updated Italian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2012-01-26 20:15:56 +00:00
parent f768c307a4
commit 7c349fb23b
15 changed files with 285 additions and 43 deletions

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 81 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 797 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 109 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 122 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 20 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 78 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 84 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 158 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 18 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 89 KiB

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 7.8 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 26 KiB

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-26 12:42+0100\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
@ -195,8 +195,9 @@ msgid ""
"text='flight'</ref>. It contains the <ref>dst='breeding_pen' text='breeding "
"pens'</ref>."
msgstr ""
"Una struttura grande simile a un castello. Contiene i "
"<ref>dst='breeding_pen' text='recinti di riproduzione'</ref>."
"Una struttura molto grande, simile a un castello che fa da casa ad uno "
"<ref>dst='flight' text='stormo'</ref>. Contiene i <ref>dst='breeding_pen' "
"text='recinti di riproduzione'</ref>."
#. [topic]: id=breeding_pen
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:19
@ -210,8 +211,9 @@ msgid ""
"<ref>dst='breeder' text='Breeders'</ref> live under the <ref>dst='dominant' "
"text='Dominant'</ref>s eye."
msgstr ""
"La porzione di un <ref>dst='aerie' text='nido'</ref> dove le non-senzienti "
"vivono sotto locchio del <ref>dst='dominant' text='dominante'</ref>."
"La porzione di un <ref>dst='aerie' text='nido'</ref> dove le "
"<ref>dst='breeder' text='fattrici'</ref> non-senzienti vivono sotto locchio "
"del <ref>dst='dominant' text='dominante'</ref>."
#. [topic]: id=breeding_cycle
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:25
@ -315,6 +317,10 @@ msgid ""
"<ref>dst='breeder' text='breeders'</ref>. Rarely, he may confer breeding "
"privileges on others."
msgstr ""
" L'<ref>dst='aspirant' text='Aspirante'</ref> che emerge come leader dei "
"draghi, l'unico della tribù al quale sia permessa la riproduzione con le "
"<ref>dst='breeder' text='fattrici'</ref>. Raramente egli cede il privilegio "
"dell'accoppiamento ad altri."
#. [topic]: id=vulcaniad
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:67
@ -386,7 +392,7 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=fledgling
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:97
msgid "Fledgling"
msgstr "Giovane"
msgstr "Matricola"
#. [topic]: id=fledgling
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:98
@ -395,6 +401,10 @@ msgid ""
"<ref>dst='flight' text='flight'</ref> can afford the loss of a generation "
"they start the <ref>dst='swarming' text='Swarming'</ref>."
msgstr ""
"Un giovane drago che è riuscito a vedere la successiva generazione. Se lo "
"<ref>dst='flight' text='stormo'</ref> è in grado di reggere la perdita di "
"una intera generazione, le matricole iniziano a <ref>dst='swarming' "
"text='sciamare'</ref>."
#. [topic]: id=breeder
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:103
@ -410,6 +420,12 @@ msgid ""
"take care of their food for themselves when laying. Drake breeders become "
"fertile after the next <ref>dst='hatching' text='hatching'</ref>."
msgstr ""
"I draghi femmina. Sono rare poiché le <ref>dst='egg' text='uova'</ref> che "
"danno vita alle fattrici devono essere trattate con particolare cura. Anche "
"il numero delle non-fattrici limita quello delle fattrici, in quanto "
"quest'ultime non possono nutrirsi da sole mentre covano. Le fattrici "
"diventano fertili dopo la <ref>dst='hatching' text='schiusa'</ref> "
"successiva."
#. [topic]: id=egg
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:109
@ -457,9 +473,9 @@ msgid ""
"drake is involved."
msgstr ""
"Il drago maschio passa a una metamorfosi ormonale che gli permette di "
"accoppiarsi con le <ref>dst='breeder' text='riproduttrici'</ref>. La "
"secrezione dell'ormone è dovuta alla caccia ed alle lotte nelle quali "
"vengono coinvolti i draghi."
"accoppiarsi con le <ref>dst='breeder' text='fattrici'</ref>. La secrezione "
"dell'ormone è dovuta alla caccia ed alle lotte nelle quali vengono coinvolti "
"i draghi."
#. [topic]: id=ascendant
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:127
@ -489,6 +505,13 @@ msgid ""
"likeliest to be granted mating privileges, especially after a notable "
"service."
msgstr ""
"Uno degli <ref>dst='aspirant' text='aspiranti'</ref> tenenti di un "
"<ref>dst='dominant' text='dominante'</ref>. Tradizionalmente un dominante "
"ne ha uno per ogni <ref>dst=caste text='castello'</ref>, con l'esclusione "
"del suo castello personale. Qualche volta vengo designati degli "
"“attendenti”addizionali per compiti particolari. Agli attendenti viene di "
"solito concesso il privilegio dell'accoppiamento, specialmente dopo un "
"servizio degno di nota."
#. [topic]: id=swarm
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:139
@ -501,6 +524,8 @@ msgid ""
"The <ref>dst='swarmlings' text='Swarmlings'</ref> that have left the "
"<ref>dst='aerie' text='aerie'</ref> to found a new one."
msgstr ""
"I membri che <ref>dst='swarming' text='sciamano'</ref> lasciando il "
"<ref>dst='aerie' text='nido'</ref> per fondarne uno nuovo."
#. [topic]: id=swarming
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:145
@ -514,9 +539,10 @@ msgid ""
"text='aerie'</ref> that recurs every <ref>dst='breeding_cycle' "
"text='breeding cycle'</ref>. See <ref>dst='swarm' text='Swarm'</ref>"
msgstr ""
"La <ref>dst='flight' text='migrazione'</ref> per un nuovo <ref>dst='aerie' "
"text='nido'</ref> dei draghi che si ripete ad ogni <ref>dst='breeding_cycle' "
"text='ciclo riproduttivo'</ref>. Vedi <ref>dst='swarm' text='sciame'</ref>."
"La formazione da parte di uno <ref>dst='flight' text='stormo'</ref> di un "
"nuovo <ref>dst='aerie' text='nido'</ref> dei draghi che si ripete ad ogni "
"<ref>dst='breeding_cycle' text='ciclo riproduttivo'</ref>. Vedi "
"<ref>dst='swarm' text='sciame'</ref>."
#. [topic]: id=runners
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:151
@ -701,7 +727,7 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=great_continent
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:57
msgid "Great Continent"
msgstr "Continente Grande"
msgstr "Grande Continente"
#. [topic]: id=great_continent
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:58
@ -795,6 +821,63 @@ msgid ""
"south of Aldril. It receives drainage from the Brown Hills and feeds into "
"the Great River. (Not shown on the main map.)"
msgstr ""
"Il regno di Wesnoth è situato nella parte centro-settentrionale del "
"<ref>dst='great_continent' text='Grande Continente'</ref>. La maggior parte "
"delle campagne ruota intorno ad esso. É limitato sulla mappa a nord dal "
"Grande Fiume, ad ovest dalle spiagge del Grande Oceano, a "
"<ref>dst='southwest_elven_lands' text='sud-ovest'</ref> dalla foresta di "
"Aethen e a sud-est dalla palude Irta (nell'angolo in basso a destra della "
"mappa).\n"
"\n"
"Lungo il fiume Aethen,a sud di Fort Tahn, c'è la regione di frontiera di "
"Wesnoth. É limitata a sud (fuori mappa) da fitti boschi. La foresta di "
"Aethen può essere considerata la parte settentrionale di questi boschi.\n"
"\n"
" • Città di rilievo:\n"
" ◦ Weldyn: la capitale di Wesnoth.\n"
" ◦ Aldril: città situata nella Baia delle Perle.\n"
" ◦ Port Acquacupa: città situata a sud della Baia delle Perle.\n"
" ◦ Carcyn: situata tra i boschi Grigi e il Grande Fiume.\n"
" ◦ DanTonk: la città più grande di Wesnoth, situata al centro del "
"regno, poco nord-ovest di Weldyn.\n"
" ◦ Soradoc: l'avamposto di confine più settentrionale di Wesnoth, "
"controlla la confluenza del fiume Weldyn con il Grande Fiume.\n"
" ◦ Fort Tahn: l'avamposto di confine più meridionale, controlla gli "
"incroci stradali nord/sud che attraversano il fiume Aethen.\n"
" ◦ Tath: importante città fortificata a nord di DanTonk, esercita "
"il controllo sulle terre selvagge intorno alla parte orientale delle colline "
"Marroni e a nord del guado di Abez.\n"
"\n"
" • Particolarità del territorio degne di nota:\n"
" ◦ Mongrifone: casa dei favolosi grifoni\n"
" ◦ Guado di Abez: zona del Grande Fiume con acque basse, di solito "
"è controllata dalle forze di Wesnoth.\n"
" ◦ Fiume Weldyn: si separa dal Grande Fiume e prosegue il suo corso "
"verso sud.\n"
" ◦ Grande pianura centrale: area compresa tra Weldyn, DanTonk, e "
"Fort Tahn, questa pianura è il granaio di Wesnoth e la casa della maggior "
"parte della sua popolazione.\n"
" ◦ Colline Dulatus: Questa colline ondulate confinano con la grande "
"pianura centrale e forniscono a Wesnoth la maggior parte del bestiame e del "
"foraggio.\n"
" ◦ Colline Marroni: landa desolata intorno a Mongrifone che non è "
"molto popolata ed occasionalmente molto pericolosa.\n"
" ◦ Pianure dei cavalli: regione di pianure ondulate subito a sud "
"del Grande Fiume, confinante ad ovest con la foresta di Glyn e ad est con il "
"fiume Weldyn; il margine meridionale si fonde con la pianura centrale. Casa "
"dei potenti Clans; qui vengono allevati i migliori cavalli di Wesnoth.\n"
" ◦ Colline Orientali: Grande catena collinare che si estende a sud "
"del Grande Fiume e ad est del fiume Weldyn. La parte settentrionale, vicino "
"al fiume Weldyn, è stata occupata diverse volte dai Wesnothiani, ma il "
"controllo del regno è labile, nella migliore delle ipotesi, ed il bnditismo "
"è comune in queste zone.\n"
" ◦ Foresta di Glyn: Conosciuta anche come Foresta Real, porta il "
"nome di uno dei figli di Haldric II.\n"
" ◦ Boschi Grigi: Grande foresta nel cuore delle terre selvagge di "
"Wesnoth, situata tra Carcyn e Aldril e generalmente considerata infestata.\n"
" ◦ Palude verde: Vasta palude nel cuore delle terre selvagge di "
"Wesnoth, a sud di Aldril. Raccoglie le acque dalle colline Marroni e le "
"scarica nel Grande Fiume (non è mostrata sulla mappa)."
#. [topic]: id=elensefar
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:100
@ -902,12 +985,12 @@ msgstr ""
"uomini ma era conosciuta dagli elfi come Wesmere.\n"
"\n"
" • Caratteristiche del terreno degne di nota:\n"
" ◦ Montagne Centrali: una virtualmente impassabile barriera tra le "
"terre del fiume e le pianure del nord.\n"
" ◦ Massiccio centrali: una barriera virtualmente insormontabile tra "
"le terre del fiume e le pianure del nord.\n"
" ◦ Artigli del Cuore: la particolarmente proibitiva zona a sud-"
"ovest del lago Vrug e a nord della foresta di Wesmere. La più pericolosa ed "
"inospitale zona delle Montagne Centrali; solo eremiti, pazzi, e maghi vivono "
"qua.\n"
"inospitale zona delle massiccio centrale; solo eremiti, pazzi, e maghi "
"vivono qua.\n"
" ◦ Palude dell' orrore: Un esteso pantano locato tra i monti del "
"cuore ed il grande fiume. Un risaputo luogo pericoloso.\n"
" ◦ Lago Vrug: Un grande lago di montagna nel quale il fiume scava "
@ -929,7 +1012,6 @@ msgstr "Lande Elfiche Sudoccidentali"
#. [topic]: id=southwest_elven_lands
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:141
#, fuzzy
msgid ""
"The Wood Elves are separate from those of the north, and have only "
"intermittent relations with them and most other countries. Its borders are "
@ -943,22 +1025,22 @@ msgid ""
"the southwest—much farther than is charted—and is home to <ref>dst='.."
"race_elf' text='elves'</ref>."
msgstr ""
"Gli elfi dei boschi sono separati dal resto del nord e hanno solo relazioni "
"intermittenti con loro e con la maggior parte degli altri paesi. I suoi "
"Gli elfi dei boschi sono separati da quelli del nord e hanno solo relazioni "
"intermittenti con loro e con la maggior parte degli altri paesi. I loro "
"confini sono le Paludi Verdi a nord-est, il deserto (non mostrato) a sud e "
"l' <ref>dst='great_ocean' text='Oceano'</ref> a ovest.\n"
"\n"
" • Città importanti\n"
" ◦ Sconosciuto\n"
" ◦ Sconosciute\n"
" • Tratti di terra importanti:\n"
" ◦ Foresta di Aethernt: la foresta meridionale più grande, che si "
" ◦ Foresta di Aethen: la più grande foresta meridionale , che si "
"estende nell'estremo sud-ovest (ancora più lontana da dove è segnata) e casa "
"degli <ref>dst='..race_elf' text='elfi'</ref>."
#. [topic]: id=heart_mountains
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:146
msgid "Heart Mountains"
msgstr "Monti del Cuore"
msgstr "Massiccio centrale"
#. [topic]: id=heart_mountains
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:147
@ -1011,6 +1093,40 @@ msgid ""
" ◦ River Bork\n"
" ◦ Wild Steppe"
msgstr ""
"Freddo, aspro e inaccessibile, il Profondo Nord è l'ancestrale casa natia "
"dell'assemblea dei clan degli orchi: il Clannate. È situato a nord del "
"<ref>dst='heart_mountains' text='Massiccio centrale'</ref>, che gli orchi "
"chiamano nella loro lingua Haggid-Dargor e che reclamano (senza alcun "
"merito) come loro possedimento. Ad est si trovano le tribù indipendenti "
"delle steppe selvagge, che sfuggono al controllo del Clannate, e "
"preferiscono vagare insieme a selvaggi barbari umani e scontrarsi con gli "
"Alti Elfi delle pianure settentrionali (conosciuti anche come elfi "
"settentrionali nelle terre umane). Questi Alti Elfi abitano nella parte più "
"orientale del territori, dove si favoleggia abbiano il controllo di un vasto "
"regno.\n"
"\n"
" • Città principali:\n"
" ◦ Barag Gor, sede del Concilio degli orchi\n"
" ◦ Bitok\n"
" ◦ Borstep\n"
" ◦ Castelfrang\n"
" ◦ Farzi\n"
" ◦ Festog\n"
" ◦ Grisbi\n"
" ◦ Lmarig\n"
" ◦ Melmog\n"
" ◦ Prestim\n"
" ◦ Tirigaz\n"
" • Principali zone di interesse:\n"
" ◦ Palude della desolazione\n"
" ◦ Monti di Dorth\n"
" ◦ Monti di Haag\n"
" ◦ Foresta verde \n"
" ◦ Foresta silente\n"
" ◦ Foresta di Thelien\n"
" ◦ Fiume Oumph\n"
" ◦ Fiume Bork\n"
" ◦ Steppa selvaggia"
#. [section]: id=introduction
#. [topic]: id=..introduction
@ -1566,7 +1682,6 @@ msgstr "Oscurità e nebbia di guerra"
# XXX Valutare se tradurre "shroud" come "cortina".
#. [topic]: id=shroud_and_fog
#: data/core/help.cfg:221
#, fuzzy
msgid ""
"In some scenarios, parts of the map will be hidden from you. There are two "
"mechanisms that can be used separately or together. The "
@ -1592,13 +1707,14 @@ msgstr ""
"In alcuni scenari, parte della mappa sarà nascosta alla visuale. Ci sono due "
"meccanismi che possono essere utilizzati separatamente o insieme. "
"L<italic>text='oscurità'</italic> nasconde i terreni e qualsiasi unità che "
"si trova in un luogo. Però una volta che si dirada sarà sempre possibile "
"si trovi in un luogo. Però una volta che si dirada sarà sempre possibile "
"vedere quella posizione. La <italic>text='nebbia di guerra'</italic> invece "
"nasconde solo le unità e la proprietà di un villaggio (che non sia tua o dei "
"tuoi alleati). La nebbia di guerra viene diradata al tuo passaggio, ma "
"quando lasci la zona ritorna a ricoprirla. Sia loscurità che la nebbia di "
"guerra vengono diradate dalle unità. Ogni unità dirada i luoghi adiacenti "
"quando si sposta (ignorando le zone di controllo e le unità nemiche).\n"
"tuoi alleati). La nebbia di guerra viene diradata nei pressi delle tue "
"unità, ma quando lasci una zona ritorna a ricoprirla. Sia loscurità che la "
"nebbia di guerra vengono diradate dalle unità. Ogni unità dirada i luoghi "
"adiacenti quando si sposta (ignorando le zone di controllo e le unità "
"nemiche).\n"
"\n"
"Normalmente puoi annullare il movimento di ununità, a patto che non si sia "
"verificato un evento dal risultato generato in modo casuale, come un "
@ -4773,7 +4889,6 @@ msgstr "Pipistrelli"
#. [race]: id=bats
#: data/core/units.cfg:45
#, fuzzy
msgid ""
"Bats come in many shapes and sizes, and most are fairly harmless, feeding on "
"insects and other small animals. The larger and more vicious breeds are "
@ -4781,9 +4896,9 @@ msgid ""
"especially when encountered in groups. Typically nocturnal, they are often "
"kept (and occasionally tamed) by those who share their love of the night."
msgstr ""
"I pipistrelli si trovano di diverse forme e grandezze, e la maggior parte "
"sono praticamente innocui, cibandosi di insetti ed altri piccoli animali. Le "
"specie più grosse e più aggressive possono però essere un pericolo per "
"I pipistrelli si trovano di diverse forme e grandezze, e la maggior parte di "
"loro è praticamente innocua, cibandosi di insetti ed altri piccoli animali. "
"Le specie più grosse e più aggressive possono però essere un pericolo per "
"l'uomo e il loro bestiame, specialmente se incontrate in gruppi. Tipicamente "
"notturni, sono spesso allevati (e qualche volta addestrati) da quanti "
"condividono il loro amore per la notte."
@ -4871,6 +4986,72 @@ msgid ""
"a relatively cold climate, a feature which has allowed them to populate even "
"some of the mountains of the far north of the Great Continent."
msgstr ""
"I draghi sono creature grandi, alate e capaci di soffiare fuoco, una "
"caratteristica ereditata dai vedi dragoni. Mediamente, un drago adulto è "
"alto tre metri e pesa più di un cavaliere, cavallo compreso. La loro pelle è "
"fatta di scaglie dure, resistenti alla maggior parte degli attacchi tranne a "
"quelli basati sul freddo e sulla perforazione. La maggior parte dei draghi è "
"in grado di volare e può percorrere velocemente distanze molto lunghe. "
"Comunque, il loro peso e la loro corporatura limitano in qualche modo le "
"loro capacità di volo, rendendoli sgraziati quando sono in volo. Quando "
"possibile, preferiscono utilizzare come posizione ti lancio terreni "
"collinosi, montagnosi o le cime degli alberi, in modo da guadagnare "
"rapidamente quota e velocità. Fortunatamente per i loro nemici, in "
"combattimento si rivelano creature abbastanza sgraziate e sorprendentemente "
"lente. Queste caratteristiche, combinate con la loro ampia taglia, rendono "
"loro un bersaglio facile per quelli che osino attaccarli.\n"
"\n"
"I draghi sono per loro stessa natura delle creature magiche, con un "
"misterioso fuoco interno che alimenta le loro vite. Questo può essere "
"facilmente verificato osservando la morte di uno di loro in combattimento: "
"il suo fuoco interno, non più sotto controllo, brucia i resti riducendoli in "
"cenere. Lo stesso fuoco interno è altresì anche la loro maggior debolezza: "
"infatti li rende estremamente vulnerabili ad attacchi basati sul freddo. A "
"dispetto della loro natura magica, i draghi non sono capaci di incanalare il "
"potere magico e di controllarlo. Nonostante la magia interna del corpo del "
"drago permetta loro di vivere e di sputare fuoco, non hanno alcun controllo "
"volontario su questa funzione magica.\n"
"\n"
"<header>text='Società'</header>\n"
"I draghi sono una razza relativamente bellicosa e la loro società si può "
"sostanzialmente descrivere come una cultura marziale. Il fulcro di una tribù "
"di draghi è un piccolo gruppo di guerrieri veterani capitanato da un "
"rispettoso e rispettato (o semplicemente temuto...) <ref>dst='dominant' "
"text='dominante'</ref> che comanda con il pugno di ferro. Ogni drago è "
"tenuto a rispettare rigidamente il suo posto nella gerarchia, ad obbedire "
"agli ordini dei suoi superiori e ad impartirne ai suoi sottoposti. "
"L'ingresso nell'elite di comando è possibile soltanto sfidando e "
"sconfiggendo un superiore in singolar tenzone, che è anche il modo con il "
"quale viene stabilita la gerarchia all'interno dell'elite stessa. L'uso di "
"trucchi di qualsiasi genere nei confronti di un compagno drago è visto come "
"atto di codardia e reputato inaccettabile, senza eccezione alcuna.\n"
"\n"
"Mentre la loro natura guerresca e il senso del territorio li spinge a "
"difendere selvaggiamente i loro possedimenti, i draghi raramente invadono o "
"sconfinano in aree già occupate da una delle altre razze maggiori. "
"Preferiscono piuttosto sistemarsi in zone poco popolate e stabilirsi lì. La "
"loro primaria fonte di sostentamento è la caccia nelle terre intorno alle "
"loro abitazioni, ma nelle dispense ed in alcuni dei loro castelli è noto "
"siano si cibino di muschio e funghi che coltivano nel profondo delle loro "
"caverne. Le uniche forme di tecnologia che abbiano una certa rilevanza sono "
"quelle relative alla costruzione di armature e ed armi, tutte le altre forme "
"di scienza e cultura all'infuori di queste sono sostanzialmente ignorate. "
"Comunque, nonostante le poche applicazioni, i loro manufatti sono di qualità "
"eccelsa, al pari delle migliori produzioni delle fonderie dei nani.\n"
"\n"
"<header>text='Geografia'</header>\n"
" I draghi sono originari di un arcipelago di isole vulcaniche chiamato "
"<ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref> e situato nel "
"<ref>dst='great_ocean' text='Grande Oceano'</ref>. A causa dell'incremento "
"demografico e della subsidenza di molte delle loro isole natie, i draghi "
"hanno sparso colonie in tutto il <ref>dst='great_continent' text='Grande "
"Continente'</ref>. Essi tendono a costruire le loro case in caverne di "
"montagna, magari vicino a vulcani, per proteggere le loro uova, le nidiate e "
"le forge. Sebbene i draghi preferiscano di natura posti caldi, il loro fuoco "
"interno è più che sufficiente per riscaldarli anche in climi relativamente "
"freddi, una caratteristica che permette loro di popolare anche alcune delle "
"catene montagnose molto a nord del <ref>dst='great_continent' text='Grande "
"Continente'</ref>."
#. [race]: id=dwarf
#: data/core/units.cfg:90
@ -5003,6 +5184,7 @@ msgstr "Elfi"
#. [race]: id=elf
#: data/core/units.cfg:122
#, fuzzy
msgid ""
"Compared to humans, elves are somewhat taller, more agile but less sturdy. "
"They have slightly pointy ears, pale skin and usually blond hair. Few "
@ -5039,7 +5221,7 @@ msgid ""
"Elves are the eldest race of the continent, with the possible exception of "
"trolls. Many of their settlements cannot be reliably dated, undoubtedly "
"having existed for over a millennium."
msgstr ""
msgstr "A paragone con gli umani, "
#. [race]: id=goblin
#: data/core/units.cfg:132
@ -5077,6 +5259,26 @@ msgid ""
"exception of jobs that require the brute strength of true orcs. Those the "
"orcs revel in as proof of their prowess."
msgstr ""
"A dispetto della loro apparenza, i goblin sono nati come fratelli degli "
"orchi e sono membri della stessa razza. Mentre le altre razze di solito "
"partoriscono un figlio o gemelli, gli orchi danno alla luce i loro cuccioli "
"con delle nidiate multiple, così che la loro popolazione cresce in maniera "
"esponenziale. All'interno di ogni cucciolata, ci saranno soltanto uno o due "
"veri orchi, che cresceranno fino a raggiungere la taglia e la forza della "
"loro razza. Diversi di loro diventeranno mezzi-orchi, sensibilmente più "
"deboli dei loro fratelli maggiori e relegati a ruoli secondari di supporto "
"in combattimento, come gli arceri. Il resto di loto, spesso una buona metà o "
"più di ogni cucciolata sarà formata da goblin: esseri gracili e delicati, "
"che raramente crescono più della metà della taglia e dell'altezza di un "
"bambino umano. I goblin nascono in una condizione di semi-schiavitù nei "
"confronti di quelli di loro più robusti, e vergono utilizzati come carne da "
"macello in battaglia. Nonostante il loro tragico destino, loro prosperano, "
"in parte a causa del loro alto numero, in parte perché i loro fratelli orchi "
"sanno benissimo quanto siano dipendenti dai goblin.\n"
"\n"
"I goblin formano il nocciolo duro della forza lavoro degli orchi, con la "
"sola eccezione dei lavori che richiedono la forza brutale di un vero orco. "
"Cosa che a gli orchi piace fare come prova della loro capacità."
#. [race]: id=gryphon, description=
#: data/core/units.cfg:150
@ -5254,6 +5456,16 @@ msgid ""
"ocean. They are typically wary of dry land, as they are awkward and clumsy "
"there and they struggle greatly to move over rough or forested terrain."
msgstr ""
"Una via di mezzo tra gli umani e i pesci, i nereidi sono una razza "
"enigmatica con tratti sia acquatici che umanoidi. Hanno delle forti code con "
"le quali possono spostarsi velocemente in qualsiasi ambiente acquatico "
"mentre le loro agili mani e le acute menti permettono loro di costruire i "
"più sofisticati manufatti e attrezzi. Di natura semi-acquatica, i nereidi "
"posso respirare indifferentemente in acqua che in aria. A dispetto della "
"loro abilità di sopravvivere anche sulla terraferma, sono molto più veloci "
"ed agili in acqua e raramente li si trova lontano dall'oceano. Sono "
"tipicamente a disagio nele terre aride, poiché sono goffi ed impacciati e "
"fanno grande fatica a muoversi sul terreno o nelle foreste."
#. [race]: id=monster
#: data/core/units.cfg:220
@ -5313,6 +5525,21 @@ msgid ""
"themselves at odds with merfolk when their territories overlap, but overall "
"nagas tend to favor swamps and rivers as much as open water."
msgstr ""
"I sinuosi naga sono una delle razze più sconosciute del Grande Continente. "
"Ciò è dovuto in parte alla loro natura xenofobica e in parte al loro "
"ambiente di vita ostile. I naga sono una delle poche razze capaci di "
"qualsiasi tipo di movimento in acqua e ciò da loro accesso a tutto un mondo "
"il larga parte proibito agli scavatori di terra e separandoli di fatto "
"ancora di più dagli esserei terrestri, che loro peraltro tendono ad evitare. "
"Comunque, non sono creature marine, e la loro inabilità a respirare in acqua "
"li mette in ansia negli abissi marini. Vivere lungo le aree costiere concede "
"loro una via di fuga contro gli abitanti degli abissi e contemporaneamente "
"permette loro di mettersi rapidamente al riparo da chi si muove a piedi, "
"vola o galoppa. Sebbene i naga siano costituzionalmente fragili, spesso sono "
"molto più veloci ed agili dei loro opponenti. Spesso si trovano ai ferri "
"corti con i nereidi, specie quando i loro territori si sovrappongono "
"parzialmente, ma tutto sommato i naga tendono a preferire le paludi e i "
"fiumi come habitat, piuttosto che le acque aperte. "
#. [race]: id=ogre
#: data/core/units.cfg:241

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-06 12:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-17 23:04+0100\n"
"Last-Translator: Antonio \"Antro\" Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-26 12:54+0100\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "imposta il numero di bit per pixel. Esempio: B<--bpp 32>"
#: ../../doc/man/wesnoth.6:49
#, no-wrap
msgid "B<-c, --campaign \\ [E<lt>id_campaignE<gt>]>"
msgstr "B<-c, --campaign \\ [E<lt>id_campaignE<gt>]>"
msgstr "B<-c, --campaign \\ [E<lt>id_campagnaE<gt>]>"
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:54
@ -146,7 +146,7 @@ msgid ""
"aswell, otherwise the game will take the campaign/scenario id as the data "
"dir."
msgstr ""
"salta direttamente alla campagna con identificatore E<lt>id_campaignE<gt>. "
"salta direttamente alla campagna con identificatore E<lt>id_campagnaE<gt>. "
"Se non si specifica un identificatore, comparirà un menù dal quale sarà "
"possibile selezionare una campagna. B<Nota:> Quando si usa questo switch, "
"verifica attentamente di aver messo come ultimo parametro la directory dei "
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
#: ../../doc/man/wesnoth.6:54
#, no-wrap
msgid "B<--campaign-difficulty E<lt>difficultyE<gt>>"
msgstr "B<--campaign-difficulty E<lt>difficultyE<gt>>"
msgstr "B<--campaign-difficulty E<lt>difficoltàE<gt>>"
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:57
@ -165,6 +165,8 @@ msgid ""
"The difficulty of the specified campaign (1 to max). If none specified, the "
"campaign difficulty selection widget will appear."
msgstr ""
"La difficoltà di una specifica campagna (da 1 a max). Se non specificato, "
"comparirà il widget per la selezione della difficoltà."
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:57
@ -527,6 +529,8 @@ msgid ""
"used only by the '--preprocess' command. Specifies a file that contains "
"[preproc_define]s to be included before preprocessing."
msgstr ""
"usato soltanto dal comando “-preprocess”. Specifica il file che contiene i "
"[preproc_define] che devono essere inclusi prima del preprocessing."
#. type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:177
@ -542,6 +546,11 @@ msgid ""
"file '_MACROS_.cfg' in the target directory of preprocess's command. This "
"switch should be typed before the --preprocess command."
msgstr ""
"usato soltanto dal comando “-preprocess”. Stamperà tutte le macro "
"preprocessate nel file destinazione. Se il file non viene specificato verrà "
"utilizzato il file “_MACROS.cfg” nella directory destinazione del comando di "
"preprocess. Questo parametro deve essere immesso prima del comando -"
"preprocess. "
# type: TP
#. type: TP
@ -582,7 +591,7 @@ msgstr "B<--strict-validation>"
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:194
msgid "validation errors are treated as fatal errors."
msgstr ""
msgstr "errori di validazione sono trattati come errori fatali."
# type: TP
#. type: TP
@ -1688,6 +1697,11 @@ msgid ""
"user_lastvisit INT UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, user_is_moderator TINYINT(4) "
"NOT NULL DEFAULT 0);>"
msgstr ""
"( per user_handler=forum) Il nome della tabella nella quale il demone "
"wesnothd salverà i suoi dati degli utenti. Questa tabella deve essere creata "
"manualmente, i.e: B<CREATE TABLE E<lt>table-nameE<gt>(username VARCHAR(255) "
"PRIMARY KEY, user_lastvisit INT UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, "
"user_is_moderator TINYINT(4) NOT NULL DEFAULT 0);>"
# type: TP
#. type: TP
@ -1713,6 +1727,8 @@ msgid ""
"B<[mail]> Configures an SMTP server through which the user handler can send "
"mail. Currently only used by the sample user handler."
msgstr ""
"B<[mail]> Configura un server SMTP attraverso il quale l'utente può inviare "
"e-mail. Attualmente utilizzato soltanto dallo user_handler sample."
# type: TP
#. type: TP

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 23:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-26 16:52+0100\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
@ -1857,9 +1857,8 @@ msgstr "i"
# Non so a cosa si riferisce....
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1047
#, fuzzy
msgid "Suppose dead"
msgstr "Suppose dead"
msgstr "Considera morto"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1057