updated Italian translation...

...(basically just to have an up to date manual on the website)
This commit is contained in:
Nils Kneuper 2008-12-19 22:01:17 +00:00
parent 25c2e6d888
commit 7ca4d0078d
10 changed files with 81 additions and 73 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
Version 1.4.7+svn:
* language and i18n:
* updated translations: Italian
Version 1.4.7:
* campaigns:
* Descent into Darkness

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 134 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 162 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 42 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 59 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 41 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 16 KiB

File diff suppressed because one or more lines are too long

View file

@ -2,6 +2,10 @@ This is meant to be a concise list of player-visible changes (very minor
changes may be omitted). For a complete list of changes, see the main
changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
Version 1.4.7+svn:
* Language and i18n:
* updated translations: Italian.
Version 1.4.7:
* Campaigns:
* Heir to the Throne

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-07 12:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-05 11:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-19 21:45+0100\n"
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -54,10 +54,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<emphasis>Organizza un potente esercito</emphasis>, trasformando "
"gradualmente le semplici reclute in veterani esperti. Nelle ultime partite, "
"richiama i tuoi guerrieri più forti e forma una mortale contro la quale "
"nessuno può resistere! Scegli le unità tra i diversi tipi di specialisti e "
"seleziona una forza con i necessari punti di forza per combattere bene sui "
"diversi terreni contro qualsiasi tipo di avversario."
"richiama i tuoi guerrieri più forti e forma una mortale irresistibile! "
"Scegli le unità tra i diversi tipi di specialisti e seleziona una squadra "
"con i necessari punti di forza per combattere bene sui diversi terreni "
"contro qualsiasi tipo di avversario."
# type: Content of: <book><preface><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:20
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
"Puoi dare battaglia a orchi, non-morti e banditi nelle province del regno di "
"Wesnoth; combattere al fianco dei draghi tra picchi scoscesi, degli elfi "
"nelle verdi distese del bosco di Aethen, con i nani nei saloni di Knalga o "
"persino con i tritoni nella baia delle perle. Puoi combattere per "
"persino con i tritoni nella Baia delle Perle. Puoi combattere per "
"riconquistare il trono di Wesnoth o usare il terribile potere sui non-morti "
"per dominare le terre dei mortali o guidare la tua gloriosa tribù di orchi "
"alla vittoria contro gli uomini che osano saccheggiare la tua terra."
@ -92,8 +92,8 @@ msgstr ""
"Potrai scegliere tra oltre duecento tipi di unità (fanteria, cavalleria, "
"arcieri e maghi solo per cominciare) e per tipi di scontri che vanno dalle "
"imboscate di poche unità agli scontri tra grossi eserciti. Puoi anche creare "
"le unità che preferisci e scrivere i tuoi scenari - o persino campagne di "
"ampio respiro. Puoi anche sfidare i tuoi amici - o sconosciuti - e "
"le unità che preferisci e scrivere i tuoi scenari o persino campagne di "
"ampio respiro. Puoi anche sfidare i tuoi amici o sconosciuti e "
"combattere epiche battaglie fantasy <emphasis>multi-giocatore</emphasis>."
# type: Content of: <book><chapter><title>
@ -115,9 +115,9 @@ msgid ""
"and the domain of the Southwest Elves in the Aethenwood and beyond."
msgstr ""
"La parte conosciuta del grande continente in cui si trova Wesnoth è "
"generalmente divisa in tre regione: le terre del nord, dove regna il caos; "
"generalmente divisa in tre regione: le Terre del Nord, dove regna il caos; "
"il regno di Wesnoth e il suo saltuario principato, Elensefar; e a sud-ovest "
"il regno degli elfi nel bosco di Aethen e dintorni."
"il regno degli elfi nel Bosco di Aethen e dintorni."
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:48
@ -133,13 +133,13 @@ msgid ""
"Great River, and the western border is the Ocean."
msgstr ""
"Il regno di Wesnoth si trova al centro di questo territorio. I suoi confini "
"sono il grande fiume a nord, le basse colline a est e sud, la palude verde a "
"sud-ovest e l'oceano a ovest. Elensefar, un tempo provincia di Wesnoth, è "
"delimitato dal grande fiume a nord, una vaga linea di demarcazione con "
"Wesnoth a est, la baia delle perle a sud e l'oceano a ovest. Non c'è un "
"governo nelle terre del nord. Vari gruppi di orchi, nani, barbari e elfi "
"sono il Grande Fiume a nord, le basse colline a est e sud, la Palude Verde a "
"sud-ovest e l'Oceano a ovest. Elensefar, un tempo provincia di Wesnoth, è "
"delimitato dal Grande Fiume a nord, una vaga linea di demarcazione con "
"Wesnoth a est, la Baia delle Perle a sud e l'Oceano a ovest. Non c'è un "
"governo nelle Terre del Nord. Vari gruppi di orchi, nani, barbari e elfi "
"popola la regione. I confini settentrionali e orientali non sono definiti, "
"il confine meridionale è il grande fiume e quello occidentale è l'oceano."
"il confine meridionale è il grande fiume e quello occidentale è l'Oceano."
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:58
@ -228,8 +228,8 @@ msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu.jpg"
"\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu.jpg"
"\"/> </imageobject>"
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/it/main-menu."
"jpg\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:98 ../../doc/manual/manual.en.xml:320
@ -256,11 +256,11 @@ msgid ""
"learning from the Elder Mage Delfador - pay attention or he might turn you "
"into a newt."
msgstr ""
"L'esercitazione è una vera partita, anche se elementare che ti insegna "
"alcuni dei controlli principali che ti servono per giocare. Non è importante "
"vincere o perdere, ma imparare cosa fare. Premi il pulsante Introduzione per "
"L'esercitazione è una vera partita, anche se elementare, che insegna i "
"controlli principali che servono per giocare. Non è importante vincere o "
"perdere, ma imparare che cosa fare. Premi il pulsante Introduzione per "
"giocare. Nell'introduzione interpreti il ruolo del principe Konrad o della "
"principessa Li'sar, che impara del mago anziano Delfador - prestagli "
"principessa Li'sar, che impara del mago anziano Delfador prestagli "
"attenzione o ti trasformerà in un rospo."
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:119
@ -570,8 +570,8 @@ msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer.jpg"
"\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer.jpg"
"\"/> </imageobject>"
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/it/multiplayer."
"jpg\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:323
@ -690,8 +690,8 @@ msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/game-screen.jpg"
"\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/game-screen.jpg"
"\"/> </imageobject>"
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/it/game-screen."
"jpg\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:376
@ -714,8 +714,8 @@ msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/top_pane.jpg\"/"
"> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/top_pane.jpg\"/"
"> </imageobject>"
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/it/top_pane.jpg"
"\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:389
@ -786,8 +786,8 @@ msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/right_pane.jpg"
"\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/right_pane.jpg"
"\"/> </imageobject>"
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/it/right_pane."
"jpg\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:455
@ -932,7 +932,7 @@ msgstr ""
"Presta molta attenzione alla finestra degli obiettivi che si apre all'inizio "
"di ogni scenario. Di solito potrai vincere eliminando tutti i comandanti "
"nemici e sarai sconfitto se il tuo comandante muore. Ma gli scenari possono "
"avere anche altri obiettivi di vittoria - spostare il tuo comandante in un "
"avere anche altri obiettivi di vittoria spostare il tuo comandante in un "
"certo punto, diciamo, o salvare qualcuno, o risolvere un enigma o resistere "
"a un assedio per un certo numero di turni."
@ -1557,8 +1557,8 @@ msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/recruit.jpg\"/"
"> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/recruit.jpg\"/"
"> </imageobject>"
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/it/recruit.jpg"
"\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1002
@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr ""
"Ogni unità ha anche un costo di mantenimento, che generalmente è pari al "
"livello dell'unità, a meno che l'unità abbia la caratteristica «leale» (<link "
"linkend=\"traits\">vedi sotto</link>). Le unità che all'inizio non vengono "
"reclutate - cioè il comandante e quelli che sono volontari - di solito hanno "
"reclutate cioè il comandante e quelli che sono volontari di solito hanno "
"la caratteristiche leale. Il mantenimento viene pagato solo se il "
"mantenimento totale di un campo è più grande del numero di villaggi che quel "
"campo controlla. Il mantenimento pagato è la differenza tra il numero di "
@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr "Perciò, la formula per calcolare i tributi per turno è la seguente:"
msgid ""
"where upkeep is equal to the sum of the levels of all your non-loyal units."
msgstr ""
"dove il mantenimento è pari alla somma dei livelli di tutte le tue unità non "
"Dove il mantenimento è pari alla somma dei livelli di tutte le tue unità non "
"fedeli."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
@ -2979,7 +2979,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se ti muovi vicino a una unità avversaria puoi attaccarla. Clicca sulla tua "
"unità che è adiacente a una unità nemica e clicca sull'avversario che vuoi "
"attaccare - in questo modo apparirà una finestra che mostra ulteriori scelte "
"attaccare in questo modo apparirà una finestra che mostra ulteriori scelte "
"per il combattimento. Ogni unità ha una o più armi con cui può attaccare. "
"Alcune armi, come le spade, sono armi per scontri ravvicinati e alcune armi, "
"come gli archi, sono armi a distanza."
@ -3902,7 +3902,7 @@ msgid ""
"advance to next level)."
msgstr ""
"Puoi provocare danni agli avversari con le unità avanzate e poi finirli con "
"le unità di livello inferiore - per dare a loro più esperienza (e farle "
"le unità di livello inferiore per dare a loro più esperienza (e farle "
"finalmente avanzare al prossimo livello)."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
@ -3945,7 +3945,7 @@ msgid ""
"turn."
msgstr ""
"ricorda di controllare sempre il periodo del giorno sul lato destro dello "
"schermo. Pianifica prima - pensa a cosa succederà nel prossimo turno e in "
"schermo. Pianifica prima pensa a cosa succederà nel prossimo turno e in "
"questo."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>