updated polish translation
This commit is contained in:
parent
51a94bd00e
commit
7ba0937004
4 changed files with 11 additions and 21 deletions
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-05-05 16:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-16 16:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-06 15:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Karol 'grzywacz' Nowak <grzywacz@sul.uni.lodz.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1114,15 +1114,13 @@ msgstr ""
|
|||
"tych intruzów i potem dokończyć naszą bitwę. Wybieraj."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hmm... I know. We will make a pact to destroy these men, and continue our "
|
||||
"fight later. (Hopefully you will die, for then I will win our battle without "
|
||||
"fighting.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmm... Wiem. Zawrzyjmy układ, by zniszczyć tych ludzi, a potem dokończymy "
|
||||
"naszą walkę. (Miejmy nadzieję, że zginiesz, a wtedy wygram tę bitwę bez "
|
||||
"walki)."
|
||||
"naszą walkę. (Miejmy nadzieję, że zginiesz, a wtedy wygram bitwę bez walki)."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:127
|
||||
msgid "Very well, we are allies, for now. (This foolish orc will surely die.)"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-05-05 16:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-18 12:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-06 15:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Karol 'grzywacz' Nowak <grzywacz@sul.uni.lodz.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2625,7 +2625,6 @@ msgid "Minister Mefel"
|
|||
msgstr "Pastor Mefel"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8b.The_Tides_of_War.cfg:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minister Romand"
|
||||
msgstr "Pastor Romand"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-18 12:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-06 15:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Karol 'grzywacz' Nowak <grzywacz@sul.uni.lodz.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: <grzywacz@sul.uni.lodz.pol>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -63,9 +63,8 @@ msgid "Who would you like to play?"
|
|||
msgstr "Kim chciałbyś grać?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "he"
|
||||
msgstr "ją"
|
||||
msgstr "on"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
|
||||
|
@ -74,9 +73,8 @@ msgid "Li'sar"
|
|||
msgstr "Li'sar"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "she"
|
||||
msgstr "pchnięcie"
|
||||
msgstr "ona"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:185
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-05-05 16:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-28 20:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-06 15:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Karol 'grzywacz' Nowak <grzywacz@sul.uni.lodz.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: <grzywacz@sul.uni.lodz.pl>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -4706,9 +4706,8 @@ msgid "Brown"
|
|||
msgstr "Brązowy"
|
||||
|
||||
#: data/team_colors.cfg:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Teal"
|
||||
msgstr "Drużyna"
|
||||
msgstr "Seledyn"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:11 data/themes/default.cfg:535
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:67 src/multiplayer_lobby.cpp:347
|
||||
|
@ -10369,7 +10368,6 @@ msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
|
|||
msgstr "Zostałeś oddzielony od swoich żołnierzy i nie możesz ich przywoływać"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no troops available to recall\n"
|
||||
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
|
||||
|
@ -10460,7 +10458,6 @@ msgid "Slowed"
|
|||
msgstr "Spowolniony"
|
||||
|
||||
#: src/mouse_events.cpp:306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Time of day"
|
||||
msgstr "Pora dnia"
|
||||
|
||||
|
@ -10854,9 +10851,8 @@ msgid "Observe Game"
|
|||
msgstr "Obserwuj grę"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quick Replays"
|
||||
msgstr "Pomiń powtórki"
|
||||
msgstr "Szybkie powtórki"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:452
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
|
@ -11305,12 +11301,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/upload_log.cpp:277
|
||||
msgid "Summaries are stored here:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podsumowanie dostępne jest tu:"
|
||||
|
||||
#: src/upload_log.cpp:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You can view the results at:"
|
||||
msgstr "Możesz obejrzeć wyniki pod adresem "
|
||||
msgstr "Możesz obejrzeć wyniki pod adresem:"
|
||||
|
||||
#: src/upload_log.cpp:284
|
||||
msgid "Help us make Wesnoth better for you!"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue