updated French translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2023-08-26 13:54:04 +02:00
parent 28dbcf1a64
commit 7b0271d4f3
2 changed files with 197 additions and 45 deletions

View file

@ -10,6 +10,7 @@
### Packaging
### Terrain
### Translations
* Updated translations: French
### Units
### User interface
### WML Engine

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Winds_of_Fate-1.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-16 00:58 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-23 00:13+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-19 11:44+0800\n"
"Last-Translator: demario\n"
"Language-Team: French <wesnothfr@lists.tuxfamily.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -5342,7 +5342,7 @@ msgstr ""
#. [side]
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:68
msgid "Deep Dwellers"
msgstr "Résidents des profondeurs"
msgstr "Habitants des fonds"
#. [leader]: id=Thurdakor, type=Dwarvish Berserker
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:72
@ -5367,18 +5367,23 @@ msgstr ""
#. [note]
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:325
#, fuzzy
msgid "Dwarves will emerge from their tunnels every wave"
msgstr ""
msgstr "Les nains sortiront par vague de leurs tunnels"
#. [note]
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:328
#, fuzzy
msgid "Moving anyone to a tunnel will destroy it"
msgstr ""
msgstr "Les tunnels sont détruits en y plaçant une unité"
#. [message]: speaker=Zedrix
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:347
#, fuzzy
msgid "I sssee now you are not Shekkahan. I sssaw as I wished to sssee."
msgstr ""
"Je vois clair maintenant que tu n'es pas Shekkahan. Je te voyais comme je "
"voulais te voir."
#. [message]: speaker=Gorlack
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:351
@ -5406,15 +5411,21 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Gorlack
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:370
#, fuzzy
msgid ""
"I thought myself invulnerable, the hero in my own tale.\n"
"I charged at the beast, striking with bare claws, spitting feeble sparks.\n"
"\n"
"With one swipe I was sent to the ground, bleeding."
msgstr ""
"Je me croyais invulnérable, le héros de ma propre histoire.\n"
"Je chargeai la bête à griffes nues, crachotant d'éparses étincelles.\n"
"\n"
"D'une frappe, il m'envoya au sol, en sang. "
#. [message]: speaker=Gorlack
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:377
#, fuzzy
msgid ""
"My body froze me as it readied to flee...\n"
"\n"
@ -5422,6 +5433,11 @@ msgid ""
"\n"
"Flee... abandon Reshan to die..."
msgstr ""
"Je perdis le contrôle de mon corps, exigeant la fuite...\n"
"\n"
"Le désir de fuir fut irrépressible.\n"
"\n"
"Fuir... abandonner Reshan à son sort..."
#. [message]: speaker=Gorlack
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:385
@ -5437,6 +5453,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Gorlack
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:395
#, fuzzy
msgid ""
"That is when I felt it beneath my right wing.\n"
"A clashers spear, broken a reach beneath the head.\n"
@ -5444,15 +5461,25 @@ msgid ""
"\n"
"It was there now."
msgstr ""
"C'est là que je la sentis à hauteur de mon aile droite.\n"
"La lance d'un cogneur, au manche cassé près de la pointe.\n"
"Elle nétait pas là, quand j'étais entré dans la grotte.\n"
"\n"
"Elle était là dorénavant."
#. [message]: speaker=Gorlack
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:403
#, fuzzy
msgid ""
"The rogue turned to finish Reshan.\n"
"\n"
"I threw myself upon it with all my hate.\n"
"The spear I ran deep into its cold heart."
msgstr ""
"Le rogue se tourna pour finir Reshan.\n"
"\n"
"Je me lançai sur lui avec toute la force de ma haine.\n"
"La lance s'enfonçant comme j'avançais dans son cœur froid."
#. [message]: speaker=Gorlack
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:410
@ -5461,46 +5488,61 @@ msgid ""
"\n"
"Ever since have I fled the fear that drove me toward such vile cowardice."
msgstr ""
"Depuis lors, je n'ai fait confiance qu'à ce feu qui sauva mon ami...\n"
"\n"
"Dès lors, j'ai fuit cette peur qui me poussa vers une telle bassesse."
#. [message]: speaker=Zedrix
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:416
#, fuzzy
msgid "You shunned Reshans fears too."
msgstr ""
msgstr "Tu bloquas aussi les peurs de Reshan."
#. [message]: speaker=Gorlack
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:420
#, fuzzy
msgid "Breathing in his fears could chill my heart to cowardice."
msgstr ""
msgstr "Sentir sa peur aurait poussé mon cœur à la lâcheté."
#. [message]: speaker=Zedrix
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:424
#, fuzzy
msgid ""
"Yet his heart was brave.\n"
"\n"
"His fear for you made it ssso."
msgstr ""
"Et pourtant, son cœur était brave.\n"
"\n"
"C'essst que la peur qu'il avait de toi le rendait ainsi."
#. [message]: speaker=Gorlack
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:430
#, fuzzy
msgid "...... It did."
msgstr ""
msgstr "...... C'est ainsi."
#. [message]: speaker=Zedrix
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:434
#, fuzzy
msgid "Your fear for him made you brave."
msgstr ""
msgstr "Tes craintes pour lui te rendirent brave."
#. [message]: speaker=Gorlack
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:438
#, fuzzy
msgid "A discarded spear made me brave."
msgstr ""
msgstr "Une lance perdue me rendit brave."
#. [message]: speaker=Zedrix
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:442
#, fuzzy
msgid ""
"That ssspear was your means to sssave your friend. It appeared <b>as</b> you "
"feared for him. Because you did."
msgstr ""
"Cette lance, c'était ton moyen de sauver ton ami. Elle est apparue <b>quand</"
"b> tu as eu peur pour lui, c'essst parce que tu as eu peur."
#. [message]: speaker=Gorlack
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:446
@ -5509,9 +5551,13 @@ msgstr "............"
#. [message]: speaker=Arinexis
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:466
#, fuzzy
msgid "Come ssswiftly! Deep dwellers emerge!"
msgstr ""
msgstr "Vite ! Des habitants des fonds émergent !"
# Que dire ? Je ne vais pas tenter la traduction littérale.
# Le fait que le-dit berzerker conclura un deal plus tard dans le scénario en état d'ébriété rend la chose encore plus grotesque.
# Qu'est-ce que je vois ? Des dragons ici... Tant de dragons que je n'en crois pas mes yeux.
#. [message]: speaker=Thurdakor
#. Somehow this dwarf clan has come under the leadership of a berserker, who naturally loves fighting and drinking and drunken fighting.
#. His speech is a semi-coherent drunken ramble in an extremely thick mountaindialect.
@ -5524,14 +5570,19 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Arinexis
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:509
#, fuzzy
msgid "It ssspeaksss but I hear no words... deep dwellers mussssst be drunken."
msgstr ""
"Il parle mais les mots ne sortent pas... C'essst que les habitants des fonds "
"sont ivres. "
#. [message]: speaker=Zedrix
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:515
#, fuzzy
msgid "It sssaid “dragons” and... <i>sssssomething</i> about dragons."
msgstr ""
msgstr "Il dit \"dragons\" et... <i>quelque chose</i> sur les dragons."
# Bon, vous allez m'écouter, dragons... Je vais pas pouvoir vous laisser rester ici tout l'hiver, laissant vos déchets sur les pentes gelées qui vont tout boucher au dégel comme cette fois-là à Knalga.
#. [message]: speaker=Thurdakor
#. Here "you-know-what" is being used as a euphemism for 'raw sewage'.
#. The dwarf idiom "Knalgan gusher" refers to the underground dwarf city of Knalga having a catastrophic failure of its sewage system at some point in the past.
@ -5546,11 +5597,15 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Gorlack
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:534
#, fuzzy
msgid ""
"I do not grasp the words you speak.\n"
"Use fewer of them with less haste."
msgstr ""
"Je ne comprends pas un mot de ce que tu dis.\n"
"Limite-toi aux plus simples, à vitesse réduite."
# Là, sous les cieux les plus noirs, qu'est-ce que ça veut dire ?! Je vais te montrer—
#. [message]: speaker=Thurdakor
#. "Now just what in the fiendish skies above is that supposed to mean?! I will have you know—"
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:543
@ -5561,9 +5616,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Arinexis
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:549
#, fuzzy
msgid "Your hornblower ssspews notesss over your words!"
msgstr ""
msgstr "C'essst que ton souffleur de corne couvre tes paroles !"
# Ne l'écoute pas, il a vraiment trop bu.
#. [message]: speaker=Thurdakor
#. "Just ignore him, he had awefully much to drink."
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:554
@ -5572,9 +5629,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Gorlack
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:560
#, fuzzy
msgid "If you depart now no harm will come to you."
msgstr ""
msgstr "Si tu t'en vas, nous ne te ferons aucun mal."
# Eh, vous avez tous bien vu, les gars. J'ai bien essayé de raisonner ce dragon mais ils ne comprennent qu'une chose : le tranchant de nos haches.
#. [message]: speaker=Thurdakor
#. By "boys" he is referring to his own men in a lighthearted way.
#. "Well that is it then, boys. You all saw how I tried to be reasonable. But there is no reasoning with dragons. They only know the bite of our axes."
@ -5598,19 +5657,25 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Thurdakor
#. "What's this? How did you get all the way over here?"
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:617
#, fuzzy
msgid "Whits this? How did ye git a th wey ower ere?"
msgstr ""
msgstr "Hein quoi ? Comment ont-ils fait pour parvenir jusqu'ici ?"
#. [message]: speaker=Gorlack
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:632
#, fuzzy
msgid ""
"Behold what ends you have wrought.\n"
"You can no easier cast us off these peaks than we could pull you from the "
"deep."
msgstr ""
"Vois quel destin tu t'es forgé.\n"
"Tu ne peux pas nous expulser de ces sommets plus qu'on ne peut vous déloger "
"des fonds."
#. [message]: speaker=Gorlack
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:639
#, fuzzy
msgid ""
"I offer you this pact.\n"
"\n"
@ -5619,53 +5684,75 @@ msgid ""
"The vast under world beneath these we shall not violate.\n"
"Both of us may hunt the lowlands so long as one takes not the other as game."
msgstr ""
"Je te propose un pacte.\n"
"\n"
"Les sommets sont à nous.\n"
"Et leur sous-sol nourissent exclusivement nos forges.\n"
"Le vaste monde souterrain nous n'y accéderons pas.\n"
"Nous pouvons tous chasser dans les plaines tant les uns ne prennent pas les "
"autres pour gibier."
#. [message]: speaker=Thurdakor
#. "Not sure I like the sound of this deal."
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:649
#, fuzzy
msgid "Nae sure ah like the sound o this deal."
msgstr ""
msgstr "Je n'aime pas vraiment l'air de cette proposition."
#. [message]: speaker=Gorlack
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:655
#, fuzzy
msgid ""
"It is the best you will have.\n"
"We covet the soil as little as you do the clouds.\n"
"We shall find no better neighbors than each other."
msgstr ""
"C'est la seule qui te sera offerte.\n"
"Nous ne convoitons les terres pas plus que vous ne visez les nuages.\n"
"On ne devrait pas trouver de voisons plus accommodants."
#. [message]: speaker=Thurdakor
#. "You're not easy to haggle with, dragon."
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:662
#, fuzzy
msgid "Yer nae easy tae haggle with, dragon."
msgstr ""
msgstr "Tu es dur au négoce, dragon."
#. [message]: speaker=Thurdakor
#. "So be it, a deal we have. I will even release my little prize dragon captive for you."
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:667
#, fuzzy
msgid ""
"Sae be it, a deal we hae. Ah wull even release mah wee prize dragon captive "
"fur ye."
msgstr ""
"C'est bon, l'affaire est conclue. Et je t'offre en prime mon petit dragon en "
"captivité."
#. [message]: speaker=Reshan
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:762
#, fuzzy
msgid "Gorlack, it seems no cave can keep us!"
msgstr ""
msgstr "Gorlack, toutes ces grottes sont trop petites pour nous contenir !"
#. [message]: speaker=Gorlack
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:768
#, fuzzy
msgid ""
"reshan...\n"
"\n"
"Reshan!"
msgstr ""
"Reshan...\n"
"\n"
"Reshan !"
#. [message]: speaker=Thurdakor
#. "Well, that is it for me, back down the chute." He is going back down to his underground realm.
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:775
#, fuzzy
msgid "Well, that is it fur me, back doon th shute."
msgstr ""
msgstr "Bon, j'en ai fini ici. Je retourne dans ma tannière."
#. [message]: speaker=Reshan
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:795
@ -5679,18 +5766,21 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Reshan
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:803
#, fuzzy
msgid "My friend, I am once again in your debt."
msgstr ""
msgstr "Mon ami, je te dois à nouveau la vie."
#. [message]: speaker=Gorlack
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:809
#, fuzzy
msgid "Nay, Reshan, it is I that owes you."
msgstr ""
msgstr "Non Reshan. C'est moi qui te dois la mienne."
#. [message]: speaker=Gorlack
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/10_Fire_Meets_Steel.cfg:815
#, fuzzy
msgid "Come, we have much to prepare for."
msgstr ""
msgstr "Allons, nous avons pas mal de choses à faire."
#. [scenario]: id=11_Crosswind
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:9
@ -5763,8 +5853,9 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Arinexis
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:240
#, fuzzy
msgid "Yesss!"
msgstr ""
msgstr "Yesss !"
#. [message]: speaker=Gorlack
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:246
@ -5846,8 +5937,9 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Arinexis
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:300
#, fuzzy
msgid "Lisssten to Karron!"
msgstr ""
msgstr "Écoute Karron !"
#. [message]: speaker=Gorlack
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:306
@ -5877,6 +5969,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Reshan
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:326
#, fuzzy
msgid ""
"We are far beyond Morogor.\n"
"\n"
@ -5884,7 +5977,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nous sommes bien loin de Morogor.\n"
"\n"
"Son code ne s'applique plus en ces lieux."
"Son code ne s'applique plus ici."
#. [message]: speaker=Karron
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:332
@ -5938,10 +6031,13 @@ msgstr "Quoiqu'il importe. Karron ne doit pas être sous-estimé."
#. [message]: speaker=Arinexis
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:399
#, fuzzy
msgid ""
"Karron, you are only dragon left with ssscales. I choose to rejoin your "
"hunt. Many of usss will follow you."
msgstr ""
"Karron, tu es le ssseul dragon qui a gardé ses écailles. Je rejoins ton "
"groupe. Et beaucoup d'entre-nous te suivront."
#. [message]: speaker=Karron
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:403
@ -5958,8 +6054,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Zedrix
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:411
#, fuzzy
msgid "Arinexis, do not leave our new clan, it is not sssafe!"
msgstr ""
"Arinexis, c'essst que tu ne dois pas quitter notre nouveau clan, c'essst "
"dangereux !"
#. [message]: speaker=Arinexis
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:415
@ -5973,46 +6072,61 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Zedrix
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:423
#, fuzzy
msgid "I have ssseen too many moons. My feet grow weary and ssslow. I ssstay."
msgstr ""
"J'ai vu passser trop de lunes. C'essst que mes pieds sont las et lourds. Je "
"reste."
#. [event]
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:433
msgid "Reks"
msgstr "Reks"
# Une relation pas très claire entre un troll et un saurien : 'green', 'ancient', 'pet'.
# J'opte pour bizut (un peu un 'pet'), qui rappelle un peu le 'green' (un bleu) et le status de non-ancien
#. [message]: speaker=Reks
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:439
#, fuzzy
msgid "Greeeeeen one, <i>there</i> you are."
msgstr ""
msgstr "Bizut vert, te <i>voici</i> donc."
#. [message]: speaker=Zedrix
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:445
#, fuzzy
msgid "It is I, Ancient One. I ssseek your help."
msgstr ""
msgstr "C'essst que moi, je viens chercher ton aide, Ancien."
#. [message]: speaker=Reks
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:449
#, fuzzy
msgid "Reks help favorite pet. Reks help green one."
msgstr ""
msgstr "Reks aidera un fidèle compagnon. Reks aidera un bizut vert."
#. [message]: speaker=Reshan
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:465
#, fuzzy
msgid ""
"Hail, Shussek.\n"
"\n"
"You are strangely far flown from that shoal you so coveted."
msgstr ""
"Salut, Shussek.\n"
"\n"
"Tu t'es étrangement éloigné des bancs que tu convoitais tant."
#. [message]: speaker=Reshan
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:477
#, fuzzy
msgid "...... You are far from your reef."
msgstr ""
msgstr "... Tu es loin de tes récifs."
#. [message]: speaker=Shussek
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:483
#, fuzzy
msgid "Odious fish imps took our reef from us again! Ssssss!"
msgstr ""
"Ces sales lutins des fonds marins nous ont encore pris nos récifs ! Ssssss !"
#. [event]
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:493
@ -6021,8 +6135,9 @@ msgstr "Xatra"
#. [message]: speaker=Xatra
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:502
#, fuzzy
msgid "What is meaning of thisssss?!"
msgstr ""
msgstr "Qu'essst-ce c'essst que çà ?!"
#. [message]: speaker=Zedrix
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:506
@ -6032,8 +6147,9 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Xatra
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:512
#, fuzzy
msgid "Yet I feel all thirteen years in my bones!"
msgstr ""
msgstr "Chacune de mes treize années pèse sur mes vieux os !"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:529
@ -6182,12 +6298,17 @@ msgstr "......"
#. [message]: speaker=Gorlack
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:805
#, fuzzy
msgid ""
"Karron, I banish you from this Greatland, from these far lands of the east.\n"
"Not as the victor vanquishing a rival as it was in the contention...\n"
"\n"
"As a friend seeking to keep you from the turmoil that is soon to be."
msgstr ""
"Karron, je te chasse de nos Grandes-Terres, de toutes les terres à l'Est.\n"
"Pas comme un vainqueur qui punit son rival à l'issue d'un combat...\n"
"\n"
"Comme un ami qui cherche à t'épargner la tourmente qui pointe à l'horizon."
#. [message]: speaker=Gorlack
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:814
@ -6204,8 +6325,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Karron
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:824
#, fuzzy
msgid "Prey can no more make war on us than could the clouds."
msgstr ""
"Elles ne peuvent pas nous faire la guerre, ainsi que ne le pourraient les "
"nuages."
#. [message]: speaker=Gorlack
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:830
@ -6282,16 +6406,20 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Karron
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:895
#, fuzzy
msgid ""
"So it must be...\n"
"\n"
"May your fire light the way in darkness."
msgstr ""
"Qu'il en soit ainsi...\n"
"\n"
"Que ton feu éclaire le chemin à travers les ténèbres."
#. [message]: speaker=Gorlack
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/11_Crosswind.cfg:903
msgid "May your wings catch the winds to soar."
msgstr ""
msgstr "Que tes ailes se gonflent aux vents ascendants."
#. [scenario]: id=12_Epilogue
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/scenarios/12_Epilogue.cfg:5
@ -6378,8 +6506,9 @@ msgstr "baliste"
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Caravel.cfg:65
#, fuzzy
msgid "polybolos"
msgstr ""
msgstr "multi-bolas"
#. [unit_type]: id=Dolphin, race=monster
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Dolphin.cfg:5
@ -6388,6 +6517,7 @@ msgstr "Dauphin"
#. [unit_type]: id=Dolphin, race=monster
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Dolphin.cfg:8
#, fuzzy
msgid ""
"The sight of a dolphin is seen as a good omen by the sailors of Elensefar "
"and the Kalian rated the creatures sensibility nearly on par with that of "
@ -6396,11 +6526,19 @@ msgid ""
"One of the rare air breathing fish, the dolphin is never too long below the "
"surface of the sea."
msgstr ""
"L'apparition d'un dauphin est vue comme un bon présage pour les marins "
"d'Elensefar et le Kalian juge la perceptibilité de cette créature proche de "
"celle des elfes. Les orcs des hordes côtières consomment leur viande comme "
"un mets délicat.\n"
"\n"
"Poisson qui respire de l'air, le dauphin n'est jamais loin en dessous de la "
"surface des flots."
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Dolphin.cfg:62
#, fuzzy
msgid "shriek"
msgstr ""
msgstr "cri"
#. [unit_type]: id=Gate, race=mechanical
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Gate.cfg:5
@ -6409,8 +6547,9 @@ msgstr "Portail"
#. [unit_type]: id=Gate, race=mechanical
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Gate.cfg:9
#, fuzzy
msgid "An old gate of highest quality."
msgstr ""
msgstr "Une vieille porte d'exceptionnelle facture."
#. [unit_type]: id=Leopard, race=monster
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Leopard.cfg:5
@ -6432,8 +6571,9 @@ msgstr "griffes"
#. [unit_type]: id=Outrigger, race=mechanical
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Outrigger.cfg:5
#, fuzzy
msgid "Outrigger"
msgstr ""
msgstr "Pirogue à balancier"
#. [unit_type]: id=Outrigger, race=mechanical
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Outrigger.cfg:8
@ -6453,6 +6593,7 @@ msgstr ""
msgid "boarders"
msgstr ""
# wikipedia: "The onager, also known as hemione". Hein ?
#. [attack]: type=fire
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Outrigger.cfg:63
msgid "onager"
@ -6460,8 +6601,9 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Storm Daemon, race=monster
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Storm_Daemon.cfg:5
#, fuzzy
msgid "Storm Daemon"
msgstr ""
msgstr "Démon orage"
#. [unit_type]: id=Storm Daemon, race=monster
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Storm_Daemon.cfg:8
@ -6478,13 +6620,15 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Storm_Daemon.cfg:79
#, fuzzy
msgid "whirlwind"
msgstr ""
msgstr "tourbillon"
#. [attack]: type=cold
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Storm_Daemon.cfg:88
#, fuzzy
msgid "squall"
msgstr ""
msgstr "bourrasque"
#. [attack]: type=arcane
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Storm_Daemon.cfg:101
@ -6494,8 +6638,9 @@ msgstr "foudre"
# Dans la mythologie grecque, les oiseaux du lac Stymphale se nourrissaient de chair humaine
#. [unit_type]: id=Stymphalian, race=monster
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Stymphalian.cfg:5
#, fuzzy
msgid "Stymphalian"
msgstr ""
msgstr "Stymphale"
#. [unit_type]: id=Stymphalian, race=monster
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Stymphalian.cfg:8
@ -6506,13 +6651,15 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=pierce
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Stymphalian.cfg:73
#, fuzzy
msgid "stiletto beak"
msgstr ""
msgstr "bec-aiguille"
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/units/Stymphalian.cfg:82
#, fuzzy
msgid "bladed feathers"
msgstr ""
msgstr "plumes coupantes"
#. [damage]: id=blast
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/utils/abilities.cfg:9
@ -6522,8 +6669,9 @@ msgstr "rafale"
#. [damage]: id=blast
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/utils/abilities.cfg:11
#, fuzzy
msgid "This attack also harms everyone near the opponent."
msgstr ""
msgstr "Cette attaque blesse tous ceux aux côtés de la cible."
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/utils/characters.cfg:66
msgid "Arinexis"
@ -6535,8 +6683,9 @@ msgstr "Zedrix"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/utils/deaths.cfg:12
#, fuzzy
msgid "So much left... unfinished..."
msgstr ""
msgstr "Tant.. reste à faire..."
#. [message]: speaker=Gorlack
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/utils/deaths.cfg:27
@ -6545,13 +6694,15 @@ msgstr "Reshan !"
#. [message]: speaker=Zedrix
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/utils/deaths.cfg:42
#, fuzzy
msgid "Arinexisss... Your time hass come too sssoon!"
msgstr ""
msgstr "Arinexisss... Ta dernière heure vient bien trop tôt !"
#. [message]: speaker=Zedrix
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/utils/deaths.cfg:57
#, fuzzy
msgid "My dragon, I have failed you..."
msgstr ""
msgstr "Mon dragon, je n'ai pas été à la hauteur..."
#. [floating_text]
#: data/campaigns/Winds_of_Fate/utils/macros.cfg:66