translation update
This commit is contained in:
parent
28a8a781d0
commit
7bdd2fbabb
2 changed files with 134 additions and 131 deletions
|
@ -25,7 +25,7 @@ SVN trunk:
|
|||
* updated manual: English, German, Swedish
|
||||
* updated man pages: Swedish
|
||||
* new translations: Hebrew
|
||||
* updated translations: Afrikaans, British English, Italian, Polish,
|
||||
* updated translations: Afrikaans, British English, Chinese, Italian, Polish,
|
||||
Portuguese (Brazil), Russian, Slovak, Slovenian, Spanish, Turkish
|
||||
* music and sound:
|
||||
* new main menu music
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-19 01:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-20 17:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 20:53-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: firen <qinhy@163.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -17,263 +17,264 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:45
|
||||
msgid "Next unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "下一单位"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:46
|
||||
msgid "Previous unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "前一单位"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:47
|
||||
msgid "Hold Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "保持位置"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:48
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "结束单位的回合"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:49
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "首领"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:50
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "撤销"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:51
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "重试"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:52
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "放大"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:53
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "缩小"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:54
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "缺省大小"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:55 src/preferences.cpp:887
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "开/关全屏"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:56
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "屏幕截图"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:57
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "加速"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:58
|
||||
msgid "Unit Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "部队说明"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:59
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "单位重命名"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:60
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "保存游戏"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:61
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "读取游戏"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:62
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "征募"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:63
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "重复征募"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:64
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "召回"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:65
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "回合结束"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:66
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "开/关网格"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:67
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "状态列表"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "静音"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:69
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "谈话"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:70
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创建单位(Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:71
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "改变单位阵营(Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:72 src/preferences.cpp:1232
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "选项"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:73
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "任务说明"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:74
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "单位列表"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:75
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "统计"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:76
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "退出游戏"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:77
|
||||
msgid "Set Label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "标记"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:78
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "显示敌方移动范围"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:79
|
||||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "显示敌方最大可能移动范围"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:81
|
||||
msgid "Set Terrain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "设定地形"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:82
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "退度编辑器"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:83
|
||||
msgid "New Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新地图"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:84
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "载入地图"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:85
|
||||
msgid "Save Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "保存地图"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:86
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "另存为"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:87
|
||||
msgid "Set Player's keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "设定玩家的城堡"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:88
|
||||
msgid "Flood Fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "色彩填充"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:89
|
||||
msgid "Fill Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "填充选择区域"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:90
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "剪切"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:91
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "复制"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:92
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "粘贴"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Revert from Disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "重新读取文件"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:94
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "改变地图大小"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:95
|
||||
msgid "Flip Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "翻转地图"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:96
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "全选"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:97
|
||||
msgid "Draw Terrain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "绘制地形"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:98
|
||||
msgid "Refresh Image Cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "刷新图像缓存"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:100
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "暂缓刷新阴影区域"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:101
|
||||
msgid "Update Shroud Now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "立即刷新阴影区域"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:102
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "继续移动"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:103
|
||||
msgid "Find Label or Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "查找标记或单位"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:104
|
||||
msgid "Speak to Ally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "与盟友谈话"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:105
|
||||
msgid "Speak to All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "与所有人谈话"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:106 src/show_dialog.cpp:577
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "帮助"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:107
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "察看聊天纪录"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:108
|
||||
msgid "Enter user command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "进入用户命令"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:110
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "语言切换"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:359 src/hotkeys.cpp:553
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您要退出吗?"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:359 src/hotkeys.cpp:553
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "退出"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:158 src/preferences.cpp:209
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -281,258 +282,260 @@ msgid ""
|
|||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
"1024x768x16 to run the game full screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"无法切换视频模式。以窗口模式运行游戏需要将windows桌面设为16位色,全屏模式需要"
|
||||
"您的显示设备支持1024x768分辨率和16位色。"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:379
|
||||
msgid "player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "玩家"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:888
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "加速"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:889
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "略过电脑的移动"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:890
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "显示网格"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:891
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "显示浮动标记"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:892
|
||||
msgid "Turn Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "回合对话框"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:893
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "回合钟声"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:894
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "显示队伍颜色"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:895
|
||||
msgid "Show Color Cursors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "显示彩色光标"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:896
|
||||
msgid "Show Haloing Effects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "现实光晕效果"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:897
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "视频模式"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:898
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "快捷键"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:899
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "调整亮度"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:900
|
||||
msgid "Reverse Time Graphics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "翻转表示时间的图像"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:901
|
||||
msgid "Sound effects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "音效"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:902
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "音乐"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:904
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "音乐音量"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:904
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "音效音量"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:905
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "亮度:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:905
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "卷屏速度"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:918
|
||||
msgid "Sound effects on/off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "音效 开/关"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:922
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "调整音效的音量大小"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:925
|
||||
msgid "Music on/off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "音乐 开/关"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:929
|
||||
msgid "Change the music volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "调整音乐的音量大小"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:935
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "调整屏幕移动的速度"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:938 src/preferences.cpp:943
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "调整显示的亮度"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:946
|
||||
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "选择游戏是以窗口运行还是以全屏模式运行"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:949
|
||||
msgid "Make units move and fight faster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "是单位移动和攻击速度加快"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:952
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不显示电脑的动作"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:955
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在地图上显示六角网格"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:958
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在单位受到攻击时,在单位上显示所受到的伤害值"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:960
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "调整游戏运行时的解析度"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:963
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在您的回合开始时显示提示对话框"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:966
|
||||
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在您的回合开始时敲响钟声"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:969
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
|
||||
"on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在单位周围显示彩色圆环以表示不同的阵营"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:972
|
||||
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "选择太阳由左至右移动还是相反"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:975
|
||||
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用彩色的鼠标指针(可能会使游戏变慢)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:978
|
||||
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用某些图形特效(可能会使游戏变慢)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:980
|
||||
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "显示并设置快捷键"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1158
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "是"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1160
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "否"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1219
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "一般"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1220
|
||||
msgid "Prefs section^Display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "显示"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1221
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "声音"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1222
|
||||
msgid "Advanced section^Advanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "高级"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1278
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "没有可用的其他显示模式"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1307
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "切换分辨率"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1335
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "关闭窗口"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1340
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "快捷键设定"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1344 src/preferences.cpp:1397
|
||||
msgid "Press desired HotKey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "请按下要设定的快捷键"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1362
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "行为"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1362
|
||||
msgid "Binding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "绑定键"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1374
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "变更快捷键"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1377
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "保存快捷键"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1423
|
||||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此快捷键已经被使用"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:314
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "错误"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:416 src/show_dialog.cpp:429
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "成功"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:422
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "是"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:423
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "否"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:430 src/show_dialog.cpp:436 src/show_dialog.cpp:847
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:923
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:442
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:839
|
||||
msgid "Receiving data..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "接收数据中..."
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:870
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue