,12 +77,12 @@ msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:25
msgid "Campaign Design"
msgstr "Línitheoir Feachtas"
msgstr "Línitheoir Feachtais"
#. [about]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:31
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr "Coimeád Feachtas"
msgstr "Cothabháil Feachtais"
#. [about]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:41
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Coimeád agus Críochnú"
#. [about]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:47
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr "Ealaín agus Ceapaim Grafacheach"
msgstr "Ealaín agus Dearadh Grafaicí"
#. [scenario]: id=01_The_Outpost
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:4
@ -377,7 +377,7 @@ msgid ""
"must not see me..."
msgstr ""
"Féach soir. Neamh-mharbha atá ann. Tá siad ag teacht anseo! Fan... Mothaím "
"rud éigin... Ní caithfidh siad féachaint mé..."
"rud éigin... Ní caithfidh siad mé a feiceáil..."
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Mal-Ravanal
#. [event]
@ -453,8 +453,9 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:331
#, fuzzy
msgid "But what about the outpost?"
msgstr ""
msgstr "Cad faoi a bhfuil tú ag caint?"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:335
@ -501,12 +502,12 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=02_The_Escape_Tunnel
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:4
msgid "The Escape Tunnel"
msgstr "An Tollán Éalaígh"
msgstr "An Tollán Éalaithe"
#. [side]: type=Troll, id=Kabak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:34
msgid "Kabak"
msgstr "Cabhac"
msgstr "Cabac"
#. [side]: type=Ogre, id=Grug
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gruga-Har
@ -675,7 +676,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal-Bakral
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:334
msgid "We have found you, fleshbag! Prepare to die!"
msgstr "Fuaramar tú, a mhála feola! Déan reidh le bás a fháil!"
msgstr "Fuaireamar thú, a mhála feola! Déan reidh le bás a fháil!"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:338
@ -744,8 +745,9 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal-Tar
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:171
#, fuzzy
msgid "No!! Theyll kill me!"
msgstr ""
msgstr "Ná maraígí mé, a mháistrí! Ná maraígí mé!"
#. [message]: speaker=Mal-Kallat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:175
@ -923,8 +925,9 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Nafga
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:224
#, fuzzy
msgid "Hahaha! Nafga will kill the elves!"
msgstr ""
msgstr "Eilbh! Buaigí orthu go léir!"
#. [message]: speaker=Nafga
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:235
@ -933,15 +936,16 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Gruga-Har
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:243
#, fuzzy
msgid ""
"My assassin is dead! The elves must pay, not for his death, but for stopping "
"him in his mission!"
msgstr ""
msgstr "Tá mo fheallmharfóir marbh!"
#. [message]: speaker=Volas
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:254
msgid "You have failed me, man of Wesnoth..."
msgstr ""
msgstr "Theip ort liom, a fhear an Wesnoth"
#. [message]: speaker=Volas
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:265
@ -962,9 +966,8 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=04b_The_Undead_Border_Patrol
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:4
#, fuzzy
msgid "The Undead Border Patrol"
msgstr "Buaigh ar ceannfort neamh-mharbh"
msgstr "Rialú Teorann na Neamh-mharbh"
#. [side]: type=Lich, id=Mal-Telnarad
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:58
@ -976,7 +979,7 @@ msgstr "Mál-Tealnarad"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:82
#, fuzzy
msgid "Defeat either enemy leader"
msgstr "Buaigh ar na ceannfoirt naimhdeacha go léir"
msgstr "Buaigh ar ceachtar ceannfoirt naimdeacha"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:119
@ -1076,9 +1079,8 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=04c_Mal-Ravanals_Capital
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Mal-Ravanals Capital"
msgstr "Fórsaí Mál-Ramhanal"
msgstr "Príomhchathair Mál-Ramhanal"
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Marak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:49
@ -1236,7 +1238,7 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:107
msgid "Defeat the undead leader"
msgstr "Buaigh ar ceannfort neamh-mharbh"
msgstr "Buaigh ar an gceannfort neamh-mharbh"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:119
@ -1361,7 +1363,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:613
msgid "No outlaws in this village."
msgstr ""
msgstr "Níl eisreachtaithe sa bhaile seo."
#. [message]: speaker=Shodrano
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:624
@ -1411,7 +1413,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=06_Two_Paths
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:4
msgid "Two Paths"
msgstr "Dhá Bhóitre"
msgstr "Dhá Bhóthar"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Wak-Rano
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:42
@ -1503,7 +1505,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=07a_The_Crossing
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:4
msgid "The Crossing"
msgstr "An tÁth"
msgstr "An t-Áth"
#. [side]: type=Revenant, id=Garnad
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:40
@ -1565,7 +1567,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Grug
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:156
msgid "Orc foolish! Die you now!"
msgstr "Orc amaideach! Tú bás anois!"
msgstr "Tá orc amaideach! Faigh tú bás anois!"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:160
@ -1671,16 +1673,15 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=08_Training_the_Ogres
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Training the Ogres"
msgstr "Gruagaigh"
msgstr "Na Gruagaigh á n-Oiliúint"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:162
#, fuzzy
msgid "Survive until end of turns"
msgstr "Is éigin duit mair go seal a 25."
msgstr "Mair go dtí Breacadh Lae (nó)"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:68
@ -1839,7 +1840,7 @@ msgstr "Fo! Is marbh mé. Well, dwarves are still the best!"
#. [message]: speaker=Prok-Bak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:229
msgid "I die? Orcs rule all!"
msgstr ""
msgstr "Faighim bás? Rialaíonn oirc an tír!"
#. [message]: speaker=Elandin
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:250
@ -2051,7 +2052,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=King Dra-Nak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:296
msgid "Well, where are the prisoners?"
msgstr "Cá bhfuil na príosúnaigh?"
msgstr "Bhuel, cá bhfuil na príosúnaigh?"
#. [message]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:300
@ -2061,7 +2062,7 @@ msgstr "Anseo, a rí."
#. [message]: speaker=King Dra-Nak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:304
msgid "Well, wheres their leader? I dont see him."
msgstr ""
msgstr "Bhuel, cá bhfuil a dtreoraí? Ní fheicim é."
#. [message]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:308
@ -2071,7 +2072,7 @@ msgstr "Uh..."
#. [message]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:308
msgid "whisper^I dunno. He escaped, I think."
msgstr ""
msgstr "Níl a fhíos agam. D'éalaigh sé, ceapaim."
#. [message]: speaker=King Dra-Nak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:312
@ -2086,9 +2087,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=King Dra-Nak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:340
#, fuzzy
msgid "Kill them."
msgstr "Buaighí iad!"
msgstr "Maraigí iad."
#. [message]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:513
@ -2098,7 +2098,7 @@ msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:517
msgid "Huh? Whos there, who said that?"
msgstr ""
msgstr "Huh? Cé atá ansin? Cé a dúirt é sin?"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:576
@ -2153,7 +2153,7 @@ msgstr "Ran-Lar"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:154
msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
msgstr ""
msgstr "Scrios an droichead NÓ buaigh ar na naimhde go léir"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:177
@ -2228,8 +2228,9 @@ msgstr ""
#. [option]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:250
#, fuzzy
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
msgstr "Tógfaidh mé é."
#. [message]: speaker=Engineer
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:254
@ -2393,9 +2394,8 @@ msgstr "Faighhhhh... básaighhhh... básaiiiggghhhhhhh..."
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:414
#, fuzzy
msgid "What is that sound?!"
msgstr "Aah! Cád é seo?!"
msgstr "Cád é an fhuaim seo?!"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:418
@ -2416,9 +2416,8 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=14_Approaching_Weldyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Approaching Weldyn"
msgstr "Weldyn faoi Léigear: A Dó"
msgstr "Ag Teacht ar Wekdyn"
#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Darak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:53
@ -2447,7 +2446,7 @@ msgstr "Conrad II"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:131
msgid "Get Gweddry to Weldyn"
msgstr "Téigh Gueddry go Weldyn"
msgstr "Bog Gueddry go Weldyn"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:147
@ -2477,9 +2476,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad II
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:233
#, fuzzy
msgid "Come, into the castle."
msgstr "Caisléan Sneachtúil Oircheach"
msgstr "Tagaigí isteach sa chaisleán."
#. [message]: speaker=Konrad II
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:249
@ -2489,7 +2487,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=15_The_Council
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:4
msgid "The Council"
msgstr "Comhairle"
msgstr "An Chomhairle"
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:24
@ -2883,10 +2881,8 @@ msgstr "?"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:172
#, fuzzy
#| msgid "Death of Konrad II"
msgid "Death of Konrad"
msgstr "Bás Chonraid II"
msgstr "Bás Chonraid"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:176
@ -2936,15 +2932,14 @@ msgstr "Mál-Laracan"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:279
#, fuzzy
msgid "There he is!"
msgstr "Tá dorchas..."
msgstr "Tá sé ansiúd!"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:286
#, fuzzy
msgid "That isnt him..."
msgstr "Cad é seo?!?"
msgstr "Ní é sin é"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:298
@ -3099,7 +3094,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Horse Lord, race=human
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:4
msgid "Horse Lord"
msgstr "Capall Tiarna"
msgstr "Tiarna Capaill"
#. [unit_type]: id=Horse Lord, race=human
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:20
@ -3159,7 +3154,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:8
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:9
msgid "shock"
msgstr "turraing"
msgstr "suaitheadh"
#. [attacks]: id=shock
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:11
@ -3172,9 +3167,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:9
#, fuzzy
msgid "No! I... die..."
msgstr "Argh! Is marbh mé!"
msgstr "Argh! Faighim... bás..."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:23

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ga\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 12:32-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-22 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 18:00-0800\n"
"Last-Translator: Carson Callis aka Mountian_King <tree_rings@rocketmail."
"com>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
@ -3159,124 +3159,112 @@ msgstr "Domhain faoi Talamh"
#. [time]: id=midnight_hour
#: data/core/macros/schedules.cfg:162
msgid "Midnight"
msgstr ""
msgstr "Meánoíche"
#. [time]: id=second_watch_hour1
#: data/core/macros/schedules.cfg:174
#, fuzzy
#| msgid "Second Watch"
msgid "Second Watch — First Hour"
msgstr "An Dara Oíche"
msgstr "An Dara Oíche — An Chéad Uair"
#. [time]: id=second_watch_hour2
#: data/core/macros/schedules.cfg:186
#, fuzzy
#| msgid "Second Watch"
msgid "Second Watch — Second Hour"
msgstr "An Dara Oíche"
msgstr "An Dara Oíche — Dara Uair"
#. [time]: id=second_watch_hour3
#: data/core/macros/schedules.cfg:198
#, fuzzy
#| msgid "Second Watch"
msgid "Second Watch — Third Hour"
msgstr "An Dara Oíche"
msgstr "An Dara Oíche — Triú Uair"
#. [time]: id=second_watch_hour4
#: data/core/macros/schedules.cfg:210
#, fuzzy
#| msgid "Second Watch"
msgid "Second Watch — Fourth Hour"
msgstr "An Dara Oíche"
msgstr "An Dara Oíche — Ceathrú Uair"
#. [time]: id=second_watch_hour5
#: data/core/macros/schedules.cfg:222
#, fuzzy
#| msgid "Second Watch"
msgid "Second Watch — Fifth Hour"
msgstr "An Dara Oíche"
msgstr "An Dara Oíche — Cúigiú Uair"
#. [time]: id=second_watch_hour6
#: data/core/macros/schedules.cfg:234
#, fuzzy
#| msgid "Second Watch"
msgid "Second Watch — Sixth Hour"
msgstr "An Dara Oíche"
msgstr "An Dara Oíche — Séú Uair"
#. [time]: id=morning_hour1
#: data/core/macros/schedules.cfg:257
msgid "Morning — First Hour"
msgstr ""
msgstr "Maidin — An Chéad Uair"
#. [time]: id=morning_hour2
#: data/core/macros/schedules.cfg:266
msgid "Morning — Second Hour"
msgstr ""
msgstr "Maidin — Dara Uair"
#. [time]: id=morning_hour3
#: data/core/macros/schedules.cfg:275
msgid "Morning — Third Hour"
msgstr ""
msgstr "Maidin — Triú Uair"
#. [time]: id=morning_hour4
#: data/core/macros/schedules.cfg:284
msgid "Morning — Fourth Hour"
msgstr ""
msgstr "Maidin — Ceathrú Uair"
#. [time]: id=midday_hour
#: data/core/macros/schedules.cfg:293
msgid "Midday"
msgstr ""
msgstr "Meán Lae"
#. [time]: id=afternoon_hour1
#: data/core/macros/schedules.cfg:302
msgid "Afternoon — First Hour"
msgstr ""
msgstr "Iarnóin — An Chéad Uair"
#. [time]: id=afternoon_hour2
#: data/core/macros/schedules.cfg:311
msgid "Afternoon — Second Hour"
msgstr ""
msgstr "Iarnóin — Dara Uair"
#. [time]: id=afternoon_hour3
#: data/core/macros/schedules.cfg:320
msgid "Afternoon — Third Hour"
msgstr ""
msgstr "Iarnóin — Triú Uair"
#. [time]: id=afternoon_hour4
#: data/core/macros/schedules.cfg:329
msgid "Afternoon — Fourth Hour"
msgstr ""
msgstr "Iarnóin — Ceathrú Uair"
#. [time]: id=afternoon_hour5
#: data/core/macros/schedules.cfg:338
msgid "Afternoon — Fifth Hour"
msgstr ""
msgstr "Iarnóin — An Cúigiú Uair"
#. [time]: id=afternoon_hour6
#: data/core/macros/schedules.cfg:347
msgid "Afternoon — Sixth Hour"
msgstr ""
msgstr "Iarnóin — Séú Uair"
#. [time]: id=first_watch_hour1
#: data/core/macros/schedules.cfg:369
msgid "First Watch — First Hour"
msgstr ""
msgstr "An Chéad Oíche — An Chéad Uair"
#. [time]: id=first_watch_hour2
#: data/core/macros/schedules.cfg:381
msgid "First Watch — Second Hour"
msgstr ""
msgstr "An Chéad Oíche — Dara Uair"
#. [time]: id=first_watch_hour3
#: data/core/macros/schedules.cfg:393
msgid "First Watch — Third Hour"
msgstr ""
msgstr "An Chéad Oíche — Triú Uair"
#. [time]: id=first_watch_hour4
#: data/core/macros/schedules.cfg:405
msgid "First Watch — Fourth Hour"
msgstr ""
msgstr "An Chéad Oíche — Ceathrú Uair"
#: data/core/macros/special-notes.cfg:5
msgid ""
@ -3293,6 +3281,8 @@ msgid ""
" Spirits have very unusual resistances to damage, and move quite slowly over "
"open water."
msgstr ""
" Tá friotaíochtaí neamhghnácha in aghaidh damáiste ag spioraid, agus teann "
"siad go mall ar an domhan."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:11
msgid ""
@ -3301,12 +3291,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/core/macros/special-notes.cfg:14
#, fuzzy
msgid " This unit is capable of basic healing."
msgstr "Is féidir leis an t-aonad seo bunchneasú."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:17
#, fuzzy
msgid " This unit is capable of rapid healing."
msgstr "Is féidir leis an t-aonad seo cneasú tapa."
@ -3585,8 +3573,9 @@ msgstr "neamheaglach"
#. [trait]: id=fearless
#: data/core/macros/traits.cfg:167 data/core/macros/traits.cfg:180
#, fuzzy
msgid "Fights normally during unfavorable times of day/night"
msgstr ""
msgstr "Troideann sé de gnáth"
#. [trait]: id=feral
#: data/core/macros/traits.cfg:190
@ -4337,9 +4326,8 @@ msgid "Help"
msgstr "Cabhair"
#: src/help.cpp:1151
#, fuzzy
msgid "<header>text='Units having this special attack'</header>"
msgstr "<header>text='Aonaid acu'</header>"
msgstr "<header>text='Aonaid leis an ionsaí speisialta seo'</header>"
#: src/help.cpp:1227
msgid "<header>text='Units having this ability'</header>"
@ -4363,7 +4351,7 @@ msgstr "Faicsin:"
#: src/help.cpp:1301
msgid "Factions are only used in multiplayer"
msgstr ""
msgstr "Ní úsáidtear faicsin ach in ilimreor"
#: src/help.cpp:1344
msgid "level"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ga\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-31 10:28-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 17:45-0800\n"
"Last-Translator: Carson Callis aka Mountian_King <tree_rings@rocketmail."
"com>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "(Meánach)"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:17
msgid "Hero"
msgstr "Héarós"
msgstr "Laoch"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:18
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "(Dúshlanach)"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:18
msgid "Champion"
msgstr "Seaimpín"
msgstr "Curadh"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:21
@ -77,17 +77,17 @@ msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:29
msgid "Campaign Design"
msgstr "Línitheoir Feachtas"
msgstr "Línitheoir Feachtais"
#. [about]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:35
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr "Coimeád Feachtas"
msgstr "Cothabháil Feachtais"
#. [about]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:48
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr "Ealaín agus Ceapaim Grafacheach"
msgstr "Ealaín agus Dearadh Grafaicí"
#. [about]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:60
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Na hEilbh Faoi Léigear"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:28
msgid "Move Konrad to the signpost in the northwest"
msgstr "Téigh Conrad go dtí an cuaille eolais thiar ó thuaidh"
msgstr "Bog Conrad chuig an gcuaille eolais thiar ó thuaidh"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:32
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Bás Chonraid"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:52
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:30
msgid "Death of Delfador"
msgstr "Bás Dheilfeadóir"
msgstr "Bás Dhelfeadoir"
#. [side]: type=Commander, id=Konrad
#. [side]: type=Fighter, id=Konrad
@ -245,12 +245,12 @@ msgstr "Conrad"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:77
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:100
msgid "Rebels"
msgstr "Ceannaireach"
msgstr "Reibiliúnacha"
#. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:78
msgid "Delfador"
msgstr "Deilfeadór"
msgstr "Delfeador"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:155
@ -338,6 +338,8 @@ msgid ""
"Master Delfador! Look, there are orcs coming from all directions! What shall "
"we do?"
msgstr ""
"A Mháistir Delfeadoir! Féach air, tá oirc ag teacht i ngach treo! Cad a "
"dhéanfaimid?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:269
@ -449,7 +451,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:376
msgid "It is over. I am doomed..."
msgstr "Tá deireadh leis. Táim an tuar nite..."
msgstr "Tá deireadh leis. Tá an tuar nite..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:390
@ -495,7 +497,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:472
msgid "I am Delfador the Great. Prepare to die!"
msgstr "Mise Deilfeadór Mór. Déan reidh le bás a fháil!"
msgstr "Is mise Delfeador Mór. Déan reidh le bás a fháil!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:484
@ -505,7 +507,7 @@ msgstr "Lig dom dul tharat, a rógaire!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:499
msgid "Oh no! They are destroying our home!"
msgstr "Fonuar! Tá ár dteach á scriosadh ag na hoirc!"
msgstr "Fonuar! Tá ár dteach á scriosadh acu!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:503
@ -515,13 +517,14 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=02_Blackwater_Port
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:4
msgid "scenario name^Blackwater Port"
msgstr "Caladh Uiscedubh"
msgstr "Caladh Uisce Dhuibh"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:18
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:19
#, fuzzy
msgid "Resist until the end of the turns"
msgstr ""
msgstr "Friotaigh go dtí filleadh Dhéasain oíche amárach"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:25
@ -545,7 +548,7 @@ msgstr "Bás Ridire Chaylan"
#. [label]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:53
msgid "Blackwater Port"
msgstr "Caladh Uiscedubh"
msgstr "Caladh Uisce Dhuibh"
#. [side]: type=Grand Knight, id=Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:74
@ -794,7 +797,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=03_The_Isle_of_Alduin
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:4
msgid "The Isle of Alduin"
msgstr "Oiléan Alduin"
msgstr "Oiln Alduin"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Usadar Q'kai
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:67
@ -941,7 +944,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=04_The_Bay_of_Pearls
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:4
msgid "The Bay of Pearls"
msgstr "Bá Phéarlaí"
msgstr "Bá na bPéarlaí"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:19
@ -1010,7 +1013,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:215
#, fuzzy
msgid "Very well. Be careful!"
msgstr "Tá sé ardú ár mairbh! Bí cúramach!"
msgstr "An-mhaith, a thiarna liom."
#. [message]: speaker=Bugg
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:240
@ -1204,7 +1207,7 @@ msgstr "Féadtar an lucht mara a earcú anois!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:710
msgid "Now where is Delfador? I hope hes safe!"
msgstr "Ca bhuil Deilfeadór anois? Táim ag súil lena shábháilteacht!"
msgstr "Cá bhfuil Delfeador anois? Tá súil agam go bhuil sé sláinte!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:722
@ -1414,7 +1417,7 @@ msgstr "Muff Malal"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:155
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:109
msgid "Undead"
msgstr "Neamh-mharbh"
msgstr "Neamh-mharbha"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:119
@ -1491,7 +1494,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=05b_Isle_of_the_Damned
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:5
msgid "Isle of the Damned"
msgstr "Inis na Damanta"
msgstr "Inis na nDamantach"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:33
@ -1790,7 +1793,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:260
msgid "Halt! Who goes there, friend or foe?"
msgstr ""
msgstr "Stad! Cé sin agam ann? Cara nó namhad?"
#. [message]: speaker=Reglok
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:264
@ -2031,9 +2034,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:630
#, fuzzy
msgid "Me? King?"
msgstr "Rí Paiste"
msgstr "Mise? An rí?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:635
@ -2056,7 +2058,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=07_Crossroads
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:4
msgid "Crossroads"
msgstr "Crosbhóthar"
msgstr "Crosbhóithre"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:18
@ -2190,7 +2192,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=08_The_Princess_of_Wesnoth
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:4
msgid "The Princess of Wesnoth"
msgstr "An Banphrionsa na Wesnoth"
msgstr "Banphrionsa na Wesnoth"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:20
@ -2211,7 +2213,7 @@ msgstr ""
#. [label]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:60
msgid "Elmars Crossing"
msgstr "Ath Ealmar"
msgstr "Áth Ealmar"
#. [label]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:65
@ -2390,17 +2392,17 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=09_The_Valley_of_Death
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:4
msgid "The Valley of Death — The Princesss Revenge"
msgstr "An Gleann na Bháis — Díoltas Banphrionsa"
msgstr "Gleann an Bháis — Díoltas an Bhanphrionsa"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:18
msgid "Survive for two days"
msgstr "Maireachtáil ar feadh dhá laethanta"
msgstr "Maireachtáil ar feadh dhá lá"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:24
msgid "Eradicate the liches"
msgstr "Buaigh ar na Basasarlaithe"
msgstr "Buaigh ar na Lích"
#. [side]: type=Lich, id=Galga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:78
@ -2545,7 +2547,7 @@ msgstr ""
#. [message]: type=White Mage,Mage of Light
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:418
msgid "May he rest peacefully!"
msgstr ""
msgstr "Suaimhneas síoraí dá anam!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:422
@ -2572,12 +2574,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:436
msgid "Indeed! Let us go from here!"
msgstr ""
msgstr "Gan amhras! Téimis amach!"
#. [scenario]: id=10_Gryphon_Mountain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:4
msgid "Gryphon Mountain"
msgstr "An Sliébhe Griofa"
msgstr "An Sléibhe Griofa"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:19
@ -2592,7 +2594,7 @@ msgstr "Robrin"
#. [side]: type=Gryphon, id=Mother Gryphon
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:93
msgid "Mother Gryphon"
msgstr "Gríofa Máthair"
msgstr "Gríofa Máthar"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:113
@ -2658,9 +2660,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:179
#, fuzzy
msgid "Quickly, men! Onward!"
msgstr "Ceart. Ar Aghaidh!"
msgstr "Go tapaidh, a fheara! Ar Aghaidh!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:194
@ -2700,7 +2701,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:269
msgid "Whoa!!"
msgstr ""
msgstr "Habha!!"
#. [then]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:323
@ -2727,8 +2728,9 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:372
#, fuzzy
msgid "What does it mean?"
msgstr ""
msgstr "Cad é atá faoi sin agat?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:376
@ -2768,7 +2770,7 @@ msgstr "Gruac ina Cholgsheasamh"
#. [scenario]: id=11_The_Ford_of_Abez
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:4
msgid "The Ford of Abez"
msgstr "An Áth Aibes"
msgstr "An Áth Abez"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:21
@ -2784,7 +2786,7 @@ msgstr "Gaga-Breuc"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:131
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:171
msgid "Monsters"
msgstr "Arrachtach"
msgstr "Arrachtaí"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:194
@ -2853,7 +2855,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:234
#, fuzzy
msgid "What do you mean?"
msgstr "Cé tusa mar sin? Cád tusa mar sin?"
msgstr "Cad é atá faoi sin agat?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:238
@ -2946,7 +2948,7 @@ msgstr "Nathair Uisce"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:375
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:631
msgid "Cuttle Fish"
msgstr "Cudaliasc"
msgstr "Cudal"
#. [message]: type=Water Serpent
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:395
@ -3025,7 +3027,7 @@ msgstr "Halgar Dunar"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gorlak
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:112
msgid "Gorlak"
msgstr ""
msgstr "Gorlak"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:157
@ -3148,7 +3150,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=13_The_Dwarven_Doors
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "Na Doirse Abhaic"
msgstr "Na Doirse Abhac"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:28
@ -3178,12 +3180,12 @@ msgstr ""
#. [label]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:148
msgid "The Great Doors"
msgstr "Na Doirse Mór"
msgstr "Na Doirse Móra"
#. [scenario]: id=13_The_Dwarven_Doors
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:152
msgid "Royal Guard"
msgstr "Garda Rìoga"
msgstr "Garda Ríoga"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:191
@ -3293,7 +3295,7 @@ msgstr "Uncail Somf"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:332
msgid "Who... whos here?"
msgstr "Cé... cé anseo?"
msgstr "Cé... cé atá anseo?"
#. [message]: speaker=Uncle Somf
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:347
@ -3339,7 +3341,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:422
#, fuzzy
msgid "That bad, huh?"
msgstr "Cad é seo?!?"
msgstr "Eh? Cad a tharla?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:453
@ -3712,13 +3714,12 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:589
#, fuzzy
msgid "Well, I suppose..."
msgstr "Go han-mhaith."
msgstr "Glac marbh"
#. [unit]: type=Gryphon Rider, id=Mounted Dwarf
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:614
#, fuzzy
msgid "Mounted Dwarf"
msgstr "Treoraí Abhac"
msgstr "Marc-Abhac"
#. [message]: speaker=Mounted Dwarf
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:627
@ -3768,7 +3769,7 @@ msgstr "Bragg"
#. [side]: id=Lionel, type=Death Knight
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:92
msgid "Lionel"
msgstr "Lional"
msgstr "Lionel"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:124
@ -3805,7 +3806,7 @@ msgstr ""
#. [unit]: id=Ulfdain, type=Dwarvish Ulfserker
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:185
msgid "Ulfdain"
msgstr "Dásadain"
msgstr "Ulfdain"
#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:218
@ -3814,9 +3815,8 @@ msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:222
#, fuzzy
msgid "Hello? Who is here?"
msgstr "Cé atá an 'Tallann' seo?"
msgstr "Dia duit? Cé atá anseo?"
#. [message]: speaker=Ulfdain
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:226
@ -3920,7 +3920,7 @@ msgstr "Ta na carraigeacha ag gluaiste!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:441
msgid "Who goes there? Friend or foe?"
msgstr "Cá atá ann? An bhfuil tú chara nó namhaid?"
msgstr "Cé atá ann? An chara nó namhaid tú?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:445
@ -3978,7 +3978,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:517
msgid "Rest in peace, Lionel. The poor, lost general."
msgstr ""
msgstr "Suaimhneas síoraí d'anam Lionel. An ginearál caillte bocht."
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:521
@ -4282,9 +4282,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:191
#, fuzzy
msgid "Where? Where is it?"
msgstr "Tá go maith."
msgstr "Cá? Cá bhfuil sé?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:195
@ -4389,9 +4388,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:208
#, fuzzy
msgid "We have escaped."
msgstr "E-sial"
msgstr "D'éalaíomar."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:212
@ -4645,9 +4643,8 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=19a_Snow_Plains
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Snow Plains"
msgstr "Cnocán Sneachtúil"
msgstr "Macháirí Sneachtúla"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urag-Tifer
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:70
@ -4787,12 +4784,12 @@ msgstr "Corcach Imeagla"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:21
msgid "Defeat the Lich-Lord Aimucasur"
msgstr "Buaigh ar Básasarlaí Amucasur"
msgstr "Buaigh ar Tiarna Lích Amucasur"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:26
msgid "Defeat all Death Knights first"
msgstr "I dtosach báire buaigh ar na Báspailidin"
msgstr "Buaigh ar na Báspailidin ar dtús"
#. [side]: type=Death Knight, id=Clarustus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:92
@ -4943,8 +4940,9 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=19c_Cliffs_of_Thoria
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:4
#, fuzzy
msgid "The Cliffs of Thoria"
msgstr ""
msgstr "Arkan-thoria"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:75
@ -4957,14 +4955,14 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:139
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:91
msgid "Drakes"
msgstr "Dragain"
msgstr "Dragúinín"
#. [unit]: type=Injured Sergeant, id=Warven
#. [unit]: type=Sergeant, id=Warven
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:248
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:888
msgid "Warven"
msgstr "Bharbhan"
msgstr "Warven"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:262
@ -5051,8 +5049,9 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:311
#, fuzzy
msgid "Delfador is right. We must go on!"
msgstr ""
msgstr "Tá ceart ag Deilfeadór. Tá orainn leanúint ar aghaidh!"
#. [unit]: type=Armageddon Drake, id=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:330
@ -5068,9 +5067,8 @@ msgstr "Arrachtach"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:339
#, fuzzy
msgid "A dragon! A big one!"
msgstr "Uair amhain ina dhiadh sin"
msgstr "Dragan! Dragan mór!"
#. [message]: speaker=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:344
@ -5081,9 +5079,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:348
#, fuzzy
msgid "A talking dragon?"
msgstr "Dragún ar an Tine"
msgstr "Dragan ag caint?"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:352
@ -5209,8 +5206,9 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:585
#, fuzzy
msgid "Weve found $random gold in the drake nest."
msgstr ""
msgstr "Fuaireamar $random píosa óir sa nead dhragúinín."
#. [message]: speaker=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:625
@ -5330,15 +5328,13 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:841
#, fuzzy
msgid "Rescue the sergeant"
msgstr "Abhacheach Sàirsint"
msgstr "Tarrtháil an sáirsint"
#. [message]: speaker=Warven
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:902
#, fuzzy
msgid "Who...who are you? A friend or a foe?"
msgstr "Cá atá ann? An bhfuil tú chara nó namhaid?"
msgstr "Cé hé... cé hé tusa? Cara nó namhad?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:906
@ -5541,7 +5537,7 @@ msgstr "Teléarandor"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:404
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:550
msgid "My lords! I have found you at last."
msgstr ""
msgstr "A thiarnaí! Tháinig mé oraibh faoi dheireadh."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:409
@ -5837,7 +5833,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:4
#, fuzzy
msgid "The Elven Council"
msgstr "Cairdeas Sióg"
msgstr "Tionólann an Chomhairle"
#. [side]: type=Elvish Lord, id=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:36
@ -6261,7 +6257,7 @@ msgstr "Malatus"
#. [message]: speaker=Malatus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:179
msgid "Halt! Who goes there?"
msgstr "Stad! Ce atá ann?"
msgstr "Stad! Cé atá ann?"
#. [message]: speaker=Dwar-Ni
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:183
@ -6318,7 +6314,7 @@ msgstr "Triail an Chlainn"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:39
msgid "Defeat $units_to_slay enemy units"
msgstr "Buaigh ar na $units_to_slay aonad naimhdeacha"
msgstr "Buaigh ar $units_to_slay aonad naimhdeacha"
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Ruga
@ -6671,7 +6667,7 @@ msgstr "Hailiel-Maga"
#. [side]: type=General, id=Heford
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:124
msgid "Heford"
msgstr "Hefeirdh"
msgstr "Heford"
#. [side]: type=Cavalier, id=Sir Kalm
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:140
@ -6850,7 +6846,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:461
msgid "We have won at last! Lisar! You will be queen!"
msgstr ""
msgstr "Bhuamar faoi dheireadh! A Lisar! Beidh tú i do bhanríon!"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:465
@ -6944,7 +6940,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:32
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:153
msgid "saber"
msgstr "marc-chlaíomh"
msgstr "ráipéar"
#. [attack]: type=fire
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:124
@ -7060,7 +7056,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Sea Orc, race=orc
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:4
msgid "Sea Orc"
msgstr "Orc na muir"
msgstr "Orc Mara"
#. [unit_type]: id=Sea Orc, race=orc
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:17
@ -7090,7 +7086,7 @@ msgstr "iongainge"
#. [message]: speaker=last breath
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:9
msgid "We are vanquished, for I have been defeated!"
msgstr ""
msgstr "Táimid cloíte, mar táim cloíte!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:38
@ -7100,7 +7096,7 @@ msgstr "Fo! Táim críochnaithe!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:51
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
msgstr ""
msgstr "Tá gach rud caillte! Táimid cloíte!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:65
@ -7109,8 +7105,9 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:43
#, fuzzy
msgid "Do you want this unit to pick up the sword?"
msgstr ""
msgstr "An dteastaíonn uait an t-aonad seo an claíomh á fháil?"
#. [option]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:45
@ -7223,7 +7220,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:413
msgid "Here it is at last, I have the Sceptre!"
msgstr ""
msgstr "Tá sé anseo. Faoi dheireadh, tá an Ríshlat agam!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:417

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ga\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-03 10:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 14:01-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-22 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 15:26-0800\n"
"Last-Translator: Carson Callis aka Mountian_King <tree_rings@rocketmail."
"com>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
@ -844,10 +844,8 @@ msgstr "Baile Bogaigh"
#. [terrain_type]: id=mermen-village
#: data/core/terrain.cfg:1492
#, fuzzy
#| msgid "Swamp Merfolk Village"
msgid "Merfolk Village"
msgstr "Baile Bogaigh Mara"
msgstr "Baile Luchta Mara"
#. [terrain_type]: id=village_overlay
#: data/core/terrain.cfg:1507
@ -1084,10 +1082,8 @@ msgstr "Droichead Adhmaid"
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag2
#: data/core/terrain.cfg:1931 data/core/terrain.cfg:1943
#: data/core/terrain.cfg:1955
#, fuzzy
#| msgid "Wooden Bridge"
msgid "Rotting Bridge"
msgstr "Droichead Adhmaid"
msgstr "Droichead ag Lobhadh"
#. [terrain_type]: id=stone_bridge
#: data/core/terrain.cfg:1969 data/core/terrain.cfg:1981
@ -1270,10 +1266,8 @@ msgstr "Nialas"
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_uninstall_list.cfg:51
#, fuzzy
#| msgid "Update Add-ons"
msgid "Uninstall Add-ons"
msgstr "Nuashonraigh Forlíontáin"
msgstr "Díshuiteáil forlíontáin"
#. [scroll_label]
#: data/gui/default/window/addon_uninstall_list.cfg:70
@ -1334,22 +1328,18 @@ msgstr "Roghnaigh leibhéal deacrachta:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/chat_log.cfg:38
#, fuzzy
#| msgid "View Chat Log"
msgid "Chat Log"
msgstr "Féach Loga Comhrá"
msgstr "Loga Comhrá"
#. [label]
#: data/gui/default/window/chat_log.cfg:56
#, fuzzy
#| msgid "Message:"
msgid "Page:"
msgstr "Teachtaireacht:"
msgstr "Leathanach:"
#. [slider]: id=page_number
#: data/gui/default/window/chat_log.cfg:69
msgid "Last"
msgstr ""
msgstr "Deireanach"
#. [button]: id=previous_page
#. [button]: id=previous_tip
@ -1519,10 +1509,8 @@ msgstr "Cóipeáil tír-raon ciumhaise"
#. [label]: id=title
#: data/gui/default/window/editor_set_starting_position.cfg:50
#, fuzzy
#| msgid "Choose theme"
msgid "Choose Player"
msgstr "Roghnaigh an téama"
msgstr "Roghnaigh Imreoir"
#. [label]: id=message
#: data/gui/default/window/editor_set_starting_position.cfg:70
@ -1537,22 +1525,16 @@ msgstr "Socruithe Eagarthóra"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:53
#, fuzzy
#| msgid "Time of day lighting preset"
msgid "Time of day lighting preset:"
msgstr "Réamhshocrú soilsiú tráth an lae"
msgstr "Réamhshocrú soilsithe tráth an lae:"
#. [toggle_button]: id=custom_tod_toggle
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:104
#, fuzzy
#| msgid "Custom lighting setting"
msgid "Custom lighting settings"
msgstr "Soilsiú saincheaptha roghnach"
msgstr "Socruithe saincheaptha soilsithe"
#. [toggle_button]: id=custom_tod_auto_refresh
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:114
#, fuzzy
#| msgid "Auto-update map view"
msgid "Automatically update map view"
msgstr "Uath-nuashonraigh amharc léarscáile"
@ -1808,10 +1790,8 @@ msgstr "Roghnaigh do rogha béarla:"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:128
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:129 src/hotkeys.cpp:204
#, fuzzy
#| msgid "Change language"
msgid "Change Language"
msgstr "Athraigh teanga an chomhéadain"
msgstr "Athraigh Teanga"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:109
@ -1825,8 +1805,9 @@ msgstr "Sann foirne d'imreoirí go randamach"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:177
#, fuzzy
msgid "Requires a password to join"
msgstr ""
msgstr "Sábháil pasfhocal go sorcuithe (glan téacs)"
#. [toggle_button]: id=use_map_settings
#. [row]
@ -1870,7 +1851,7 @@ msgstr "Sórtáil imreoirí:"
#. [toggle_button]: id=player_list_sort_relation
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:313
msgid "Friends first, ignored people last"
msgstr ""
msgstr "Cairde ar dtús, daoine díbeartacha deireanach"
#. [toggle_button]: id=player_list_sort_name
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:321
@ -2043,8 +2024,6 @@ msgstr "Foireann"
#. [label]: id=nick_title
#: data/gui/default/window/mp_change_control.cfg:73
#, fuzzy
#| msgid "Nick"
msgid "Nickname"
msgstr "Leasainm"
@ -2461,11 +2440,11 @@ msgstr "imreoir"
#: src/game_preferences.cpp:837
msgid "%H:%M"
msgstr ""
msgstr "%H:%M"
#: src/game_preferences.cpp:840
msgid "%I:%M %p"
msgstr ""
msgstr "%I:%M %p"
#: src/game_preferences_display.cpp:173
msgid "Full screen"
@ -2521,16 +2500,12 @@ msgid "Iconize lobby list"
msgstr "Iócánaigh Liosta Forhalla"
#: src/game_preferences_display.cpp:186
#, fuzzy
#| msgid "Save password to preferences (clear text)"
msgid "Save password to preferences (plain text)"
msgstr "Sábháil pasfhocal do socruithe (glan téacs)"
msgstr "Sábháil pasfhocal go socruithe (glan téacs)"
#: src/game_preferences_display.cpp:187
#, fuzzy
#| msgid "Set path to wesnothd"
msgid "Set Path to wesnothd"
msgstr "Socraigh cosán go wesnothd"
msgstr "Socraigh Cosán go wesnothd"
#: src/game_preferences_display.cpp:188
msgid "Friends List"
@ -2558,7 +2533,7 @@ msgstr "Dialóg Seala"
#: src/game_preferences_display.cpp:195
msgid "Enable planning mode on start"
msgstr ""
msgstr "Cumasaigh mód pleanála i dtosach"
#: src/game_preferences_display.cpp:196
msgid "Hide allies plans by default"
@ -2628,7 +2603,7 @@ msgstr "Taispeáin beochan aonaid díomhaoin"
#, fuzzy
#| msgid "Show Unit Idle Animations"
msgid "Show unit standing animations"
msgstr "Taispeáin na haonaid ina Seasamh"
msgstr "Taispeáin Beochan Aonaid Díomhaoin"
#: src/game_preferences_display.cpp:217
msgid "Animate map"
@ -2730,7 +2705,7 @@ msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:348
msgid "Display animated terrain graphics"
msgstr ""
msgstr "Taispeán grafaice tír-raonta beoite"
#: src/game_preferences_display.cpp:354
msgid "Set the frequency of unit idle animations"
@ -2785,10 +2760,8 @@ msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:394
#, fuzzy
#| msgid "Use new lobby interface"
msgid "Use New Lobby Interface"
msgstr "Úsáid an comhéadan forhalla nua"
msgstr "Úsáid an Comhéadan Forhalla Nua"
#: src/game_preferences_display.cpp:396
msgid "Find and set path to MP server to host LAN games."
@ -2796,7 +2769,7 @@ msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:397
msgid "View and edit your friends and ignores list"
msgstr ""
msgstr "Féach ar agus cuir in eagar do líosta carad agus díbeartach"
#: src/game_preferences_display.cpp:398
msgid "Back to the multiplayer options"
@ -2925,10 +2898,8 @@ msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr "Ard-Tosaiocht"
#: src/game_preferences_display.cpp:1292
#, fuzzy
#| msgid "Choose theme"
msgid "Choose Theme"
msgstr "Roghnaigh an téama"
msgstr "Roghnaigh Téama"
#: src/game_preferences_display.cpp:1307
msgid "New theme will take effect on next new or loaded game."
@ -2961,9 +2932,8 @@ msgid "Image doesn't fit on canvas."
msgstr "Ní oireann an íomhá seo ar an gcanbhás."
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1302
#, fuzzy
msgid "Text has a font size of 0."
msgstr "Bain feidhm as chló saincheaptha do réimsí téasc"
msgstr "Tá clómhéid 0 ag téacs."
#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1371
msgid "Text doesn't start on canvas."
@ -2997,11 +2967,12 @@ msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:527
#, fuzzy
msgid "A row must have a column."
msgstr "Ní foláir nó go bhfuil tú an Tallan clúiteach."
msgstr "Tá ort logáil isteach i dtosach."
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Number of columns differ."
msgstr ""
msgstr "B<--algorithm>I<number>B<=>I<value>"
#: src/gui/auxiliary/window_builder/control.cpp:49
msgid "Found a widget with a helptip and without a tooltip."
@ -3059,13 +3030,11 @@ msgstr "Feachtas: $campaign_name"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:305
msgid "Test scenario"
msgstr ""
msgstr "Misean tástála"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:313
#, fuzzy
#| msgid "replay"
msgid "Replay"
msgstr "athfhéachaint"
msgstr "Athfhéachaint"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:315
msgid "Turn"
@ -3145,7 +3114,7 @@ msgstr "Lódáil Cluiche..."
#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:55
#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:57 src/hotkeys.cpp:1178
msgid "unit_byte^B"
msgstr ""
msgstr "B"
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:296
msgid "Version "
@ -3194,10 +3163,8 @@ msgid "Right Mouse Click"
msgstr "Cnaipe Luiche ar Dheis"
#: src/hotkeys.cpp:55
#, fuzzy
#| msgid "Animate map"
msgid "Animate Map"
msgstr "Ainmnigh Léarscáil"
msgstr "Beoigh Léarscáil"
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Next Unit"
@ -3240,8 +3207,6 @@ msgid "Default Zoom"
msgstr "Zúmáil Réamhshocrú"
#: src/hotkeys.cpp:66
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Full screen"
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Scoránaigh Lánscáileán"
@ -3298,10 +3263,8 @@ msgid "Toggle Grid"
msgstr "Scoránaigh Greille"
#: src/hotkeys.cpp:82
#, fuzzy
#| msgid "Mouse scrolling"
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr "Scrollú Luch"
msgstr "Scrollú Luiche"
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Status Table"
@ -3332,16 +3295,12 @@ msgid "Statistics"
msgstr "Staitistic"
#: src/hotkeys.cpp:92
#, fuzzy
#| msgid "Host Networked Game"
msgid "Pause Network Game"
msgstr "Óstáil Cluiche Gréasánach"
msgstr "Sos Cluiche Líonra"
#: src/hotkeys.cpp:93
#, fuzzy
#| msgid "Host Networked Game"
msgid "Continue Network Game"
msgstr "Óstáil Cluiche Gréasánach"
msgstr "Lean ar aghaidh Cluiche Líonra"
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Set Team Label"
@ -3364,22 +3323,16 @@ msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:100
#, fuzzy
#| msgid "Save Replay"
msgid "Play Replay"
msgstr "Sábháil Athfhéachaint"
msgstr "Seinn Athfhéachaint"
#: src/hotkeys.cpp:101
#, fuzzy
#| msgid "Save Replay"
msgid "Reset Replay"
msgstr "Sábháil Athfhéachaint"
msgstr "Athshocraigh Athfhéachaint"
#: src/hotkeys.cpp:102
#, fuzzy
#| msgid "Save Replay"
msgid "Stop Replay"
msgstr "Sábháil Athfhéachaint"
msgstr "Stad Athfhéachaint"
#: src/hotkeys.cpp:103
msgid "Next Turn"
@ -3642,10 +3595,8 @@ msgid "Custom Command"
msgstr "Ordú saincheaptha"
#: src/hotkeys.cpp:208
#, fuzzy
#| msgid "Run AI formula"
msgid "Run Formula"
msgstr "Rith foirmle IS"
msgstr "Rith Foirmle"
#: src/hotkeys.cpp:209
msgid "Clear Messages"
@ -3668,40 +3619,28 @@ msgid "Start Tutorial"
msgstr "Tosaigh teagaisc"
#: src/hotkeys.cpp:241
#, fuzzy
#| msgid "Start a campaign"
msgid "Start Campaign"
msgstr "Tosaigh feachtas"
msgstr "Tosaigh Feachtas"
#: src/hotkeys.cpp:248
#, fuzzy
#| msgid "Start a multiplayer game"
msgid "Start Multiplayer Game"
msgstr "Tosaigh cluiche ilimreora"
msgstr "Tosaigh Cluiche Ilimreora"
#: src/hotkeys.cpp:255
#, fuzzy
#| msgid "Manage addons"
msgid "Manage Add-ons"
msgstr "Bainistigh forlíontáin"
msgstr "Bainistigh Forlíontáin"
#: src/hotkeys.cpp:262
#, fuzzy
#| msgid "Start the editor"
msgid "Start Editor"
msgstr "Tosaigh an t-eagarthóir"
msgstr "Tosaigh Eagarthóir"
#: src/hotkeys.cpp:269
#, fuzzy
#| msgid "Show the credits"
msgid "Show Credits"
msgstr "Féach ar na chreidiúna"
msgstr "Taispeáin na Teidil Creidiúna"
#: src/hotkeys.cpp:277
#, fuzzy
#| msgid "Show the helptip"
msgid "Show Helptip"
msgstr "Taispeáin an leid chabhrach"
msgstr "Taispeáin Leid Chabhrach"
#: src/hotkeys.cpp:875 src/hotkeys.cpp:1220
msgid "Do you really want to quit?"
@ -3758,10 +3697,8 @@ msgid "Landform:"
msgstr "Tírghné:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:249
#, fuzzy
#| msgid "Roads Between Castles"
msgid "Roads between castles"
msgstr "Bóithre idir Caisleáin"
msgstr "Bóithre idir Chaisleáin"
#: src/mapgen_dialog.cpp:306
msgid "/1000 tiles"
@ -3827,7 +3764,7 @@ msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:429
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Rabhadh"
#: src/preferences_display.cpp:530
msgid "There are no alternative video modes available"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ga\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-03 10:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 11:05-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-20 15:43-0800\n"
"Last-Translator: Carson Callis aka Mountian_King <tree_rings@rocketmail."
"com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "Dún"
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:227
msgid "Click this button to close Wesnoth."
msgstr ""
msgstr "Cliceáil ar an gcnáipe seo Wesnoth a dúnadh."
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:233
@ -665,9 +665,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:424
#, fuzzy
msgid "Your total units"
msgstr "Ag do ghiollacht."
msgstr "D'aonaid iomlán"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:429
@ -900,7 +899,7 @@ msgstr "Rialaitheoirí ginearálta agus na heochracha aicearra"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:584
msgid "F1"
msgstr ""
msgstr "F1"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:587
@ -941,20 +940,18 @@ msgstr "Dún cluiche, dún roghchlár, cealaigh teachtaireacht"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:616
#, fuzzy
msgid "Middle click"
msgstr "Scrollú Láircliceáil"
msgstr "Cliceáil Láir"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:619
msgid "Center on pointer location"
msgstr ""
msgstr "Láraigh ar suíomh pointeora"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:624
#, fuzzy
msgid "Escape"
msgstr "An Éalú Léanmhar"
msgstr "Esc"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:627
@ -963,9 +960,8 @@ msgstr "Dún cluiche, dún roghchlár, cealaigh teachtaireacht"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:638
#, fuzzy
msgid "Ctrl+s"
msgstr "Ctrl-s"
msgstr "Ctrl+s"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:641
@ -974,9 +970,8 @@ msgstr "Sábháil Cluiche"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:646
#, fuzzy
msgid "Ctrl+o"
msgstr "Ctrl-s"
msgstr "Ctrl+o"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:649
@ -985,9 +980,8 @@ msgstr "Lódáil Cluiche"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:654
#, fuzzy
msgid "Ctrl+p"
msgstr "Ctrl-s"
msgstr "Ctrl+p"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:657
@ -997,9 +991,8 @@ msgstr "Téigh chuig roghchlár Sainroghanna"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:662
#, fuzzy
msgid "Ctrl+q"
msgstr "Ctrl-s"
msgstr "Ctrl+q"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:665
@ -1009,20 +1002,18 @@ msgstr "Dún cluiche"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:670
#, fuzzy
msgid "Ctrl+f"
msgstr "Ctrl-s"
msgstr "Ctrl+f"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:673
msgid "Toggle full screen/windowed mode"
msgstr ""
msgstr "Scoránaigh mód lánscáileáin/fuinneoige"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:678
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Alt+m"
msgstr "Ctrl-Alt-r"
msgstr "Ctrl+Alt+m"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:681
@ -1061,7 +1052,7 @@ msgstr "0"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:711
msgid "Reset zoom to default"
msgstr ""
msgstr "Athshocraigh súmáil go réamhshocrú"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:716
@ -1075,9 +1066,8 @@ msgstr "Scoránaigh éilipsí"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:724
#, fuzzy
msgid "Ctrl+g"
msgstr "Ctrl-s"
msgstr "Ctrl+g"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:727
@ -1086,9 +1076,8 @@ msgstr "Scoránaigh greille"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:738
#, fuzzy
msgid "Ctrl+a"
msgstr "Ctrl-s"
msgstr "Ctrl+a"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:741
@ -1097,8 +1086,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:746
#, fuzzy
msgid "Holding Shift"
msgstr ""
msgstr "Shift+Spásbharra"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:749
@ -1108,9 +1098,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:760
#, fuzzy
msgid "Ctrl+j"
msgstr "Ctrl-s"
msgstr "Ctrl+j"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:763
@ -1129,9 +1118,8 @@ msgstr "Taispeáin Staitistic"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:776
#, fuzzy
msgid "Alt+s"
msgstr "Alt-s"
msgstr "Alt+s"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:779
@ -1140,9 +1128,8 @@ msgstr "Taispeáin tábla stádais"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:784
#, fuzzy
msgid "Alt+u"
msgstr "Alt-s"
msgstr "Alt+u"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:787
@ -1161,9 +1148,8 @@ msgstr "Gluais go aonad treoraí"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:812
#, fuzzy
msgid "Shift+s"
msgstr "Shift-s"
msgstr "Iomlaoid+s"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:815
@ -1177,9 +1163,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:832
#, fuzzy
msgid "Ctrl+r"
msgstr "Ctrl-s"
msgstr "Ctrl+r"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:835
@ -1189,9 +1174,8 @@ msgstr "Earcaigh aonad"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:840
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Alt+r"
msgstr "Ctrl-Alt-r"
msgstr "Ctrl+Alt+r"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:843
@ -1201,9 +1185,8 @@ msgstr "Earcaigh agus Athghairm"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:848
#, fuzzy
msgid "Alt+r"
msgstr "Alt-s"
msgstr "Alt+r"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:851
@ -1213,9 +1196,8 @@ msgstr "Athghairm aonad"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:862
#, fuzzy
msgid "Ctrl+n"
msgstr "Ctrl-s"
msgstr "Ctrl+n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:865
@ -1277,9 +1259,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:916
#, fuzzy
msgid "Shift+n"
msgstr "Shift-s"
msgstr "Iomlaoid+n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:919
@ -1288,9 +1269,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:930
#, fuzzy
msgid "Ctrl+v"
msgstr "Ctrl-s"
msgstr "Ctrl+v"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:933
@ -1299,9 +1279,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:938
#, fuzzy
msgid "Ctrl+b"
msgstr "Ctrl-s"
msgstr "Ctrl+b"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:941
@ -1321,7 +1300,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:960
msgid "Space"
msgstr ""
msgstr "Spásbharra"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:963
@ -1330,9 +1309,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:968
#, fuzzy
msgid "Shift+Space"
msgstr "Shift-s"
msgstr "Shift+Spásbharra"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:971
@ -1341,15 +1319,15 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:976
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Space"
msgstr "Ctrl-Alt-r"
msgstr "Ctrl+Spásbharra"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:979
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1227
#, fuzzy
msgid "End this player&#8217;s turn"
msgstr ""
msgstr "Cuir deireadh le"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:989
@ -1370,11 +1348,10 @@ msgstr "Scoránaigh mód pleanála"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1004
msgid "y"
msgstr ""
msgstr "y"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1007
#, fuzzy
msgid "Execute planned action"
msgstr "Déan gníomhú pleanáilte"
@ -1385,15 +1362,13 @@ msgstr "h"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1015
#, fuzzy
msgid "Delete planned action"
msgstr "Scrios gníomhú pleanáilte"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1020
#, fuzzy
msgid "Page Down"
msgstr "Bog síos"
msgstr "Leathanach Síos"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1023
@ -1402,9 +1377,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1028
#, fuzzy
msgid "Page Up"
msgstr "Bog suas"
msgstr "Leathanach Suas"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1031
@ -1424,7 +1398,7 @@ msgstr "Rith gníomhuithe uile"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1044
msgid "i"
msgstr ""
msgstr "i"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1047
@ -1449,9 +1423,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1072
#, fuzzy
msgid "Ctrl+m"
msgstr "Ctrl-s"
msgstr "Ctrl+m"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1075
@ -1460,9 +1433,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1080
#, fuzzy
msgid "Alt+m"
msgstr "Alt-s"
msgstr "Alt+m"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1083
@ -1471,9 +1443,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1088
#, fuzzy
msgid "Alt+c"
msgstr "Alt-s"
msgstr "Alt+c"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1091
@ -1498,9 +1469,8 @@ msgstr "Eochracha aicearra ilghnéitheach"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1116
#, fuzzy
msgid "Ctrl+c"
msgstr "Ctrl-s"
msgstr "Ctrl+c"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1119
@ -1519,9 +1489,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1132
#, fuzzy
msgid "Alt+l"
msgstr "Alt-s"
msgstr "Alt+l"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1135
@ -1530,9 +1499,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1140
#, fuzzy
msgid "Ctrl+l"
msgstr "Ctrl-s"
msgstr "Ctrl+l"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1143
@ -1565,9 +1533,8 @@ msgstr "Athnuaigh Taisc"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1170
#, fuzzy
msgid "Shift+c"
msgstr "Shift-s"
msgstr "Iomlaoid+c"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1173
@ -1593,15 +1560,13 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1200
#, fuzzy
msgid "Cmd+w"
msgstr "Cmd-w"
msgstr "Cmd+w"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1208
#, fuzzy
msgid "Cmd+,"
msgstr "Cmd-w"
msgstr "Cmd+,"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1216
@ -1611,7 +1576,7 @@ msgstr "Ctrl+F5"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1224
msgid "Option+Space"
msgstr ""
msgstr "Roghanna+Spásbharra"
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1233
@ -1861,7 +1826,7 @@ msgstr "Díbheargach"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1413
msgid "Liminal"
msgstr ""
msgstr "Clapsholais"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1420
@ -2707,9 +2672,8 @@ msgstr "48"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2201
#, fuzzy
msgid "Recalling units"
msgstr "Aonaid"
msgstr "Aonaid á Athghairm"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2202
@ -3287,7 +3251,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2594
msgid "Shield with your zone of control (ZOC)"
msgstr ""
msgstr "Cosain le do Zón Rialúcháin (ZR)"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2595
@ -3666,11 +3630,15 @@ msgstr "Solas tráth den lá áitiúil"
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2837
msgid "lawful units do more damage at day and less damage at night"
msgstr ""
"déanann aonaid fiann níos mó damáiste i rith an lae ná mar is gnás leo, ach "
"níos lú istoíche"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2842
msgid "chaotic units do more damage at night and less damage at day"
msgstr ""
"déanann aonaid díbheargacha níos mó damáiste istoíche ná mar is gnás leo, "
"ach níos lú i rith an lae"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2847

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ga\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-22 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-11 18:57-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 17:55-0800\n"
"Last-Translator: Carson Callis aka Mountian_King <tree_rings@rocketmail."
"com>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
@ -101,10 +101,8 @@ msgstr "Neamh-mharbha"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "2p — The Freelands"
msgid "2p — Aethermaw"
msgstr "2i — Na Saorthíortha"
msgstr "2i — Aethermaw"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:6
@ -185,10 +183,8 @@ msgstr "Deisceart"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:288
#, fuzzy
#| msgid "Designed by Doc Paterson."
msgid "Aethermaw — Created by Doc Paterson"
msgstr "Deartha le Doc Paterson"
msgstr "Aethermaw — Deartha le Doc Paterson"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:302
@ -671,10 +667,8 @@ msgstr "Daonna"
#. [then]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1386
#, fuzzy
#| msgid "Death of your team leaders"
msgid "Death of your leader"
msgstr "Bás do cheannfoirt foirne"
msgstr "Bás do cheannfoirt"
#. [then]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1387
@ -854,22 +848,22 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:351
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:487
msgid "Big Baby Bo"
msgstr ""
msgstr "Leanbh Mór Dro"
#. [unit]: type=Drake Fighter, id=Rawffus the Dim
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:115
msgid "Rawffus the Dim"
msgstr ""
msgstr "Rawffus Maol "
#. [unit]: type=Dwarvish Scout, id=Kolbur
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:168
msgid "Kolbur"
msgstr ""
msgstr "Kolbur"
#. [unit]: type=Dwarvish Scout, id=Vilhelm Viskitynnyri
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:195
msgid "Vilhelm Viskitynnyri"
msgstr ""
msgstr "Vilhelm Viskitynnyri"
#. [unit]: type=Woodsman, id=Clockwork Boy
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:257
@ -877,7 +871,7 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:717
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:729
msgid "Clockwork Boy"
msgstr ""
msgstr "Buachaill Tochrais"
#. [unit]: type=Orcish Leader, id=Neki the Brutal
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:322
@ -887,7 +881,7 @@ msgstr ""
#. [unit]: type=Elvish Fighter, id=Drowsk Calbeht
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:365
msgid "Drowsk Calbeht"
msgstr ""
msgstr "Drowsk Calbeht"
#. [unit]: id=Rzrrt the Dauntless, type=Soulless
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:428
@ -907,22 +901,22 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:811
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:947
msgid "Big Baby Dro"
msgstr ""
msgstr "Leanbh Mór Dro"
#. [unit]: type=Drake Fighter, id=Gawffus the Dim
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:575
msgid "Gawffus the Dim"
msgstr ""
msgstr "Gawffus Maol"
#. [unit]: type=Dwarvish Scout, id=Rublok
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:628
msgid "Rublok"
msgstr ""
msgstr "Rublok"
#. [unit]: type=Dwarvish Scout, id=Ulysses Mantyjuuri
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:655
msgid "Ulysses Mantyjuuri"
msgstr ""
msgstr "Ulysses Mantyjuuri"
#. [unit]: type=Orcish Leader, id=Neki the Brute
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:782
@ -932,7 +926,7 @@ msgstr ""
#. [unit]: type=Elvish Fighter, id=Claiomh Dubh
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:825
msgid "Claiomh Dubh"
msgstr ""
msgstr "Claíomh Dubh"
#. [unit]: id=Tyxrrn the Dauntless, type=Soulless
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:888
@ -983,7 +977,7 @@ msgstr ""
#. [effect]: type=arcane
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:82
msgid "evil eye"
msgstr ""
msgstr "súil mhillte"
#. [trait]: id=remove_hp
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:23
@ -1010,7 +1004,7 @@ msgstr ""
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:86
msgid "Statue of Sulla"
msgstr "Dealbh Sulla"
msgstr "Dealbh de Sulla"
#. [unit]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:89
@ -1023,42 +1017,42 @@ msgstr ""
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:91
msgid "Statue of Lhun-dup"
msgstr "Dealbh Rhun-dup"
msgstr "Dealbh de Lhun-dup"
#. [unit]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:93
msgid "A stone-carved likeness of Lhun-dup, Servant of Sulla."
msgstr "Is é seo dealbh Rhun-dup, Seirbhíseach Sulla."
msgstr "Is é seo dealbh chloiche de Lhun-dup, Seirbhíseach Sulla."
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:95
msgid "Statue of Ri-nzen"
msgstr "Dealbh Rhi-nsen"
msgstr "Dealbh de Ri-nzen"
#. [unit]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:97
msgid "A stone-carved likeness of Ri-nzen, Servant of Sulla."
msgstr "Is é seo dealbh Rhi-nsen, Seirbhíseach Sulla."
msgstr "Is é seo dealbh chloiche de Ri-nzen, Seirbhíseach Sulla."
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:99
msgid "Statue of Ten-zin"
msgstr "Dealbh Ten-sin"
msgstr "Dealbh de Ten-zin"
#. [unit]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:101
msgid "A stone-carved likeness of Ten-zin, Servant of Sulla."
msgstr "Is é seo dealbh Ten-sin, Seirbhíseach Sulla."
msgstr "Is é seo dealbh chloiche de Ten-zin, Seirbhíseach Sulla."
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:103
msgid "Statue of Lo-bsang"
msgstr "Dealbh Lo-tsang"
msgstr "Dealbh de Lo-bsang"
#. [unit]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:105
msgid "A stone-carved likeness of Lo-bsang, Servant of Sulla."
msgstr "Is é seo dealbh Lo-tsang, Seirbhíseach Sulla."
msgstr "Is é seo dealbh chloiche de Lo-bsang, Seirbhíseach Sulla."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Freelands
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:6
@ -1083,10 +1077,8 @@ msgstr "2i — Garastúin Míle Cealga"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:39
#, fuzzy
#| msgid "Designed by Doc Paterson."
msgid "A strange place. Designed by Doc Paterson"
msgstr "Deartha le Doc Paterson"
msgstr "Ionad coimhthíoch. Deartha le Doc Paterson"
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:85
@ -1212,7 +1204,7 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:5
msgid "3p — Island of the Horatii"
msgstr "3i — Oiléan na Horataí"
msgstr "3i — Oiln na Horataí"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Island_of_the_Horatii
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:6
@ -1350,7 +1342,7 @@ msgstr "Thoir thuaidh"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:7
msgid "4p — King of the Hill"
msgstr "4i — Rí na Cnoic"
msgstr "4i — Rí an Cnoic"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles
@ -1536,7 +1528,7 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:5
msgid "6p — Crusaders Field"
msgstr "6i — Páirc na Crosáidirí"
msgstr "6i — Páirc na gCrosáidirí"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Crusaders_Field
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:7

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ga\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-28 21:03-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-22 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 13:55-0800\n"
"Last-Translator: Carson Callis aka Mountian_King <tree_rings@rocketmail."
"com>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:28
msgid "Campaign Design"
msgstr "Línitheoir Feachtas"
msgstr "Línitheoir Feachtais"
#. [about]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:37
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Prós agus Eagarthóireacht Scéalta"
#. [about]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:46
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr "Coimeád Feachtas"
msgstr "Coimeád Feachtais"
#. [about]
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:52
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Argh!"
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:281
msgid "Good work, men! But what has become of my brother?"
msgstr "Obair maith, a fhir! Ach cá bhfuil mo dheartháir?"
msgstr "Obair maith, a fheara! Ach cá bhfuil mo dheartháir?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:285
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Nil-Galion
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:244
msgid "You there! Halt and explain yourself."
msgstr "A thusa ansiúd! Stad 'is mínigh!"
msgstr "Tusa ansiúd! Stad 'is mínigh!"
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:248
@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "Ní bheidh sé ach"
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:436
msgid "It is my place to decide this."
msgstr ""
msgstr "Is é seo mo cinneadh."
#. [option]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:438
@ -839,7 +839,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Guard_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:313
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
msgstr "Stad! Cairde nó naimhde? Tabhair dom an pasfhocal."
msgstr "Stad! Cara nó namhaid? Tabhair dom an pasfhocal."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:318
@ -881,7 +881,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Guard_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:380
msgid "Wrong! Die!"
msgstr "Níl aon chuid den cheart agat! Faigh bás, a naimhde!"
msgstr "Níl aon chuid den cheart agat! Faigh bás, a namhaid!"
#. [message]: speaker=Knago-Brek
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:394
@ -889,8 +889,8 @@ msgid ""
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
"humans!!"
msgstr ""
"Haha! Níl daoine a mharú againn i bhfad. Teastaíonn arm fuil. Tá daoine a "
"mharú anois againn!"
"Haha! Níl daoine a mharú againn i bhfad. Teastaíonn fuil ó m'arm. Tá daoine "
"a mharú anois againn!"
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:398
@ -924,13 +924,13 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:476
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:592
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
msgstr "Um, is ea. Ceart. Téighí."
msgstr "Is ea. Ceart. Téighí."
#. [message]: speaker=Guard2_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:480
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:596
msgid "Um, youre supposed to give the password."
msgstr "Tá ort an pasfhocal a thabhairt."
msgstr "Tá ort an pasfhocal a thabhairt dom."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:484
@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "$second_password_4| é an pasfhocal!"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:519
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:635
msgid "Thanks! Irritating little formality, isnt it?"
msgstr "Buíochas! Is gnás bearránach é, nach bhfuil sé?"
msgstr "Buíochas! Is gnás bearránach é, nach é?"
#. [message]: speaker=Guard2_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:532
@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "Féach air seo! Fuair mé caoga píosa óir."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:784
msgid "I found Baran. He is in this cell."
msgstr "Fuair mé Baran. Té sé sa chillín seo."
msgstr "Tháining mé ar Baran. Té sé sa chillín seo."
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:794

View file

@ -1373,8 +1373,9 @@ msgstr ""
#. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1138
msgid ""
"No other units can reach that orc. I hope my $unit.language_name survives its counter-"
"attack! Id better grab more villages and move everyone closer for next turn."
"No other units can reach that orc. I hope my $unit.language_name survives "
"its counter-attack! Id better grab more villages and move everyone closer "
"for next turn."
msgstr ""
#. [else]

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ga\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-12 10:35-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-22 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 15:27-0800\n"
"Last-Translator: Carson Callis aka Mountian_King <tree_rings@rocketmail."
"com>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Gaileon"
#. [unit_type]: id=Galleon, race=mechanical
#: data/core/units/boats/Galleon.cfg:21
msgid "Galleons are blue-water ships built for trade and transport."
msgstr "Is gaileoin iad longa thrádála, le haghaidh iompar in fharraige mhór."
msgstr "Is gaileoin iad longa thrádála, le haghaidh iompar i bhfarraige mhór."
#. [unit_type]: id=Pirate Galleon, race=mechanical
#: data/core/units/boats/Pirate_Galleon.cfg:4
@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "Scaiptheoir Ceo"
#. [unit_type]: id=Direwolf Rider, race=wolf
#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:4
msgid "Direwolf Rider"
msgstr "Faolchú Mór Marcach"
msgstr "Marcach Fhaolchú Uafásaigh"
#. [unit_type]: id=Direwolf Rider, race=wolf
#: data/core/units/goblins/Direwolf_Rider.cfg:21
@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr ""
#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:175
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:44
msgid "saber"
msgstr "marc-chlaíomh"
msgstr "ráipéar"
#. [unit_type]: id=Fencer, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:4
@ -2686,7 +2686,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Mermaid Enchantress, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:4
msgid "female^Mermaid Enchantress"
msgstr "Cailleach Maighdine Mhara"
msgstr "Síofróg Mhaighdine Mhara"
#. [unit_type]: id=Mermaid Enchantress, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:19
@ -2771,7 +2771,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Mermaid Initiate, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:4
msgid "female^Mermaid Initiate"
msgstr "Rúnpháirteach Maighdine Mhara"
msgstr "Rúnpháirtí Maighdine Mhara"
#. [unit_type]: id=Mermaid Initiate, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Initiate.cfg:22
@ -2837,7 +2837,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Mermaid Siren, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:4
msgid "Mermaid Siren"
msgstr "Síréana Maighdine Mhara"
msgstr "Síréana Mhaighdine Mhara"
#. [unit_type]: id=Mermaid Siren, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:22
@ -2902,7 +2902,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Cuttle Fish, race=monster
#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:4
msgid "Cuttle Fish"
msgstr "Cudal"
msgstr "Cudal Sceitheach"
#. [unit_type]: id=Cuttle Fish, race=monster
#: data/core/units/monsters/Cuttle_Fish.cfg:18
@ -2979,7 +2979,7 @@ msgstr "crúba tine"
#. [unit_type]: id=Giant Mudcrawler, race=monster
#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:4
msgid "Giant Mudcrawler"
msgstr "Drúchtínláibe Fathachúil"
msgstr "Drúchtínláibe Fhathachúil"
#. [unit_type]: id=Giant Mudcrawler, race=monster
#: data/core/units/monsters/Giant_Mudcrawler.cfg:19
@ -3020,7 +3020,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Giant Scorpion, race=monster
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:4
msgid "Giant Scorpion"
msgstr "Scairp Fathachúil"
msgstr "Scairp Fhathachúil"
#. [unit_type]: id=Giant Scorpion, race=monster
#: data/core/units/monsters/Giant_Scorpion.cfg:19
@ -3149,17 +3149,13 @@ msgstr "Is ainmhithe foghacha iad faolchúnna."
#. [unit_type]: id=Direwolf, race=wolf
#: data/core/units/monsters/Wolf_Dire.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Direwolf Rider"
msgid "Direwolf"
msgstr "Faolchú Mór Marcach"
msgstr "Faolchú Uafásach"
#. [unit_type]: id=Great Wolf, race=wolf
#: data/core/units/monsters/Wolf_Great.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Great Troll"
msgid "Great Wolf"
msgstr "Troll Mór"
msgstr "Faolchú Mór"
#. [unit_type]: id=Yeti, race=monster
#: data/core/units/monsters/Yeti.cfg:4
@ -3193,7 +3189,7 @@ msgstr ""
#. [female]
#: data/core/units/nagas/Fighter.cfg:152
msgid "Nagini Fighter"
msgstr "Trodaí Nagini"
msgstr "Trodaí Naigini"
#. [unit_type]: id=Naga Myrmidon, race=naga
#: data/core/units/nagas/Myrmidon.cfg:4

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ga\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-22 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-21 13:54-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-20 16:40-0800\n"
"Last-Translator: Carson Callis aka Mountian_King <tree_rings@rocketmail."
"com>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
@ -85,26 +85,20 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Auto-open whisper windows in lobby"
msgid "Auto-open whisper windows in lobby"
msgstr "Uath-oscail fhuinneoga gcogair i bhforhalla"
msgstr "Uath-oscail fhuinneoga cogair i bhforhalla"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:85
#, fuzzy
#| msgid "Group players in lobby"
msgid "Group players in lobby"
msgstr "Grúpimreoirí i bhforhalla"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:92
#, fuzzy
#| msgid "Lobby sounds"
msgid "Lobby sounds"
msgstr "Fuaimeanna forhalla"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:99
#, fuzzy
#| msgid "Disable notifications"
msgid "Disable notifications"
msgstr "Díchumasaigh fógraí"
@ -121,7 +115,7 @@ msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:114
msgid "Follow unit actions"
msgstr ""
msgstr "Lean gníomhuithe aonaid"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:115
@ -132,8 +126,9 @@ msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:131
#, fuzzy
msgid "Chat message aging"
msgstr ""
msgstr "Seol teachtaireacht príobháideach"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:132
@ -145,7 +140,7 @@ msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:142
msgid "Use 12-hour clock format"
msgstr ""
msgstr "Úsáid am an cloig 12 uair"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:149
@ -155,7 +150,7 @@ msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:156
msgid "Show all unit types in help"
msgstr ""
msgstr "Taispeáin gach sórt aonaid sa chabhair"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:157
@ -171,93 +166,109 @@ msgstr "Tacaíocht Luamháin Stiúrtha"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:172
#, fuzzy
msgid "Joystick: number of the scroll X-axis joystick"
msgstr ""
msgstr "Luamhán stiúrtha: uimhir an sá-aise"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:182
#, fuzzy
msgid "Joystick: number of the scroll X-axis"
msgstr ""
msgstr "Luamhán stiúrtha: uimhir an sá-aise"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:192
#, fuzzy
msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis joystick"
msgstr ""
msgstr "Luamhán stiúrtha: uimhir an sá-aise"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:202
#, fuzzy
msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis"
msgstr ""
msgstr "Luamhán stiúrtha: uimhir an sá-aise"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:212
#, fuzzy
msgid "Joystick: deadzone of the scrolling stick"
msgstr ""
msgstr "Luamhán stiúrtha:"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:222
#, fuzzy
msgid "Joystick: number of the cursor X-axis joystick"
msgstr ""
msgstr "Luamhán stiúrtha: uimhir an sá-aise"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:232
#, fuzzy
msgid "Joystick: number of the cursor X-axis"
msgstr ""
msgstr "Luamhán stiúrtha: uimhir an sá-aise"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:242
#, fuzzy
msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis joystick"
msgstr ""
msgstr "Luamhán stiúrtha: uimhir an sá-aise"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:252
#, fuzzy
msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis"
msgstr ""
msgstr "Luamhán stiúrtha: uimhir an sá-aise"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:262
#, fuzzy
msgid "Joystick: deadzone of the cursor stick"
msgstr ""
msgstr "Luamhán stiúrtha:"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:272
#, fuzzy
msgid "Joystick: number of the mouse X-axis joystick"
msgstr ""
msgstr "Luamhán stiúrtha: uimhir an sá-aise"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:282
#, fuzzy
msgid "Joystick: number of the mouse X-axis"
msgstr ""
msgstr "Luamhán stiúrtha: uimhir an sá-aise"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:292
#, fuzzy
msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis joystick"
msgstr ""
msgstr "Luamhán stiúrtha: uimhir an sá-aise"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:302
#, fuzzy
msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis"
msgstr ""
msgstr "Luamhán stiúrtha: uimhir an sá-aise"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:312
#, fuzzy
msgid "Joystick: deadzone of the mouse stick"
msgstr ""
msgstr "Luamhán stiúrtha:"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:322
#, fuzzy
msgid "Joystick: number of the thrust axis joystick"
msgstr ""
msgstr "Luamhán stiúrtha: uimhir an sá-aise"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:332
msgid "Joystick: number of the thrust axis"
msgstr ""
msgstr "Luamhán stiúrtha: uimhir an sá-aise"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:342
msgid "Joystick: deadzone of the thruster"
msgstr ""
msgstr "Luamhán stiúrtha: marbhchrios an cheartaitheoir"
#. [ai]: id=testing_ai_default
#: data/ai/ais/testing_ai_default.cfg:5
@ -937,7 +948,7 @@ msgstr "Fáinne Moille"
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:426
msgid "The bearer of this ring is slowed."
msgstr ""
msgstr "Tá iompróir an fháinne seo moillithe."
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:460
@ -1987,10 +1998,8 @@ msgstr "Aidhm bónais:"
#. [note]: description=<b>
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:74
#, fuzzy
#| msgid "Remote scenario"
msgid "This is the last scenario."
msgstr "Cianmhisean"
msgstr "Is an misean deireanach é seo."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/core/macros/scenario-utils.cfg:62
@ -2370,7 +2379,7 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:17 data/hardwired/tips.cfg:129
msgid "<i>― Memoirs of Gweddry, 627YW</i>"
msgstr "<i>― Cumhni Cinn Gueddry, 627YW</i>"
msgstr "<i>― Cumhni Cinn Ghueddry, 627YW</i>"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:20
@ -3092,7 +3101,7 @@ msgstr "Athfhéachaint"
#. [menu]: id=button-playreplay, type=image
#: data/themes/macros.cfg:66
msgid "Play"
msgstr "Imir"
msgstr "Seinn"
#. [menu]: id=button-playreplay, type=image
#: data/themes/macros.cfg:67
@ -3108,7 +3117,7 @@ msgstr "Stad"
#: data/themes/macros.cfg:81
#, fuzzy
msgid "pause at end of turn"
msgstr "cuir an athfhéachaint ar sos ag deireadh an seala"
msgstr "Críochnaigh do sheal agus ionsaigh aris."
#. [menu]: id=button-resetreplay, type=image
#: data/themes/macros.cfg:94
@ -3147,10 +3156,8 @@ msgstr "Peirspictíocht"
#. [menu]: id=skip-animation, type=checkbox
#: data/themes/macros.cfg:147
#, fuzzy
#| msgid "Skip Animation"
msgid "Skip animation"
msgstr "Scipeáil beochan"
msgstr "Scipeáil beochana"
#: src/about.cpp:208 src/menu_events.cpp:325 src/menu_events.cpp:352
#: src/statistics_dialog.cpp:114
@ -3160,7 +3167,7 @@ msgstr "Dún"
#: src/actions.cpp:501
#, fuzzy
msgid "You dont have a leader to recall with."
msgstr "Níl treoraí agat "
msgstr "Níl treoraí agat le haghaidh"
#: src/actions.cpp:506
msgid "None of your leaders is able to recall that unit."
@ -3177,7 +3184,7 @@ msgstr ""
#: src/actions.cpp:586
#, fuzzy
msgid "You dont have a leader to recruit with."
msgstr "Níl treoraí agat "
msgstr "Níl treoraí agat le haghaidh"
#: src/actions.cpp:591
#, fuzzy
@ -3202,7 +3209,7 @@ msgstr "Luíochán!"
#: src/actions.cpp:2722
msgid "Failed teleport! Exit not empty"
msgstr "Teileapórtáil teipthe! Níl imeacht folamh"
msgstr "Theip ar teileapórtáil! Níl imeacht folamh"
#: src/actions.cpp:2767
msgid "Friendly unit sighted"
@ -3592,15 +3599,13 @@ msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
#: src/addon/manager.cpp:1459
#, fuzzy
#| msgid "Add-on deleted"
msgid "Add-on Deleted"
msgid_plural "Add-ons Deleted"
msgstr[0] "Forlíontán scriosta"
msgstr[1] "Forlíontán scriosta"
msgstr[2] "Forlíontán scriosta"
msgstr[3] "Forlíontán scriosta"
msgstr[4] "Forlíontán scriosta"
msgstr[1] "Forlíontáin scriosta"
msgstr[2] "Forlíontáin scriosta"
msgstr[3] "Forlíontáin scriosta"
msgstr[4] "Forlíontáin scriosta"
#: src/addon/manager.cpp:1461
msgid "The following add-on was successfully deleted:"
@ -3652,8 +3657,12 @@ msgid "No usable weapon"
msgstr "Níl arm inúsáidte aige"
#: src/attack_prediction_display.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"<header>text='Seans a Bualadh'</header>"
#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:904
msgid "Damage Calculations"
@ -3673,13 +3682,11 @@ msgstr "Ní aidhmeanna infhaighte"
#: src/dialogs.cpp:454 src/savegame.cpp:136
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgstr "%H:%M %a %d %b %Y"
msgstr "%a %H:%M %d %b %Y"
#: src/dialogs.cpp:454 src/savegame.cpp:136
#, fuzzy
#| msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "%a %b %d %I:%M %p %Y"
msgstr "%H:%M %a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %I:%M %p %Y"
#: src/dialogs.cpp:470
msgid "#(Invalid)"
@ -3698,10 +3705,8 @@ msgid "Tutorial"
msgstr "Teagaisc"
#: src/dialogs.cpp:499
#, fuzzy
#| msgid "Remote scenario"
msgid "Test scenario"
msgstr "Cianmhisean"
msgstr "Misean tástála"
#: src/dialogs.cpp:509 src/savegame.cpp:1050
msgid "Turn"
@ -3730,17 +3735,15 @@ msgstr "%H:%M"
#: src/dialogs.cpp:550 src/reports.cpp:1217 src/savegame.cpp:176
msgid "%I:%M %p"
msgstr ""
msgstr "%I:%M %p"
#: src/dialogs.cpp:555 src/savegame.cpp:181
msgid "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:558 src/savegame.cpp:184
#, fuzzy
#| msgid "%A, %H:%M"
msgid "%A, %I:%M %p"
msgstr "%A, %H:%M"
msgstr "%A, %I:%M %p"
#: src/dialogs.cpp:562 src/savegame.cpp:188
msgid "%b %d"
@ -3748,7 +3751,7 @@ msgstr "%d %b"
#: src/dialogs.cpp:590
msgid "No Saved Games"
msgstr "Níl Cluiche Sábháilte agat"
msgstr "Níl aon Chluiche Sábháilte agat"
#: src/dialogs.cpp:591
msgid ""
@ -3876,7 +3879,7 @@ msgstr[2] ""
#: src/game_controller.cpp:1203
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "MIONPHÁIRTEANNA ERRÁID:"
msgstr "MIONPHÁIRTEANNA ERRÁIDE:"
#: src/game_controller.cpp:1237
msgid "Error loading game configuration files: '"
@ -3935,16 +3938,13 @@ msgid "Turn "
msgstr "Seal"
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:300 src/multiplayer_lobby.cpp:549
#, fuzzy
#| msgid "Vacant Slot:"
#| msgid_plural "Vacant slots:"
msgid "Vacant Slot:"
msgid_plural "Vacant Slots:"
msgstr[0] "Sliotán Folamh:"
msgstr[1] "Shliotáin Folamh:"
msgstr[2] "Shliotáin Folamh:"
msgstr[3] "Sliotáin Folamh:"
msgstr[4] "Sliotáin Folamh"
msgstr[1] "Sliotáin Fholamha:"
msgstr[2] "Sliotáin Fholamha:"
msgstr[3] "Sliotáin Fholamha:"
msgstr[4] "Sliotáin Fholamha:"
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:306 src/multiplayer_lobby.cpp:560
msgid "Fog"
@ -4049,7 +4049,7 @@ msgstr "Comhaid aonaid á léamh"
#: src/loadscreen.cpp:227
msgid "Reinitialize fonts for the current language"
msgstr ""
msgstr "Aththúsaigh clónna don teanga reatha"
#: src/loadscreen.cpp:228
#, fuzzy
@ -4380,7 +4380,7 @@ msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2061
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr ""
msgstr "[all|<ordú>]"
#: src/menu_events.cpp:2105
msgid "Error:"
@ -4439,8 +4439,6 @@ msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#, fuzzy
#| msgid "<nick>"
msgid "<nickname>"
msgstr "<leasainm>"
@ -4485,8 +4483,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2364
#, fuzzy
#| msgid "<nick> <message>"
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "<leasainm> <teachtaireacht>"
@ -4500,20 +4496,14 @@ msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr "B<--log->I<level>B<=>I<domain1>B<,>I<domain2>B<,>I<...>"
#: src/menu_events.cpp:2370
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your ignores list."
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "Cuir ainm ar do liosta díbeartach."
#: src/menu_events.cpp:2372
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your friends list."
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "Cuir ainm ar do liosta carad."
#: src/menu_events.cpp:2374
#, fuzzy
#| msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr "Bain ainm as do liosta carad nó díbeartach."
@ -4530,14 +4520,10 @@ msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr "<pasfhocal> <ríomhphost (roghnach)>"
#: src/menu_events.cpp:2381
#, fuzzy
#| msgid "Register your nick"
msgid "Register your nickname"
msgstr "Cláraigh do leasainm"
#: src/menu_events.cpp:2383
#, fuzzy
#| msgid "Drop your nick."
msgid "Drop your nickname."
msgstr "Fág do leasainm."
@ -4588,7 +4574,7 @@ msgstr "Teachtaireacht seomra."
#: src/menu_events.cpp:2403
#, fuzzy
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr "Feachtas"
msgstr "<seomra> <sórt> [value]"
#: src/menu_events.cpp:2403
msgid "Room query."
@ -4619,8 +4605,6 @@ msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr "[<foireann> [on/off]]"
#: src/menu_events.cpp:2545
#, fuzzy
#| msgid "<side> <nick>"
msgid "<side> <nickname>"
msgstr "<foireann> <leasainm>"
@ -4704,11 +4688,11 @@ msgstr "[treorainn]"
#: src/menu_events.cpp:2579
msgid "Turn debug mode on."
msgstr ""
msgstr "Cas ar mód dífhabhtúcháin."
#: src/menu_events.cpp:2581
msgid "Turn debug mode off."
msgstr ""
msgstr "Cas as mód dífhabhtúcháin."
#: src/menu_events.cpp:2583 src/menu_events.cpp:2587
msgid "<command>[;<command>...]"
@ -4731,8 +4715,12 @@ msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2594
#, fuzzy
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr ""
"\n"
"Taispeáin athróg staidchluiche.\n"
"\n"
#: src/menu_events.cpp:2596
msgid "Manage persistence data"
@ -4740,7 +4728,7 @@ msgstr "Bainistigh sonraí marthanachta"
#: src/menu_events.cpp:2598
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr "<name>[=<command>]"
msgstr "<ainm>[=<ordú>]"
#: src/menu_events.cpp:2598
msgid "Set or show alias to a command"
@ -4756,7 +4744,7 @@ msgstr "Socraigh athróg misin"
#: src/menu_events.cpp:2602
msgid "<var>"
msgstr ""
msgstr "<var>"
#: src/menu_events.cpp:2602
msgid "Show a scenario variable."
@ -4767,14 +4755,12 @@ msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2611
#, fuzzy
msgid "Discover all units in help."
msgstr "Aimsigh "
msgstr "Aimsigh gach aonaid sa chabhair."
#: src/menu_events.cpp:2613
#, fuzzy
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr "neamhaimsigh"
msgstr "'Neamhaimsigh' gach aonaid sa chabhair."
#: src/menu_events.cpp:2615
msgid "Create a unit."
@ -4790,7 +4776,7 @@ msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2621
msgid "Give gold to the current player."
msgstr ""
msgstr "Tabhair ór don imreoir reatha."
#: src/menu_events.cpp:2623
msgid "Fire a game event."
@ -4805,8 +4791,6 @@ msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2632
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Planning Mode."
msgid "Toggle planning mode."
msgstr "Scoránaigh mód pleanála."
@ -5051,7 +5035,7 @@ msgstr "Rabhadh"
#: src/multiplayer.cpp:294
msgid "Bad data received from server"
msgstr ""
msgstr "Fuarthas drochshonraí ón bhfreastalaí"
#: src/multiplayer.cpp:335
msgid "You must login first."
@ -5197,7 +5181,7 @@ msgstr "Athsholáthair le imreoir logánta"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1045
msgid "The scenario is invalid because it has no id."
msgstr ""
msgstr "Tá an misean seo neamhbhailí mar níl CA aige."
#: src/multiplayer_connect.cpp:1049
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
@ -5353,8 +5337,9 @@ msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
msgstr ""
#: src/multiplayer_create.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Assign sides to players at random"
msgstr ""
msgstr "Sann foirne d'imreoirí go randamach"
#: src/multiplayer_create.cpp:212
msgid "Share View"
@ -5891,8 +5876,6 @@ msgid "(Att / Def)"
msgstr "(Ion / Cos)"
#: src/reports.cpp:442
#, fuzzy
#| msgid "Experience modifier: "
msgid "Experience Modifier: "
msgstr "Mionathraitheoir Taithí: "
@ -5974,7 +5957,7 @@ msgstr "Speisialta airm: "
#: src/reports.cpp:772
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Dada"
#: src/reports.cpp:964
msgid "Lawful units: "
@ -6125,8 +6108,6 @@ msgid "prefix_milli^m"
msgstr "m"
#: src/serialization/string_utils.cpp:300
#, fuzzy
#| msgid "prefix_micro^μ"
msgid "prefix_micro^µ"
msgstr "μ"
@ -6355,12 +6336,14 @@ msgid "female^neutral"
msgstr "neodrach"
#: src/whiteboard/manager.cpp:1083
#, fuzzy
msgid "SHOW ALL allies plans"
msgstr ""
msgstr "Taispeáin pleananna do $player"
#: src/whiteboard/manager.cpp:1084
#, fuzzy
msgid "HIDE ALL allies plans"
msgstr ""
msgstr "Folaigh pleananna do $player"
#: src/whiteboard/manager.cpp:1098
msgid "Show plans for $player"
@ -6420,67 +6403,3 @@ msgstr "Roghanna Cláir Bháin"
#~ msgid "Difficulty: Hard"
#~ msgstr "Deacracht: Deacair"
#, fuzzy
#~| msgid "Campaign: $campaign_name"
#~ msgid "Main campaign define"
#~ msgstr "Feachtas"
#, fuzzy
#~| msgid "Campaign Design"
#~ msgid "Extra campaign define"
#~ msgstr "Feachtas"
#~ msgid "Multiplayer define"
#~ msgstr "Sainmhínigh ilimreora"
#~ msgid "Defeat enemy leader"
#~ msgstr "Buaigh ar ceannfoirt naimhdeacha"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Íoslódáil"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Dún"
#~ msgid "Chat Log"
#~ msgstr "Loga Comhrá"
#~ msgid "Reload and execute lua code"
#~ msgstr "Athlódáil agus rith códú lua"
#~ msgid "Choose the add-on to remove."
#~ msgstr "Roghnaigh an forlíontán le bhaint."
#~ msgid "Uninstall add-ons"
#~ msgstr "Díshuiteáil forlíontáin"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Díshuiteáil"
#~ msgid "Add-on '$addon|' deleted."
#~ msgstr "Tá an forlíontán '$addon|' scriosta."
#~ msgid "B"
#~ msgstr "B"
#~ msgid "MB"
#~ msgstr "MB"
#~ msgid "GB"
#~ msgstr "GB"
#~ msgid "Animate Map"
#~ msgstr "Beoigh Léarscáil"
#~ msgid "Unit Standing Animations"
#~ msgstr "Taispeáin Beochan Aonaid ina Seasamh"
#~ msgid "Connecting to add-ons server..."
#~ msgstr "Ag nascadh go freastalaí forlíontáin..."
#~ msgid ", MAX XP +25%"
#~ msgstr ", UAS PT +25%"
#~ msgid "Max HP bonus +"
#~ msgstr "Uas bónas PS +"