updated Czech translation...
...(now (almost) at 100% (just the -test domain missing...)
This commit is contained in:
parent
23eacf6394
commit
7c2ae80e4b
7 changed files with 102 additions and 624 deletions
|
@ -3,7 +3,8 @@ Version 1.5.8+svn:
|
|||
* Removed the black background from some remaining old portraits
|
||||
* New portrait for Dwarf Thunderer, Dwarf Dragonguard.
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* updated translations: Chinese (Traditional), French, Hungarian, Slovak
|
||||
* updated translations: Chinese (Traditional), Czech, French, Hungarian,
|
||||
Slovak
|
||||
* User interface:
|
||||
* Hide the "Network Player" option for Local MP Games (bug #12596).
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,8 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
|
|||
|
||||
Version 1.5.8+svn:
|
||||
* Language and translations
|
||||
* updated translations: Chinese (Traditional), French, Hungarian, Slovak.
|
||||
* updated translations: Chinese (Traditional), Czech, French, Hungarian,
|
||||
Slovak.
|
||||
|
||||
* Graphics
|
||||
* New portrait for Dwarf Thunderer, Dwarf Dragonguard.
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-16 21:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-12 19:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-21 22:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -440,9 +440,8 @@ msgstr "Vygeneruj náhodnou mapu"
|
|||
#. [button]: id=next_generator
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:67
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Generator"
|
||||
msgstr "Generátor map"
|
||||
msgstr "Další generátor"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=settings
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:90
|
||||
|
@ -452,9 +451,8 @@ msgstr "Nastavení"
|
|||
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generate"
|
||||
msgstr "Vygeneruj mapu"
|
||||
msgstr "Vygeneruj"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [label]
|
||||
|
@ -480,6 +478,7 @@ msgstr "Výška:"
|
|||
msgid "Create new map"
|
||||
msgstr "Vytvoř novou mapu"
|
||||
|
||||
# v editoru map; kontext - v menu "mapa"
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:27 src/hotkeys.cpp:149
|
||||
|
@ -509,17 +508,17 @@ msgstr "Stará výška:"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:147
|
||||
msgid "Expand / shrink direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Směr expanze / smrštění"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=copy_edge_terrain
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:242
|
||||
msgid "Copy edge terrain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopírovat terén na okraji"
|
||||
|
||||
# tlačítko v dialogu
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:264
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resize map"
|
||||
msgstr "Změň velikost"
|
||||
|
||||
|
@ -532,7 +531,7 @@ msgstr "Nastavení editoru"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:46
|
||||
msgid "Time of day lighting preset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavení osvětlení / denní doby"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=next_tod
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:75
|
||||
|
@ -543,12 +542,12 @@ msgstr "Další"
|
|||
#. [toggle_button]: id=custom_tod_toggle
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:83
|
||||
msgid "Custom lighting setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavení vlastního osvětlení"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=custom_tod_auto_refresh
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:93
|
||||
msgid "Auto-update map view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktualizovat automaticky pohled"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:120
|
||||
|
@ -568,7 +567,7 @@ msgstr "Modrá:"
|
|||
#. [toggle_button]: id=use_mdi
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:208
|
||||
msgid "Allow more than one map to be open at the same time (MDI)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lze otevřít více map zaráz (MDI)"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
|
@ -600,19 +599,18 @@ msgstr "Vyber si preferovaný jazyk:"
|
|||
#. [button]: id=ok
|
||||
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:121
|
||||
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change language"
|
||||
msgstr "Změnit používaný jazyk"
|
||||
msgstr "Změnit jazyk"
|
||||
|
||||
#. [window]: id=mp_cmd_wrapper
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:8
|
||||
msgid "Multiplayer command wrapper dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Příkazy hry více hráčů"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:31
|
||||
msgid "Messaging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zprávy"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:61
|
||||
|
@ -621,15 +619,13 @@ msgstr "Zpráva:"
|
|||
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send a private message"
|
||||
msgstr "Smaž zprávy"
|
||||
msgstr "Pošli soukromou zprávu"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Friends/Ignored List"
|
||||
msgstr "Seznam přátel"
|
||||
msgstr "Seznam přátel a otrapů"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=add_friend
|
||||
|
@ -655,46 +651,43 @@ msgstr "Odstraň"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:233
|
||||
msgid "Moderating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moderování"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:263
|
||||
msgid "Reason:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Příčina:"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "Téma"
|
||||
msgstr "Čas:"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=status
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Přehledová tabulka"
|
||||
msgstr "Stav"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=kick
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:381
|
||||
msgid "Kick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyhodit"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=ban
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:396
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zakázat"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:50
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:51
|
||||
msgid "You will now connect to the multiplayer server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nyní se připojíš na server."
|
||||
|
||||
#. [button]: id=list
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View List"
|
||||
msgstr "Seznam jednotek"
|
||||
msgstr "Ukaž seznam"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:33
|
||||
|
@ -710,9 +703,8 @@ msgstr "Název hry:"
|
|||
|
||||
#. [label]: id=map_players
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Players: "
|
||||
msgstr "Počet hráčů: "
|
||||
msgstr "Hráči: "
|
||||
|
||||
#. [label]: id=map_size
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:159
|
||||
|
@ -726,9 +718,8 @@ msgstr "Éra:"
|
|||
|
||||
#. [button]: id=era
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Implicitní pohled"
|
||||
msgstr "Výchozí"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=password
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:218
|
||||
|
@ -757,9 +748,8 @@ msgstr "Neomezeně"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Village gold"
|
||||
msgstr "Zlato/Vesnice: "
|
||||
msgstr "Zlato/Vesnice"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:414
|
||||
|
@ -778,22 +768,20 @@ msgstr "Náhodná počáteční doba"
|
|||
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:537
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create game"
|
||||
msgstr "Vytvoř novou mapu"
|
||||
msgstr "Vytvoř hru"
|
||||
|
||||
#. [window]: id=mp_login
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:8
|
||||
msgid "Multiplayer server login dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přihlášení na server hry více hráčů"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:31
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Přihlášení:"
|
||||
msgstr "Uživatel:"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:81
|
||||
|
@ -804,29 +792,27 @@ msgstr "Přihlášení:"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:134
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Nastavení hesla"
|
||||
msgstr "Heslo:"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=remember_password
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:190
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:170
|
||||
msgid "Save password to preferences (clear text)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uložit heslo do nastavení (prostý text)"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=password_reminder
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:248
|
||||
msgid "Password Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Připomenutí hesla"
|
||||
|
||||
# !!!! možný konflikt ohledně velikosti tlačítka a délky textu - prověřit
|
||||
#. [label]
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:31
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Multiplayer"
|
||||
msgstr "Nastavení hry více hráčů"
|
||||
msgstr "Hra více hráčů"
|
||||
|
||||
#. [column]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:240
|
||||
|
@ -851,7 +837,7 @@ msgstr "Hostuj síťovou hru"
|
|||
#. [column]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:263
|
||||
msgid "Host a game using dedicated server 'wesnothd'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hostuj hru dedikovaným serverem 'wesnothd'"
|
||||
|
||||
#. [column]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:273
|
||||
|
@ -876,9 +862,8 @@ msgstr "Adresa"
|
|||
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_server_list.cfg:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Vyber vše"
|
||||
msgstr "Vybrat"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:77
|
||||
|
@ -915,9 +900,8 @@ msgstr "Nastavení"
|
|||
# !!!! možný konflikt ohledně velikosti tlačítka a délky textu - prověřit
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Kdo se na hře podílel"
|
||||
msgstr "Poděkování"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [grid]
|
||||
|
@ -978,7 +962,7 @@ msgstr "Okno/Celá obrazovka"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:152
|
||||
msgid "Enable scroll tracking of unit actions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posouvat obrazovku za činností."
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:153
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
|
@ -1025,7 +1009,6 @@ msgstr "Ikony v čekárně"
|
|||
|
||||
# kratší?
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set path to wesnothd"
|
||||
msgstr "Nastavit umístění serveru wesnothd"
|
||||
|
||||
|
@ -1215,7 +1198,7 @@ msgstr "Má-li hra běžet v okně, nebo přes celou obrazovku"
|
|||
#: src/game_preferences_display.cpp:300
|
||||
msgid ""
|
||||
"Should the map view scroll to a unit when an action or move is animated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Má se mapa posunout, když jednotky bojují či se pohybují, za nimi?"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:303
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
|
@ -1268,7 +1251,7 @@ msgstr "Ukazuj zprávy o všech hráčích, kteří se připojili k serveru"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:361
|
||||
msgid "Find and set path to MP server to host LAN games."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Najdi a nastav cestu k serveru hry více hráčů pro hostování her na LAN"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:362
|
||||
msgid "View and edit your friends and ignores list"
|
||||
|
@ -1404,7 +1387,7 @@ msgstr "Žádná známá témata. Zkus změnit během existující hry."
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:1226
|
||||
msgid "Find $filename server binary to host networked games"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Najít binární soubor $filename serveru pro hostování síťových her"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:78 src/hotkeys.cpp:64
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
|
@ -1439,9 +1422,8 @@ msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined."
|
|||
msgstr "Povinný ovládací prvek '$id' nebyl definován."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/settings.cpp:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No default gui defined."
|
||||
msgstr "Nebyl definován žádný server."
|
||||
msgstr "Není definováno výchozí uživatelské rozhraní (GUI)."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/settings.cpp:258
|
||||
msgid "Window not defined."
|
||||
|
@ -1457,9 +1439,8 @@ msgid "No resolution defined."
|
|||
msgstr "Není definováno žádné rozlišení."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/settings.cpp:462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No state or draw section defined."
|
||||
msgstr "Nebyl definován žádný server."
|
||||
msgstr "Není definován stav či region vykreslení."
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/settings.cpp:705 src/gui/widgets/settings.cpp:859
|
||||
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:378
|
||||
|
@ -1539,7 +1520,6 @@ msgid "Screenshot"
|
|||
msgstr "Screenshot (kopie obrazovky)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Map Screenshot"
|
||||
msgstr "Screenshot (kopie obrazovky)"
|
||||
|
||||
|
@ -1685,16 +1665,15 @@ msgstr "Přeskočit animaci"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:100
|
||||
msgid "Quit to Desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukončení programu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close Map"
|
||||
msgstr "Zavřít"
|
||||
msgstr "Zavřít mapu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:102
|
||||
msgid "Switch Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přepnout mapu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:104
|
||||
msgid "Partial Undo"
|
||||
|
@ -1742,12 +1721,11 @@ msgstr "Nástroj pro výběr"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:118
|
||||
msgid "Set Starting Positions Tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavení startovních pozic hráčů"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Brush"
|
||||
msgstr "Další kolo"
|
||||
msgstr "Další štětec"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:120
|
||||
msgid "Default Brush"
|
||||
|
@ -1779,13 +1757,11 @@ msgstr "Vyber nic"
|
|||
|
||||
# délka?
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rotate Clipboard Clockwise"
|
||||
msgstr "Otočit schránku po směru hodinových ručiček"
|
||||
|
||||
# délka?
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise"
|
||||
msgstr "Otočit schránku proti směru hodinových ručiček"
|
||||
|
||||
|
@ -1810,13 +1786,12 @@ msgid "Fill Selection"
|
|||
msgstr "Vyplň výběr"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generate Tiles In Selection"
|
||||
msgstr "Otoč výběr"
|
||||
msgstr "Generovat políčka ve výběru"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:147
|
||||
msgid "Randomize Tiles In Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Náhodně nastavit políčka ve výběru"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:151
|
||||
msgid "Rotate Map"
|
||||
|
@ -1828,25 +1803,23 @@ msgstr "Vygeneruj mapu"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:155
|
||||
msgid "Apply a Mask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplikovat masku"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:157
|
||||
msgid "Create Mask"
|
||||
msgstr "Vytvoř masku"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Refresh Display"
|
||||
msgstr "Zobrazení"
|
||||
msgstr "Obnovit pohled"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update Terrain Transitions"
|
||||
msgstr "Obnov přechody terénu"
|
||||
msgstr "Obnovit přechody terénu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:163
|
||||
msgid "Auto-update Terrain Transitions"
|
||||
msgstr "Obnovuj přechody terénu automaticky"
|
||||
msgstr "Obnovovat přechody terénu automaticky"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:165
|
||||
msgid "Refresh Image Cache"
|
||||
|
@ -1854,7 +1827,7 @@ msgstr "Obnov obrazovou paměť"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:167
|
||||
msgid "Draw Hex Coordinates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazuj souřadnice políček"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:169
|
||||
msgid "Draw Terrain Codes"
|
||||
|
@ -1901,13 +1874,12 @@ msgid "Enter user command"
|
|||
msgstr "Vlož uživatelský příkaz"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom command"
|
||||
msgstr "Vlož uživatelský příkaz"
|
||||
msgstr "Uživatelský příkaz"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:186
|
||||
msgid "Run AI formula"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Provede vzorec umělé inteligence"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:187
|
||||
msgid "Clear messages"
|
||||
|
@ -1926,9 +1898,8 @@ msgid "Do you really want to quit?"
|
|||
msgstr "Opravdu chceš skončit?"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Map-Screenshot"
|
||||
msgstr "Screenshot (kopie obrazovky)"
|
||||
msgstr "Screenshot celé mapy"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:892
|
||||
msgid "Screenshot done"
|
||||
|
@ -2045,6 +2016,8 @@ msgstr "Tato zkratka je již použita pro jinou akci."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Warning: screenshot hotkeys not combined with Control, Alt or Meta keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varování: klávesová zkratka pro snímání obrazovky není kombinovaná s Ctrl, "
|
||||
"Alt nebo jinými speciálními klávesami."
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:424
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
|
@ -2090,4 +2063,4 @@ msgstr "V sekci '[$section|]' není nastaven povinný klíč '$key|'."
|
|||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Change username"
|
||||
#~ msgstr "Vlož přezdívku"
|
||||
#~ msgstr "Změň přezdívku"
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-18 14:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 22:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-19 18:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -4172,7 +4172,6 @@ msgstr "Neposlouchejte toho zrádce! Všichni jste slyšeli rozkaz!"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Galenor
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/21_Elvish_Assassins.cfg:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should try to reach Uradredia and the North Elves. He too, has refused "
|
||||
"to join Landar. Word is that some troops still loyal to you are heading "
|
||||
|
@ -4536,438 +4535,3 @@ msgstr "Ach ne! Přišli jsme pozdě..."
|
|||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/low-macros.cfg:154
|
||||
msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
|
||||
msgstr "Získal jsi $amount_gold zlatých."
|
||||
|
||||
#~ msgid " and "
|
||||
#~ msgstr " a"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maintenance toolchain"
|
||||
#~ msgstr "Nástroje údržby"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Prose-doctoring"
|
||||
#~ msgstr "Textové úpravy"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Wesnoth community for feedback, critisism, help with WML code and "
|
||||
#~ "graphics. Special mention should go to Scott, Turin, SelfishWeirdo,\n"
|
||||
#~ " Teldar,js138,l'ultimo cruco,Mad Max, Rhuvaen, breversa, Sly, Zookeeper, "
|
||||
#~ "Invisible Philosopher, Big Bad Joe and many others"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Komunitě Wesnothu za zpětnou vazbu, kritiku, pomoc s programováním WML a "
|
||||
#~ "grafiku.\n"
|
||||
#~ "Zvláště je třeba zmínit tyto jména: Scott, Turin, SelfishWeirdo,\n"
|
||||
#~ " Teldar, js138, l'ultimo cruco, Mad Max, Rhuvaen, breversa, Sly, "
|
||||
#~ "Zookeeper, Invisible Philosopher, Big Bad Joe a mnohá další"
|
||||
|
||||
# zbraň
|
||||
#~ msgid "staff"
|
||||
#~ msgstr "hůl"
|
||||
|
||||
# zbraň
|
||||
#~ msgid "fire breath"
|
||||
#~ msgstr "ohnivý dech"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Defeat an enemy Leader!"
|
||||
#~ msgstr "Poraz nepřátelské vůdce"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Protect an allied leader!"
|
||||
#~ msgstr "Ochraňte Galtrida"
|
||||
|
||||
# Návěští tažení
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Follow the story of Kalenz and the Elves in Wesnoth and their fight for "
|
||||
#~ "survival from the second orcish invasion to the times of Konrad and "
|
||||
#~ "Delfador."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nech se vtáhnout do příběhu Kalenze a elfů Wesnothu, vyprávění od období "
|
||||
#~ "bojů o přežití během druhé skřetí invaze do éry Konráda a Delfadora."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "(Intermediate level, 32 scenarios)"
|
||||
#~ msgstr "(Obtížnost: pokročilý hráč, 32 scénářů)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "(for Battle for Wesnoth 1.5.5 or greater (or svn HEAD))"
|
||||
#~ msgstr "(určeno pro verzi hry 1.4.x)"
|
||||
|
||||
# Vyprávění
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "In a small isolated peninsula north of Wesnoth a young elf, named Kalenz "
|
||||
#~ "was growing up...Things were peaceful and Kalenz was becoming a very "
|
||||
#~ "skilled young elf. Although not of noble heritage, he was already "
|
||||
#~ "respected for his skills.. These were the times humans came to Wesnoth in "
|
||||
#~ "large numbers..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Na malém odlehlém poloostrově na severu Wesnothu vyrůstal mladý elf "
|
||||
#~ "jménem Kalenz ...\n"
|
||||
#~ "Časy byly klidné a z Kalenze se stával nadaný mladý elf. Ač nebyl "
|
||||
#~ "šlechtického původu, byl respektován pro své schopnosti ...\n"
|
||||
#~ "To bylo za časů, kdy do Wesnothu přišlo velké množství lidí."
|
||||
|
||||
# Vyprávění
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Unfortunately, along with humans came the Orcs. The elves were never "
|
||||
#~ "happy to go to war, and they were completely unprepared for what was to "
|
||||
#~ "follow. The local leadership was old and weak... This is the story of "
|
||||
#~ "Kalenz. It is also the story of the Elves in the days of the humans in "
|
||||
#~ "Wesnoth. "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bohužel za lidmi přišli i skřeti. Elfové nikdy nebyli nadšení, když "
|
||||
#~ "museli válčit a nebyli moc připraveni na to, co následovalo. Místní elfí "
|
||||
#~ "velitelé byli staří a slabý ...\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Toto je Kalenzův příběh. Je to také příběh těch elfů, co žili ve Wesnothu "
|
||||
#~ "v éře lidí. "
|
||||
|
||||
# říká Velon (elf)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Kalenz was right and I was wrong. Let a few of us hold them off while the "
|
||||
#~ "rest go join Kalenz now you still can!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kalenz měl pravdu a já se mýlil. Několik z nás je se mnou zdrží, aby se "
|
||||
#~ "mohli ostatní zbylí, kteří můžou, připojit ke Kalenzovi!"
|
||||
|
||||
# Vyprávění
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Kalenz and his band were able to break their encirclement, but found out "
|
||||
#~ "that the main routes were already swarming with orcs. They had to take a "
|
||||
#~ "detour through territory they'd rather avoid..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kalenz a jeho skupina sice prorazili obklíčení, ale zjistili, že na všech "
|
||||
#~ "velkých cestách se už hemží skřeti. Museli jít oklikou přes území, "
|
||||
#~ "kterému by se raději vyhli ..."
|
||||
|
||||
# říká Landar (elf)
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Look, the orcs have landed. They will be attacking you too any minute "
|
||||
#~ "now. This is no time to fight among ourselves!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Podívej, vylodili se tady skřeti. Každou chvíli zaútočí i na vás. Tohle "
|
||||
#~ "není dobrá doba, abysme spolu soupeřili!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "No, we were also attacked up north. Anyway, we'll talk later. Now let's "
|
||||
#~ "drive these foul orcs out of our forest! Then surely the allied elvish "
|
||||
#~ "and human armies will defeat the orcs."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ne, my jsme byli na severu také napadeni. V každém případě si promluvíme "
|
||||
#~ "později. Teď pojďme vytlačit tyto špinavé skřety z našeho lesa! Pak se "
|
||||
#~ "určitě podaří spojeným elfským a lidským armádám je porazit."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Galtrid, the orcs have been beaten, but you should remain here, for there "
|
||||
#~ "may be a few more around. I'll go "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Galtride, skřeti byli poraženi, ale ty zde musíš zůstat, protože se "
|
||||
#~ "zbytky jejich jednotek mohou pohybovat v okolí. Já se tam vydám."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please hurry! The situation was desperate as I was leaving."
|
||||
#~ msgstr "Rychle pospěšte! Situace byla zoufalá již když jsem odjížděl."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "We are free! My lord Kalenz we will follow you anywhere and be forever "
|
||||
#~ "grateful. I have important information about our treasure."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Jsme svobodni! Budeme tě následovat kamkoli, můj pane a navždy ti budeme "
|
||||
#~ "vděční. Mám důležité informace o našem pokladu."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Elvish scouts quickly picked up the trails of the Saurian war party and "
|
||||
#~ "soon Kalenz's force moved in ..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Elfí průzkumníci rychle našli stopy ještěrácké jednotky a Kalenzovy síly "
|
||||
#~ "se po nich brzy vydaly ..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Let's help the dwarves - looks like they could need some help."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pojďme těm trpaslíkům pomoct. Vypadají, že by nějakou pomoc potřebovali."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Join with the elves? I think you're pushing it boy!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Přidat se k elfům? Mám pocit, že se ti prdy vrazily až do hlavy hochu! "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This changes everything. With the 400 gold I'm sure I will find some of "
|
||||
#~ "my people willing to help you!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "To mění situaci. Jsem si jist, že za 400 zlatých budou mý vojáci ochotni "
|
||||
#~ "vám pomoct!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "With no further encounters Kalenz and his band returned to Wesmere just "
|
||||
#~ "in time..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Již bez dalších setkání se vrátili Kalenz a jeho lidé do Wesmérie. Právě "
|
||||
#~ "včas ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "It's an honour for me to command our troops."
|
||||
#~ msgstr "Bude pro mě čest velet našim jednotkám."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sorry, i can't accept the responsibility."
|
||||
#~ msgstr "Promiňte, ale nemohu na sebe vzít takovou odpovědnost."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Legmir\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "We have lost a lot of elves in the war. I am afraid it is not prudent to "
|
||||
#~ "do follow your suggestion. Besides, we are not as skilled in fighting "
|
||||
#~ "outside our forests."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ztratili jsme mnoho bratří ve válce. Obávám se, že řídit se tvými návrhy "
|
||||
#~ "není prozíravé. Kromě toho, nejsme dost vycvičeni pro boj mimo naše lesy."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "We need to make sure nothing happens to the mage. Let's help them out!"
|
||||
#~ msgstr "Musíme se postarat, aby se mágovi nic nestalo. Jdeme jim pomoct!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kutrubekis"
|
||||
#~ msgstr "Kutrubekis"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Cleodil\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "We have learned that it can have strange effects on its owner. Its "
|
||||
#~ "radiation needs to be shielded by placing it in a pure gold encasement. "
|
||||
#~ "Maybe this is the reason for your father's strange behavior."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zjistili jsme, že může mít podivný vliv na svého vlastníka. Bylo by dobré "
|
||||
#~ "odstínit jeho vyzařování jeho umístěním do nějakého pouzdra z ryzího "
|
||||
#~ "zlata. Možná i to je důvod, proč se váš otec choval, jak se choval."
|
||||
|
||||
#~ msgid "King Brurbar"
|
||||
#~ msgstr "Král Brurbar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Kalenz\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "No way! Why do you say this?"
|
||||
#~ msgstr "Nevěřím! Proč tohle říkáš?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "...but things were about to get interesting again..."
|
||||
#~ msgstr "... ale věci se zase začaly vyvíjet zajímavě ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gailetkis"
|
||||
#~ msgstr "Gailetkis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "First Epilogue"
|
||||
#~ msgstr "První epilog"
|
||||
|
||||
# Návěští scénáře
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " New Objective: Defeat all enemies"
|
||||
#~ msgstr "Poraz všechny nepřátele"
|
||||
|
||||
# Návěští scénáře
|
||||
#~ msgid "Death of Delfador"
|
||||
#~ msgstr "Delfador zemře"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Krumful"
|
||||
#~ msgstr "Krumful"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Garard"
|
||||
#~ msgstr "Garard"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zorlan"
|
||||
#~ msgstr "Zorlan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "T'bhan"
|
||||
#~ msgstr "T'bhan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Qgthun"
|
||||
#~ msgstr "Qgthun"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Trgrau"
|
||||
#~ msgstr "Trgrau"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Defeat Zorlan"
|
||||
#~ msgstr "Zorlan zemře"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Death of Garard"
|
||||
#~ msgstr "Garard zemře"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Victory! "
|
||||
#~ msgstr "Vítězství!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Delfador! And you, elvish friends! The kingdom of Wesnoth is in your debt "
|
||||
#~ "today!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Díky, Delfadore! I vám elfí přátelé! Království Wesnoth je vaším "
|
||||
#~ "dlužníkem!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My King, this is Kalenz, Lord of the Elves."
|
||||
#~ msgstr "Můj králi, toto je Kalenz, Lord elfů."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You will be forever welcome in the court of Wesnoth."
|
||||
#~ msgstr "Vždy budeš vítán na dvoře království Wesnoth."
|
||||
|
||||
#~ msgid "We are happy to have fought by your side."
|
||||
#~ msgstr "Jsme rádi, že jsme bojovali po vašem boku."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "One day reports came of Wesnoth forces seizing by force elvish land on "
|
||||
#~ "the border with Wesnoth. Kalenz gathered a small force and hurried to the "
|
||||
#~ "disputed land."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Jednoho dne přišla zpráva, že ozbrojené síly Wesnothu uchvacují elfí "
|
||||
#~ "území blízko wesnotských hranic. Kalenz shromáždil malé vojsko a rychle "
|
||||
#~ "vyrazil ke spornému území."
|
||||
|
||||
# Jméno
|
||||
#~ msgid "Eldred"
|
||||
#~ msgstr "Eldred"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lowel"
|
||||
#~ msgstr "Lowel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Defeat Eldred"
|
||||
#~ msgstr "Poraz Eldreda"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Wesnoth Generals, you have attacked defenseless elvish land. You must "
|
||||
#~ "leave immediately. I am Kalenz, lord of the elves. You can ask the great "
|
||||
#~ "Delfador to confirm my words."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Generálové wesnotští! Napadli jste bezbranou elfí zem! Odejděte! Jsem "
|
||||
#~ "Kalenz, Lord elfů! Můžete se zeptat Delfadora, který potvrdí má slova!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This is elvish land no more. I, Eldred, prince of Wesnoth and heir to the "
|
||||
#~ "throne claim it for Wesnoth and Queen Asheviere. Delfador does not rule "
|
||||
#~ "Wesnoth!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Toto již není země elfů. Já Eldred, princ Wesnothu a dědic trůnu, ji "
|
||||
#~ "zabírám ve jménu Wesnothu a královny Alšvíry. Delfador Wesnothu "
|
||||
#~ "nevládne! "
|
||||
|
||||
#~ msgid "I did not want to spill human blood, but there is no other choice."
|
||||
#~ msgstr "Nechtěl jsem prolévat lidskou krev, ale nemám na vybranou."
|
||||
|
||||
# Jméno
|
||||
#~ msgid "Delfador"
|
||||
#~ msgstr "Delfador"
|
||||
|
||||
#~ msgid "We are too late! All is lost!"
|
||||
#~ msgstr "Příliš pozdě! Vše je ztraceno!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hero's Return"
|
||||
#~ msgstr "Návrat hrdiny"
|
||||
|
||||
#~ msgid "T'umqin"
|
||||
#~ msgstr "Tumqin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ocrhan"
|
||||
#~ msgstr "Ocrhan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vragul"
|
||||
#~ msgstr "Vragul"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Looks like the orcs have attacked in force... This is the place Delfador "
|
||||
#~ "and young Konrad were living in. I wonder if they were able to flee in "
|
||||
#~ "time..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vypadá to, že sem vpadli skřeti ... Tohle je to místo, kde přebýval "
|
||||
#~ "Delfador s mladým Konrádem. Jestlipak se jim podařilo včas uprchnout ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "More elves! Attack them and leave no one alive!"
|
||||
#~ msgstr "Další elfové ... Na ně a zabte je všechny!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Ha! This will be your end. The humans are no longer on your side. And "
|
||||
#~ "with the Queen's gold, we can get many who will fight for us!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ha! To bude váš konec. Lidé už nejsou na vaší straně. A s královniným "
|
||||
#~ "zlatem si můžem najmout spoustu dalších bojovníků!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Victory!"
|
||||
#~ msgstr "Vítězství!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kfalru"
|
||||
#~ msgstr "Kfalru"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grituw"
|
||||
#~ msgstr "Grituw"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Krigrul"
|
||||
#~ msgstr "Krigrul"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orthib"
|
||||
#~ msgstr "Orthib"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ukhtan"
|
||||
#~ msgstr "Ukhtan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ha! More of us are coming! You elves are lost!"
|
||||
#~ msgstr "Ha! Přicházejí nám posily! Je po vás, elfové!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Athburil"
|
||||
#~ msgstr "Athburil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Panorea"
|
||||
#~ msgstr "Panorea"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Good thing you came! More of us are hiding in the forest."
|
||||
#~ msgstr "Dobře, že jste přišli! Další z nás se skrývají v lese."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ithoras"
|
||||
#~ msgstr "Ithoras"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kletskis"
|
||||
#~ msgstr "Kletskis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pribol"
|
||||
#~ msgstr "Pribol"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ilendal"
|
||||
#~ msgstr "Ilendal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gliglus"
|
||||
#~ msgstr "Gliglus"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "After the end of Asheviere, Kalenz returned to his home in the North."
|
||||
#~ msgstr "Po pádu Ašvíry se Kalenz vrátil do svého domova na severu."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Some say he lived happily there; The elves still recognized them as their "
|
||||
#~ "leader."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Říká se, že tam žil šťastně. Elfové ho nadále uznáváli jako svého vůdce."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The plains and forests of Wesnoth would see many more seasons for Elves "
|
||||
#~ "and humans."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pláně a lesy Wesnothu pak zažily ještě mnoho dalších osudů elfů a lidí."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Kalenz's story lived from mouth to mouth for the coming generations."
|
||||
#~ msgstr "Kalenzův příběh žil ve vyprávěních všech následujících generací."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "But even many years later many said he was still roaming the forests of "
|
||||
#~ "Wesnoth, making sure they will be forever home to the elves of Wesnoth, "
|
||||
#~ "for the elves, like humans, had paid in much blood and suffering to learn "
|
||||
#~ "that nothing in the world of Wesnoth comes for free."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mnozí však říkali, že i po mnoha letech se Kalenz stále toulá po lesích a "
|
||||
#~ "ujišťuje se, že jsou pro elfy stálým domovem. Neboť elfové, stejně jako "
|
||||
#~ "lidé, zaplatili velkou cenu krve a hořkosti za poznání, že nic ve světě "
|
||||
#~ "Wesnothu nepřichází zadarmo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "sword"
|
||||
#~ msgstr "meč"
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-16 21:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 22:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-19 18:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -4121,9 +4121,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:33
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:225
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lady Dionli"
|
||||
msgstr "Lord Dionli"
|
||||
msgstr "Lady Dionli"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Dionli
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:230
|
||||
|
@ -7245,82 +7244,3 @@ msgstr ""
|
|||
"Po týdnu plavby východním směrem se začínají objevovat křiklaví racci a je "
|
||||
"cítit blízkost země. Za sluncem prozářeným mořem se před nimi objevuje Velký "
|
||||
"kontinent."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Miscellaneous"
|
||||
#~ msgstr "Různé"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lizardoids"
|
||||
#~ msgstr "Ještěráci"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hashnak"
|
||||
#~ msgstr "Hashnak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grork"
|
||||
#~ msgstr "Grork"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vigdish"
|
||||
#~ msgstr "Vigdish"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rider"
|
||||
#~ msgstr "Rider"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Assassin"
|
||||
#~ msgstr "Vrah"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Crossbow"
|
||||
#~ msgstr "Kuše"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tentacle"
|
||||
#~ msgstr "Chobotnice"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rolassi"
|
||||
#~ msgstr "Rolassi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Porbag"
|
||||
#~ msgstr "Porbag"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Eriol"
|
||||
#~ msgstr "Eriol"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "At last the distant shores of a great continent are spotted. The time for "
|
||||
#~ "landfall has arrived."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nakonec spatřili vzdálená pobřeží velkého kontinentu. Přišel čas pro "
|
||||
#~ "vylodění."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Liabra"
|
||||
#~ msgstr "Liabra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Brissal"
|
||||
#~ msgstr "Brissal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Griama"
|
||||
#~ msgstr "Griama"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Saxiala"
|
||||
#~ msgstr "Saxiala"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Malix"
|
||||
#~ msgstr "Malix"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cuttle Fish"
|
||||
#~ msgstr "Sépiová ryba"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bzz'Kza"
|
||||
#~ msgstr "Bzz'Kza"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Kersezz"
|
||||
#~ msgstr "Kersezz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tarex"
|
||||
#~ msgstr "Tarex"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zzalkz"
|
||||
#~ msgstr "Zzalkz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Amprixta"
|
||||
#~ msgstr "Amprixta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Anexir"
|
||||
#~ msgstr "Anexir"
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-16 21:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-19 22:21+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-21 21:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1901,7 +1901,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:721
|
||||
msgid "Indeed. The dark king has fallen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opravdu. Temný král padl."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:725
|
||||
|
@ -1910,6 +1910,9 @@ msgid ""
|
|||
"mere phantom. He resides in catacombs deep underneath the castle, but they "
|
||||
"cannot be entered without magical means."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obávám se, že to není pravda. Toto, co jste zničili, nebyl opravdový Mebrin, "
|
||||
"ale jenom jeho přízračná kopie. Přebývá v kobkách hluboko pod hradem, kam se "
|
||||
"nedostanete bez magie."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:730
|
||||
|
@ -1918,6 +1921,9 @@ msgid ""
|
|||
"you tell us we cannot even reach it?! Ethiliel could have dispelled these "
|
||||
"magical wards if we hadn't fallen for your lies!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ušetřili jsme tvůj život, abychom zničili zdroj nemrtvých, a teď nám říkáš, "
|
||||
"že se k němu ani nedostaneme?! Ethiliel mohla odstranit ty magické obrany, "
|
||||
"kdybychom neuvěřili tvým lžím!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:734
|
||||
|
@ -1925,6 +1931,8 @@ msgid ""
|
|||
"If I had told you, you and the elves would have killed me! I didn't have a "
|
||||
"choice!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kdybych ti byl býval řekl dříve, spolu s elfy byste mne zabili! Neměl jsem "
|
||||
"na výběr!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:738
|
||||
|
@ -1933,14 +1941,13 @@ msgstr "Snad bychom teď měli tu chybu napravit."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:742
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then you would surely be lost in these woods forever at the mercy of the "
|
||||
"undead. I can lead you and your men back to the lands of Wesnoth if you will "
|
||||
"grant me pardon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mám snad na výběr? Můj život je ve stejném nebezpečí jako vaše. Dovedu vás a "
|
||||
"vaše muže zpět do zemí Wesnothu, pokud mi zaručíte milost."
|
||||
"Pak budete navždy ztraceni v těchto lesích, vydáni na milost nemrtvým. "
|
||||
"Dovedu vás a vaše muže zpět do zemí Wesnothu, pokud mi zaručíte milost."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:747
|
||||
|
@ -1949,6 +1956,9 @@ msgid ""
|
|||
"But what about Mebrin? The undead will keep attacking our homes unless we "
|
||||
"root them out at the source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teď když nás elfové opustili, zdá se to být naším jediným východiskem. Ale "
|
||||
"co s Mebrinem? Nemrtví budou nadále útočit na naše domovy, pokud je "
|
||||
"nezlikvidujeme hned u zdroje."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:751
|
||||
|
@ -1958,6 +1968,10 @@ msgid ""
|
|||
"I know that he will march to ravage your city of Westin with all his might "
|
||||
"soon, and that the city cannot hold out against such a force unprepared."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nevím. Ale pokud se nám nepovede ztéci jeho podzemní tvrz, buď se nám povede "
|
||||
"utéci, nebo zde zůstaneme, budeme bojovat dle jeho podmínek a najisto "
|
||||
"padneme. Vím, že brzy potáhne proti městu Westinu, které se neubrání, pokud "
|
||||
"nebude připraveno."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:756
|
||||
|
@ -1965,6 +1979,8 @@ msgid ""
|
|||
"Then we shall retreat towards Westin and prepare for the oncoming battle. I "
|
||||
"pray our only chance at victory was not lost today."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pak bychom se měli stáhnout k Westinu a připravit se na nadcházející bitvu. "
|
||||
"Modlím se, ať není dneškem ztracena naše šance na vítězství."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:768
|
||||
|
@ -2000,6 +2016,8 @@ msgid ""
|
|||
"There are strong magical wards placed here that would prevent you from "
|
||||
"entering, but I am capable of opening them to let us all pass."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jsou ze rozmístěna silná magická obranná opatření která vám neumožní projít, "
|
||||
"ale dokáži je zneškodnit a umožnit nám jít dále."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:786
|
||||
|
@ -2345,6 +2363,8 @@ msgid ""
|
|||
"You have to follow me! I have often traveled these woods avoiding the elves "
|
||||
"with my comrades, and I know a secret path through it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Následujte mne! Procházel jsem mnohokrát těmito lesy s přáteli a vyhýbal se "
|
||||
"elfům. Znám tajnou stezku, která vede skrz."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:473
|
||||
|
@ -2378,6 +2398,8 @@ msgid ""
|
|||
"receive us too kindly. Stay on the path and perhaps we can avoid at least "
|
||||
"most of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pamatujte, že se teď ty lesy hemží elfy, a nemyslím že by nás radostně "
|
||||
"přivítali. Zůstaňte na cestě a snad se nám povede vyhnout se většině."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:498
|
||||
|
@ -2456,9 +2478,8 @@ msgstr "Vy banditi a kriminálníci, nepovolíme vám vstup na naše území!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:892
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We wish only to return to our homes!"
|
||||
msgstr "Ale pobili jsme nemrtvé - přejeme si jen vrátit se domů!"
|
||||
msgstr "Přejeme si jen vrátit se domů!"
|
||||
|
||||
#. [message]: race=elf
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:901
|
||||
|
@ -3257,7 +3278,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Council of Westin, we are cheered by your presence. Your aid will be most "
|
||||
"welcome."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Westinská rado, vaše přítomnost nás pozbudí! Uvítáme vaši pomoc."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:398
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-18 14:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-12 19:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-19 00:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -7630,22 +7630,20 @@ msgid "Invalid color range: "
|
|||
msgstr "Neplatná barva: "
|
||||
|
||||
#: src/game_events.cpp:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error: "
|
||||
msgstr "Chyba"
|
||||
msgstr "Chyba: "
|
||||
|
||||
#: src/game_events.cpp:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warning: "
|
||||
msgstr "Dopoledne"
|
||||
msgstr "Varování: "
|
||||
|
||||
#: src/game_events.cpp:139
|
||||
msgid "Debug: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ladění: "
|
||||
|
||||
#: src/game_events.cpp:142
|
||||
msgid "Info: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Info: "
|
||||
|
||||
#: src/game_events.cpp:1067
|
||||
msgid "Victory:"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue