updated Italian translation
This commit is contained in:
parent
d5ff20db71
commit
7ac29fdb5c
4 changed files with 69 additions and 258 deletions
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-11 18:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-17 12:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-12 18:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -323,11 +323,11 @@ msgstr "La dimensione della mappa destinazione è diversa da quella attuale"
|
|||
|
||||
#: src/editor2/editor_palettes.cpp:510
|
||||
msgid "(non-core)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(non-core)"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_palettes.cpp:511
|
||||
msgid "Will not work in game without extra care."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "non funziona nel gioco senza particolari attenzioni."
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_palettes.cpp:536
|
||||
msgid "FG"
|
||||
|
@ -387,17 +387,3 @@ msgstr "Personalizzazioni"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Error"
|
||||
#~ msgstr "Errore"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Which player should start here? You can also use the 1-9 and delete keys "
|
||||
#~ "to set/clear starting positions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Quale giocatore deve iniziare qui? Puoi anche usare i tasti 1–9 e "
|
||||
#~ "Cancella per impostare/cancellare le posizioni iniziali."
|
||||
|
||||
#~ msgid "There was a format error while loading the file:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Si è verificato un errore di formato durante il caricamento del file:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "There was a wml error while loading the file:"
|
||||
#~ msgstr "Si è verificato un errore di wml durante il caricamento del file:"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-26 11:39+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-21 15:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-12 18:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
# type: TH
|
||||
|
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:68
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
msgid "B<-e, --editor \\ file>"
|
||||
msgstr "B<-e, --editor>"
|
||||
msgstr "B<-e,\\ --editor>I<\\ file>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:74
|
||||
|
@ -197,6 +197,8 @@ msgid ""
|
|||
"start the in-game map editor directly. If I<file> is specified, equivalent "
|
||||
"to B<-e --load>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"avvia il gioco direttamente dall'editor per le partite. Se I<file> è "
|
||||
"specificato, equivale a B<-e --load>"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:74
|
||||
|
@ -438,6 +440,8 @@ msgid ""
|
|||
"connects to the specified host if any, otherwise connect to the first server "
|
||||
"in preferences. Example: B<--server server.wesnoth.org>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"si connette al server specificato se fornito, se no si connette al primo "
|
||||
"server delle preferenze. Esempio: B<--server server.wesnoth.org>"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:158
|
||||
|
@ -1059,7 +1063,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:140
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<replay_save_path>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<percorso_salvataggio_replay>"
|
||||
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:143
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1067,6 +1071,9 @@ msgid ""
|
|||
"trailing /!) Defaults to `' which means the directory wesnothd was started "
|
||||
"in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La directory in cui il server conserva i replay delle partite (Non "
|
||||
"dimenticare la barra «/» alla fine!). In assenza di modifiche, vale «», che "
|
||||
"significa la directory da cui è stato eseguito wesnothd."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:143
|
||||
|
@ -1084,13 +1091,15 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:146
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<save_replays>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<salva_replays>"
|
||||
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"Defines whether the server will automatically save replays of games. "
|
||||
"(default: B<false>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definisce se il server salverà automaticamente i replay delle partite. "
|
||||
"(normalmente: B<false>)"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:149
|
||||
|
@ -1328,6 +1337,8 @@ msgid ""
|
|||
"(for user_handler=sample) The time after which a registered nick expires (in "
|
||||
"days)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(per user_handler=sample) Il tempo dopo cui un nome registrato scade (in "
|
||||
"giorni)."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:231
|
||||
|
@ -1412,152 +1423,3 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:266
|
||||
msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
|
||||
msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "start the in-game map editor directly."
|
||||
#~ msgstr "avvia direttamente dal gioco l'editor delle mappe."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<--python-api>"
|
||||
#~ msgstr "B<--python-api>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "prints the runtime documentation for the python API."
|
||||
#~ msgstr "stampa la documentazione del runtime per le API di python."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<--python-shell>"
|
||||
#~ msgstr "B<--python-shell>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "invokes wesnoth's embedded python interpreter in interactive mode."
|
||||
#~ msgstr "invoca l'interprete di python integrato in modalità interattiva."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Example to test your own AI against the default AI without starting the "
|
||||
#~ "GUI:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Esempio per il test della tua IA contro l'IA predefinita senza avviare la "
|
||||
#~ "GUI:"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "B<wesnoth --nogui --multiplayer --controller1=ai --controller2=ai --"
|
||||
#~ "algorithm2=python_ai --parm2=python_script:py/my_own_python_ai.py>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "B<wesnoth --nogui --multiplayer --controller1=ai --controller2=ai --"
|
||||
#~ "algorithm2=python_ai --parm2=python_script:py/my_own_python_ai.py>"
|
||||
|
||||
# type: TH
|
||||
#~ msgid "WESNOTH_EDITOR"
|
||||
#~ msgstr "WESNOTH_EDITOR"
|
||||
|
||||
# type: TH
|
||||
#~ msgid "wesnoth_editor"
|
||||
#~ msgstr "wesnoth_editor"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "Battle for Wesnoth map editor"
|
||||
#~ msgstr "Editor di mappe di Battle of Wesnoth"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "wesnoth_editor - Battle for Wesnoth map editor"
|
||||
#~ msgstr "wesnoth_editor - Editor per le mappe di Battle of Wesnoth"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "B<wesnoth_editor> [I<OPTIONS>] [I<MAP>]"
|
||||
#~ msgstr "B<wesnoth_editor> [I<OPZIONI>] [I<MAPPA>]"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "Battle for B<Wesnoth> map editor."
|
||||
#~ msgstr "Editor per le mappe di Battle for B<Wesnoth>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<--bpp>\\ number"
|
||||
#~ msgstr "B<--bpp>\\ numero"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<--datadir>"
|
||||
#~ msgstr "B<--datadir>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "selects the data directory to use."
|
||||
#~ msgstr "seleziona la cartella dati da utilizzare."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<-f>,B<\\ --fullscreen>"
|
||||
#~ msgstr "B<-f>,B<\\ --fullscreen>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "runs the editor in full screen mode."
|
||||
#~ msgstr "carica l'editor in modalità schermo intero"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<-h>,B<\\ --help>"
|
||||
#~ msgstr "B<-h>,B<\\ --help>"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<--log->levelB<=>domain1B<,>domain2B<,>..."
|
||||
#~ msgstr "B<--log->levelB<=>dominio1B<,>dominio2B<,>..."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "sets screen resolution. Example: B<-r 800x600>"
|
||||
#~ msgstr "imposta la risoluzione dello schermo. Esempio: B<-r 800x600>"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<-v>,B<\\ --version>"
|
||||
#~ msgstr "B<-v>,B<\\ --version>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "prints version number and exits."
|
||||
#~ msgstr "visualizza il numero di versione ed esce."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<-w>,B<\\ --windowed>"
|
||||
#~ msgstr "B<-w>,B<\\ --windowed>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "runs the editor in windowed mode."
|
||||
#~ msgstr "Carica l'editor in una finestra"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Edited by Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt> and ott "
|
||||
#~ "E<lt>ott@gaon.netE<gt>."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Edito da Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ed ott "
|
||||
#~ "E<lt>ott@gaon.netE<gt>."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnothd>(6)"
|
||||
#~ msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnothd>(6)"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "loads the file savegame from the standard save game directory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "carica il file partitasalvata dalla cartella standard di salvataggio."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<--compress>I<\\ infile\\ outfile>"
|
||||
#~ msgstr "B<--compress>I<\\ infile\\ outfile>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "compresses a savefile (I<infile>) that is in text WML format into binary "
|
||||
#~ "WML format (I<outfile>)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "comprime un file di salvataggio (I<infile>) in formato WML testuale in "
|
||||
#~ "formato WML binario (I<outfile>)."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<--decompress>I<\\ infile\\ outfile>"
|
||||
#~ msgstr "B<--decompress>I<\\ E<lt>infileE<gt>>B<\\ >I<E<lt>outfileE<gt>>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "decompresses a savefile (I<infile>) that is in binary WML format into "
|
||||
#~ "text WML format (I<outfile>)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "decomprime un file di salvataggio (I<infile>) in formato WML binario in "
|
||||
#~ "formato WML testuale (I<outfile>)."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-11 18:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-16 10:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-12 18:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Brivido <brivido(at)gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -255,7 +255,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So impressed was Rahul with the intelligence, prowess and leadership of "
|
||||
"Black-Eye Karun that he invited him to become a Lord Companion of the "
|
||||
|
@ -272,14 +271,13 @@ msgstr ""
|
|||
"riflessioni, Karun Occhionero decise di accettare l'offerta. Però, sulla "
|
||||
"strada della città di Porte dei nani, quartier generale dell'Alleanza del "
|
||||
"Nord, Karun e il suo gruppetto di guardie del corpo furono improvvisamente "
|
||||
"attaccati e uccisi. Non ci furono sopravvissuti per raccontare l'accaduto, "
|
||||
"ma presto si diffuse tra gli orchi la convinzione che l'Alleanza del Nord "
|
||||
"avesse deliberatamente preparato questo agguato per uccidere il loro capo "
|
||||
"supremo e spezzare l'unità degli orchi."
|
||||
"attaccati e uccisi. Nessuno sopravvisse per raccontare l'accaduto, ma presto "
|
||||
"si diffuse tra gli orchi la convinzione che l'Alleanza del Nord avesse "
|
||||
"deliberatamente preparato questo agguato per uccidere il loro capo supremo e "
|
||||
"spezzare l'unità degli orchi."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The peace treaty still held however, partially because the treaty - although "
|
||||
"arranged by the Northern Alliance - was between the local earls and the "
|
||||
|
@ -299,7 +297,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the thirteenth year of the Lord Protectorship of Howgarth III - the "
|
||||
"successor of Rahul I - tension began to rise between orcish tribes and human "
|
||||
|
@ -308,7 +305,7 @@ msgid ""
|
|||
"remained part of the Alliance, feeling the pressure, either left Alliance "
|
||||
"territory or revolted and were destroyed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nel trentesimo anno di Howgarh III – successore di Rahul I – ricominciò a "
|
||||
"Nel tredicesimo anno di Howgarh III – successore di Rahul I – ricominciò a "
|
||||
"salire la tensione tra le tribù degli orchi e gli uomini del nord. La "
|
||||
"carestia portò gli uomini a colonizzare alcuni territori degli orchi, "
|
||||
"spingendo questi ultimi in colline desolate. Le poche tribù di orchi che "
|
||||
|
@ -577,6 +574,9 @@ msgid ""
|
|||
"Insolence! But you make a good point all the same. I should have paid "
|
||||
"attention to my supporters before. But what should we do now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Insolenza! Ma hai sollevato una questione importante, effettivamente. Avrei "
|
||||
"dovuto prestare attenzione ai miei sostenitori prima. Che cosa dobbiamo "
|
||||
"fare, ora?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Vrag
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:138
|
||||
|
@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "Ah... non credo. Forza, fuori di qua!"
|
|||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:319
|
||||
msgid "No way! Grüü want to crush some undead."
|
||||
msgstr "Assolutamente no! Grüü vuole spiaccicare qualche non-morto."
|
||||
msgstr "No e poi no! Grüü vuole spiaccicare qualche non-morto."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:324
|
||||
|
@ -1736,7 +1736,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wise decision. We have actually come to speak to the shamans, but while we "
|
||||
"are here we must help you out of this scrape. Grüü, hold them while I run to "
|
||||
|
@ -1744,12 +1743,12 @@ msgid ""
|
|||
"sea without ships, but we can destroy the foothold they have gained on the "
|
||||
"land."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saggia decisione. Noi in realtà siamo venuti per parlare agli sciamani ma "
|
||||
"già che siamo qui dobbiamo aiutare i nostri fratelli nel momento del "
|
||||
"bisogno. Grüü, trattienili mentre io corro alla fortezza e organizzo le "
|
||||
"nostre forze per un contrattacco. Anche se non possiamo sconfiggerli sul "
|
||||
"mare senza una nostra forza navale, possiamo respingere la testa di ponte "
|
||||
"che si sono guadagnati sulla terraferma."
|
||||
"Saggia decisione. Noi in realtà siamo venuti per parlare agli sciamani ma, "
|
||||
"già che siamo qui, dobbiamo aiutarvi a togliervi d'impiccio. Grüü, "
|
||||
"trattienili mentre io corro alla fortezza e organizzo le forze per un "
|
||||
"contrattacco. Anche se non possiamo sconfiggerli sul mare senza una forza "
|
||||
"navale, possiamo respingere la testa di ponte che si sono guadagnati sulla "
|
||||
"terraferma."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:306
|
||||
|
@ -1802,7 +1801,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Pirk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:581
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh, great. That means we have to cross the Desert of Death which is full of "
|
||||
"poisonous giant scorpions and human outlaws. And bypassing it would take too "
|
||||
|
@ -1905,7 +1903,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just then, however, a strong wind began to blow. It rapidly increased in "
|
||||
"fury, whipping hot sand up all around them. They could see little further "
|
||||
|
@ -2694,16 +2691,17 @@ msgstr "Non sarà facile! i nostri nemici si sono fortificati bene."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Plonk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can sabotage the southern bridge to slow them down. When the bulk of the "
|
||||
"saurians have crossed, someone needs to go and light the barrel of oil we "
|
||||
"have set up beside the bridge to destroy it. Any warriors trapped on the "
|
||||
"bridge or on the other side of the river will perish!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saboteremo il ponte meridionale quando gran parte dell'esercito dei sauri lo "
|
||||
"avrà attraversato. Ogni guerriero intrappolato sul ponte o dall'altra del "
|
||||
"fiume morirà!"
|
||||
"Possiamo sabota il ponte meridionale per rallentarli. Quando gran parte "
|
||||
"dell'esercito dei sauri lo avrà attraversato, qualcuno dovrà andare a dare "
|
||||
"fuoco al barile d'olio che abbiamo messo di fianco al ponte per "
|
||||
"distruggerlo. Ogni guerriero intrappolato sul ponte o dall'altra del fiume "
|
||||
"morirà!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thelarion
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:222
|
||||
|
@ -3079,6 +3077,7 @@ msgstr "Resa dei conti"
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:44
|
||||
msgid "The Great Horde: upkeep cost of every unit decreased by one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La Grande Orda: il costo di mantenimento di ogni unità è calato di uno."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Brock
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:59
|
||||
|
@ -3830,7 +3829,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kapou'e vowed that this would not happen. Events had the smell of a "
|
||||
"treacherous plot aimed at destroying the unity of the orcs. Furthermore, if "
|
||||
|
@ -3842,13 +3840,13 @@ msgid ""
|
|||
"fashioned way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kapou'e giurò che questo non sarebbe accaduto. Tutta questa storia aveva "
|
||||
"odore di un complotto con lo scopo di distruggere l'unità degli orchi. "
|
||||
"Inoltre se bisognava credere al bacia-alberi, allora Shan Taum il "
|
||||
"presuntuoso era dietro tutto questo. Kapou'e non riusciva a capire cose "
|
||||
"avesse da guadagnarci dallo sterminio della sua stessa razza, ma decise di "
|
||||
"marciare di persona verso Bitok per affrontarlo. Siccome Bitok si trovava "
|
||||
"dall'altro lato del territorio degli orchi, ciò gli avrebbe anche dato "
|
||||
"l'occasione di mettere di nuovo insieme gli orchi – alla vecchia maniera."
|
||||
"odore di un complotto per distruggere l'unità degli orchi. Inoltre se "
|
||||
"bisognava credere al bacia-alberi, allora Shan Taum il presuntuoso era "
|
||||
"dietro tutto questo. Kapou'e non riusciva a capire cosa un orco potesse "
|
||||
"guadagnare dallo sterminio della sua stessa razza, ma decise di marciare di "
|
||||
"persona verso Bitok per affrontarlo. Siccome Bitok si trovava dall'altro "
|
||||
"lato del territorio degli orchi, ciò gli avrebbe anche dato l'occasione di "
|
||||
"mettere di nuovo insieme gli orchi – alla vecchia maniera."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:166
|
||||
|
@ -3923,6 +3921,8 @@ msgid ""
|
|||
"It's been a chilly winter. How about we warm ourselves up a bit by giving "
|
||||
"these traitors a good whopping, boys?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È stato un inverno freddo. Perché non ci scaldiamo un po' dando una bella "
|
||||
"lezione a questi traditori, ragazzi?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:252
|
||||
|
@ -3933,11 +3933,13 @@ msgstr "Sì!"
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:329
|
||||
msgid "Little orcs fun to squash too! Chief doesn't let me too often."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I piccoli orchi sono divertenti da schiacciare! Il capo non me lo lascia "
|
||||
"fare spesso."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:334
|
||||
msgid "You can have as many as you want now, Grüü."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adesso puoi averne quanti ne vuoi, Grüü."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:366
|
||||
|
@ -4069,7 +4071,6 @@ msgstr "Imprese?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well let's see, first he betrays the trust of his sworn sovereign and "
|
||||
"becomes no less then a boot-licking spy for the humans. Then goes on to "
|
||||
|
@ -4078,13 +4079,12 @@ msgid ""
|
|||
"all, he is directly responsible for a bloody civil war right at the time "
|
||||
"when his people are on the edge of total extermination!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Be', facciamo un po' il punto. Prima cosa tradisce la fiducia del sovrano a "
|
||||
"cui ha giurato fedeltà e diventa solo più una spia leccapiedi degli uomini. "
|
||||
"Poi organizza lo sterminio di metà del Gran Consiglio e nel realizzarlo "
|
||||
"diventa diretto responsabile per la morte di centinaia di nostri fratelli. E "
|
||||
"per completare il quadro è il diretto responsabile di una sanguinosa guerra "
|
||||
"civile scoppiata proprio mentre il suo popolo è sull'orlo della distruzione "
|
||||
"totale!"
|
||||
"Be', vediamo... prima tradisce la fiducia del sovrano a cui ha giurato "
|
||||
"fedeltà e diventa una spia leccapiedi degli uomini. Poi organizza lo "
|
||||
"sterminio di metà del Gran Consiglio e nel realizzarlo diventa diretto "
|
||||
"responsabile per la morte di centinaia di nostri fratelli. E per completare "
|
||||
"il quadro è il diretto responsabile di una sanguinosa guerra civile "
|
||||
"scoppiata proprio mentre il suo popolo è sull'orlo della distruzione totale!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Shan Taum
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:256
|
||||
|
@ -4466,9 +4466,8 @@ msgid ""
|
|||
"As they were discussing the matter, a group of orcs charged from the "
|
||||
"surrounding trees and hills and surrounded the parley."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mentre stavano affrontando la questione, un gruppo di orchi sbucò "
|
||||
"all'improvviso dagli alberi e dalle colline circostanti e circondò la "
|
||||
"conferenza."
|
||||
"Mentre stavano discutendo, un gruppo di orchi sbucò all'improvviso dagli "
|
||||
"alberi e dalle colline circostanti e circondò la conferenza."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Shan Taum
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:445
|
||||
|
@ -4562,7 +4561,6 @@ msgstr "Non oggi, amico mio. (fischia)"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Howgarth III
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:583
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kapou'e, it is essential that I make it back to my camp to bring news of our "
|
||||
"agreement and this treachery. One of my gryphon riders will take me. My "
|
||||
|
@ -4572,7 +4570,7 @@ msgid ""
|
|||
"carry out our agreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kapou'e, è fondamentale che io faccia ritorno al mio campo per portare la "
|
||||
"notizia del nostro patto e del suo tradimento. Ci andrò con uno dei miei "
|
||||
"notizia del nostro patto e del tradimento. Ci andrò con uno dei miei "
|
||||
"cavalieri di grifoni. Le mie guardie del corpo e gli altri miei grifoni vi "
|
||||
"aiuteranno a salvarvi da questa imboscata. Quando sarò tornato al campo "
|
||||
"attaccheremo congiuntamente questi traditori. Quando saranno morti e "
|
||||
|
@ -4652,7 +4650,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kapou'e ruled for many years, and those years were a time of unprecedented "
|
||||
"prosperity and unity for the orcs. Under the leadership of Kapou'e, the "
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-11 17:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-06 22:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-12 17:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -9425,8 +9425,8 @@ msgstr "Posizione iniziale: "
|
|||
#: src/multiplayer_wait.cpp:530
|
||||
msgid "multiplayer_starting_gold^Gold"
|
||||
msgid_plural "multiplayer_starting_gold^Gold"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Oro"
|
||||
msgstr[1] "Oro"
|
||||
|
||||
#: src/network.cpp:104
|
||||
msgid "invalid network handle"
|
||||
|
@ -10110,12 +10110,12 @@ msgstr "Aiutaci a migliorare Wesnoth!"
|
|||
msgid "Enable summary uploads"
|
||||
msgstr "Abilita l'invio del sommario"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Play a campaign"
|
||||
#~ msgstr "Gioca una campagna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "stones"
|
||||
#~ msgstr "pietrifica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Play a campaign"
|
||||
#~ msgstr "Gioca una campagna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "An invalid weapon is selected, possibly by the Python AI."
|
||||
#~ msgstr "È stata selezionata un'arma non valida, forse dall'IA in Python."
|
||||
|
||||
|
@ -10155,37 +10155,3 @@ msgstr "Abilita l'invio del sommario"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Name:"
|
||||
#~ msgstr "Nome:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you still want to download it?"
|
||||
#~ msgstr "Vuoi scaricarla lo stesso?"
|
||||
|
||||
#~ msgid " included from "
|
||||
#~ msgstr "incluso da"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mute an observer."
|
||||
#~ msgstr "Zittisci un osservatore."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unchecked script files found:"
|
||||
#~ msgstr "File di script non controllato trovato: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reading cache"
|
||||
#~ msgstr "Lettura della cache"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Back to start"
|
||||
#~ msgstr "Torna all'inizio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Only Run Safe Python AIs"
|
||||
#~ msgstr "Esegui solo IA sicure in Python"
|
||||
|
||||
#~ msgid "+ "
|
||||
#~ msgstr "+ "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Unknown error."
|
||||
#~ msgstr "Era sconosciuta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "- King Konrad, 552YW"
|
||||
#~ msgstr "- Re Konrad, 552AW"
|
||||
|
||||
#~ msgid "An invalid weapon is send, possibly due to the Python AI."
|
||||
#~ msgstr "È stata inviata un'arma non valida, forse dall'IA in Python."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue