danish translation update
This commit is contained in:
parent
764e43f622
commit
79daf481ee
7 changed files with 540 additions and 294 deletions
|
@ -6,7 +6,7 @@ Version 1.3.3+svn:
|
|||
* added weapon-shop tent and oak tree
|
||||
* added automatic side-coloring of custom flags
|
||||
* language and i18n:
|
||||
* updated translations: German, Italian, Polish, Spanish, Swedish
|
||||
* updated translations: Danish, German, Italian, Polish, Spanish, Swedish
|
||||
* units
|
||||
* added a wolf "monster"
|
||||
* WML engine
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-31 15:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 13:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-05 13:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -35,27 +35,25 @@ msgstr "Spydmand"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:13
|
||||
msgid "(Challenging)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Udfordrende)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:14
|
||||
msgid "(Difficult)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Svær)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:14
|
||||
msgid "Swordsman"
|
||||
msgstr "Sværdmand"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr "Kongelig vagt"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:15
|
||||
msgid "(Nightmare)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Mareridt)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"For the people of Dwarven Doors the choice was stark: either drudge as "
|
||||
"downtrodden slaves for the orcs until the end of their brief and miserable "
|
||||
|
@ -70,7 +68,8 @@ msgstr ""
|
|||
"orkerne indtil slutningen af et ynkeligt liv eller risikere alt for frihed "
|
||||
"og rejse sig mod deres onde herrer. De var ikke klar over, at deres kamp "
|
||||
"ville føre til store begivenheder, som enten ville genskabe de nordlige "
|
||||
"lande til fordums tids ære eller dømme dem til en evighed i blodigt kaos."
|
||||
"lande til fordums tids ære eller dømme dem til en evighed i blodigt kaos.\n"
|
||||
"(Ekpertniveau, 18 scenarier)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:5
|
||||
msgid "Breaking the Chains"
|
||||
|
@ -607,14 +606,12 @@ msgid "Very well."
|
|||
msgstr "Udmærket."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Tallin to the Dwarvish Keep or..."
|
||||
msgstr "Flyt Tallin til signalposten i nord"
|
||||
msgstr "Flyt Tallin til dværgenes borgtårn eller..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear the Caves (Bonus)"
|
||||
msgstr "Rydning af minerne"
|
||||
msgstr "Ryd minerne (Bonus)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:768
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:424
|
||||
|
@ -626,15 +623,15 @@ msgstr "Hamels død"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:441
|
||||
msgid "Well met, Tallin. My men have told me of your victory against Al'Tar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velkommen Tallin. Mine mænd har fortalt mig om din sejr over Al'Tar."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:445
|
||||
msgid "Thank you and well-met indeed, Lord Hamel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selv tak og velkommen, Lensherre Hamel."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:451
|
||||
msgid "Whew!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aad!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:456
|
||||
msgid "Finally!"
|
||||
|
@ -642,7 +639,7 @@ msgstr "Endelig!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:461
|
||||
msgid "At last!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endelig!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:466
|
||||
msgid "Awww!"
|
||||
|
@ -659,6 +656,7 @@ msgstr "Stop! Jeg er ikke en ork jeg er et menneske!"
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:578
|
||||
msgid "A human! Amazing, I haven't seen a human ever since the orcs attacked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et menneske! Imponerende, jeg har ikke set et menneske siden orkerne angreb."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:582
|
||||
msgid "How have you managed to survive all this time?"
|
||||
|
@ -673,9 +671,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:590
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "...uh ok!"
|
||||
msgstr "...oh!"
|
||||
msgstr "...oh ok!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:594
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -690,9 +687,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:602
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hordes of trolls and skeletons! Where!? Let's go burn 'em all!"
|
||||
msgstr "Horder af trolde og skeletter! Hvor! Lad os brænde dem!"
|
||||
msgstr "Horder af trolde og skeletter! Hvor! Lad os brænde dem alle!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:606
|
||||
msgid "Err... ok...."
|
||||
|
@ -1746,22 +1742,21 @@ msgstr "Ahh, hold mund. Lad os dræbe dem."
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1140
|
||||
msgid "A door, and a big, big lock, hmmmmm..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En dør og en stor stor lås, hmmmm..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1145
|
||||
msgid "Sorry folks, this is just too tempting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beklager folkens, dette er bare for fristende."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1150
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " *SMASH*"
|
||||
msgstr " *BANG!!!*"
|
||||
msgstr " *BANG*"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1171
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hmmmm, this door sure is locked up pretty tight. I wonder what's behind it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmmmm, denne dør er noget så gevaldigt lås. Hvad mon der er bag den."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1197
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2319,14 +2314,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:474
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:678
|
||||
msgid "Finally! He has been reduced to dust."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endelig! Han er blevet reduceret til støv."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2531
|
||||
msgid "At last! Victory is ours! Good work, men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endelig! Sejren er vores! Godt arbejde mænd!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2536
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "So, where to now, Tallin?"
|
||||
msgstr "Hvorhen nu Tallin?"
|
||||
|
||||
|
@ -2335,6 +2329,8 @@ msgid ""
|
|||
"Now, let's get back to the dwarves and see what progress they have made in "
|
||||
"forging us weapons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lad os gå tilbage til dværgene og se hvilke fremskridt de har gjort i at "
|
||||
"smede våben til os."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2562
|
||||
msgid "They are trying to free the prisoners! Stop them!"
|
||||
|
@ -4094,21 +4090,24 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you want to die, dwarf?"
|
||||
msgstr "Ønsker du at *dø* dværg?"
|
||||
msgstr "Ønsker du at dø dværg?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"Peace, peace! If you two want to kill something, there are plenty of orcs "
|
||||
"outside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fred, fred! Hvis i to ønsker at dræbe nogen, så er der rigelig med orker "
|
||||
"udenfor."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"But you do have a point, Stalrag, That ransom will buy more troops and "
|
||||
"weapons for the orcs, worse news for us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Men du har en pointe Stalrag. Den løsesum vil købe flere tropper og våben "
|
||||
"til orkerne, hvilket er dårligt nyt for os."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:82
|
||||
msgid "I think we have a chance to make new some allies here..."
|
||||
|
@ -4556,16 +4555,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:493
|
||||
msgid "Very well, if there is no other way..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Udmærket, hvis der ikke er en anden vej..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Who is that!?"
|
||||
msgstr "Hvem er denne Tallin?"
|
||||
msgstr "Hvem er det!?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:548
|
||||
msgid "These are my minions, Halreed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Det er mine følgesvende, Halreed."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:553
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4628,11 +4626,11 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:624
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:625
|
||||
msgid "Giant Spider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gigantedderkop"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:629
|
||||
msgid "HISSSSSS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HISSSSSS"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:650
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4742,18 +4740,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:885
|
||||
msgid "You leave us with no choice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du giver mig ikke noget valg."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:907
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pew, it's hot down here!"
|
||||
msgstr "Hey hvad sker der herinde?"
|
||||
msgstr "Puha det er varmt hernede!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:913
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have a feeling that this is the lair of that dragon those chaps were "
|
||||
"talking about a while back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg har en fornemmelse af at dette er dragens hule som de fyrer snakkede om "
|
||||
"for et stykke tid siden."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:918
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4784,10 +4783,12 @@ msgid ""
|
|||
"I found a way to the surface - that is if you feel like climbing straight up "
|
||||
"for miles on end..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg har fundet en vej til overfalden - det vil sige hvis du har lyst til at "
|
||||
"klatre lige op i flere kilometer..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:994
|
||||
msgid "Wow, a tiny patch of sunlight all the way down here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vow, en tynd solstråle hele vejen herned."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1009
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5404,7 +5405,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:282
|
||||
msgid "Yeah, they ran off with all the rest of our gold instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De stak af med resten af guldet i steden for."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:287
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5414,7 +5415,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:292
|
||||
msgid "You're right, Hamel, sorry. Were you able to pursue the trolls?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du har ret Hamel, undskyld. Var du i stand til at forfølge troldene?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:297
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:397
|
||||
|
@ -5475,7 +5476,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:367
|
||||
msgid "I wasn't talking to you lich! Learn to keep your mouth shut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeg talte ikke til dig lich! Lær at holde din mund lukket."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:372
|
||||
msgid "Who is this annoying chit?"
|
||||
|
@ -6014,10 +6015,9 @@ msgstr "Fremad! Sejr eller død!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:475
|
||||
msgid "Come on boys, let's give it to 'em!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fremad drenge lad os ordne dem!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:540
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have torn the heart from their eastern defenses. Now to settle scores "
|
||||
"with Rakshas once and for all!"
|
||||
|
@ -6396,11 +6396,11 @@ msgid ""
|
|||
"RAKSHAS! YOU HAVE EVADED ME FOR THE LAST TIME! NOW COME OUT AND DIE LIKE A "
|
||||
"MAN!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RAKSHAS! DU HAR UNDGÅET MIG FOR SIDSTE GANG! KOM UD OG DØD SOM EN MAND!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:829
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What the...? How did he get here?"
|
||||
msgstr "Hvad! Hvor blev han af?"
|
||||
msgstr "Hvad...! Hvordan kom han hertil?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:841
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6598,9 +6598,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "How is that, Tallin?"
|
||||
msgstr "Hvem er denne Tallin?"
|
||||
msgstr "Hvordan skal det forstås Tallin?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:273
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6803,15 +6802,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:512
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " *smiles* It is not unlikely..."
|
||||
msgstr "*smiler* Der er ikke utænkeligt..."
|
||||
msgstr "*smiler* Det er ikke utænkeligt..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:521
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been a valuable ally and a great friend, Elenia. Go with our "
|
||||
"blessing, and convey to the Elves our intentions and the hope of peace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har været en værdifuld allieret og en stor ven Elenia. Gå med vores "
|
||||
"velsignelse og overbring elverne vores hensigter og håbet om fred."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:526
|
||||
msgid "Thank you Tallin."
|
||||
|
@ -7022,21 +7022,20 @@ msgid " *roars in pain*"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Krash!"
|
||||
msgstr "Krash?"
|
||||
msgstr "Krash!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:32
|
||||
msgid "It's no good, Tallin, he is gone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Det du'r ikke Tallin, han er væk."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:37
|
||||
msgid "You wretched monsters! You are going to pay for this!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I modbydelige monstre! I skal betale for dette!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:42
|
||||
msgid "Awww, I liked that guy!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrr, jeg kunne li' den fyr!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:61
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:89
|
||||
|
@ -7056,9 +7055,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Farewell, my friends. I now go to join my fallen brothers."
|
||||
msgstr "Ahhhh! Farvel venner. Jeg slutter mig nu til Hidel."
|
||||
msgstr "Farvel venner. Jeg slutter mig nu til mine faldne brødre."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:132
|
||||
msgid "No, Stalrag! Without you what will become of the Shinsplitters?"
|
||||
|
@ -7072,12 +7070,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:142
|
||||
msgid "Your death shall not go unavenged, brave Stalrag. DEATH TO THE ORCS!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Din død skal ikke gå uhævnet hen modige Stalrag. DØD OVER ORKERNE!!!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DIE, YOU FOUL SCUM!!!"
|
||||
msgstr "GØR DIG KLAR TIL AT DØ FÆLE ORK!"
|
||||
msgstr "DØ DIT FÆLE AFSKUM!!!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:165
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7087,7 +7084,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:170
|
||||
msgid "No, Tallin, we can't do it without you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nej Tallin vi kan ikke klare det uden dig!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:192
|
||||
msgid "Alas, you must continue your mission without me!"
|
||||
|
@ -7133,13 +7130,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:327
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:378
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ahhhhhhh!"
|
||||
msgstr "Ahhhhh!"
|
||||
msgstr "Ahhhhhhh!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:332
|
||||
msgid "You monsters think you are so tough don't you? Well check this out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I monstre tror i er så seje gør i ikke? Prøv lige det her."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:349
|
||||
msgid "Woha! That trick is a bit hard on the constitution."
|
||||
|
@ -7176,12 +7172,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:441
|
||||
msgid "There we go, payback time!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Så er det tilbagebetalings tid!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Oh no, Marcus! We have failed in our mission to help Tallin!"
|
||||
msgstr "Nej! Jeg har fejlet min mission!"
|
||||
msgstr "Åh nej Marcus! Jeg har fejlet i min mission om at hjælpe Tallin!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:464
|
||||
msgid "Failed? Never! The word failure is not in our dictionary."
|
||||
|
@ -7193,7 +7188,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:487
|
||||
msgid "Just try not to kill yourself again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prøv ikke at dræbe dig selv igen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:504
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7250,9 +7245,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:600
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "*giggle* Sorry."
|
||||
msgstr " *grin* Undskyld."
|
||||
msgstr "*grin* Undskyld."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:628
|
||||
msgid "Alas! So.... close."
|
||||
|
@ -7312,21 +7306,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:825
|
||||
msgid "Argh! I'll just come back and finish you in my next life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Argh! Jeg kommer tilbage og gør det af med dit i mit næste liv."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:830
|
||||
msgid "Which might be sooner then you think."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:846
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "See?"
|
||||
msgstr "Se!"
|
||||
msgstr "Se?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:850
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Now where did he go!?"
|
||||
msgstr "Hvad! Hvor blev han af?"
|
||||
msgstr "Hvor blev han af!?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:867
|
||||
msgid "Ack! I have been brained!"
|
||||
|
@ -7351,9 +7343,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:903
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "*giggle* Sorry!"
|
||||
msgstr " *grin* Undskyld."
|
||||
msgstr "*grin* Undskyld!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:930
|
||||
msgid " Alas! My wanderings have come to an end."
|
||||
|
@ -7361,16 +7352,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:935
|
||||
msgid "Blast it, we have lost a valuable ally."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokkers vi har mistet en værdifuld allieret."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:940
|
||||
msgid "Farewell Elenia. May you find peace in your final journey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:958
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Wha... how can this happen?"
|
||||
msgstr "Men... men... hvordan har dette kunnet ske?"
|
||||
msgstr " Men... hvordan kan dette ske?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/herodeaths.cfg:963
|
||||
msgid "He was stark raving mad, but I am sure going to miss him."
|
||||
|
@ -7401,10 +7391,12 @@ msgid ""
|
|||
"Fools! Don't think it's so easy to kill me. Your corpses shall all soon be "
|
||||
"serving me. Fall on them, my hordes!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fjolser! Tro ikke at i så nemt kan dræbe mig. Jeres lig vil snart tjene mig. "
|
||||
"På dem mine lydige mænd!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/utils.cfg:303
|
||||
msgid "Amulet of Strength"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Styrkeamulet"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/utils/utils.cfg:305
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7413,41 +7405,7 @@ msgid ""
|
|||
"their person will gain increased strength and stamina and quickly be cured "
|
||||
"of any poison or wounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "He's gone completely insane!"
|
||||
#~ msgstr "Han er blevet fuldstændig skør!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "In truth, we ha' no idea. They just started appearing one day some years "
|
||||
#~ "after we were trapped here."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "For at være ærlig så har vi ingen ide om det. De ankom bare en dag nogle "
|
||||
#~ "år efter vi blev fanget her."
|
||||
|
||||
#~ msgid "By frying every orc, troll or skeleton I come across. Duh!"
|
||||
#~ msgstr "Ved at stege enhver ork, trold eller skelet som jeg er stødt på."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hah! Look at them go."
|
||||
#~ msgstr "Ha! Se dem gå."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hah! The fools are killing each other!"
|
||||
#~ msgstr "Ha! De fjolser slår hinanden ihjel!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(Newbie)"
|
||||
#~ msgstr "(Begynder)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(Easy)"
|
||||
#~ msgstr "(Nem)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(Hard)"
|
||||
#~ msgstr "(Svær)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " Version 1.18.5 Last updated 4/18/07."
|
||||
#~ msgstr " Version 1.18.4 Sidst opdateret 31.03.2007."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Don't worry, I think I have a way out of that."
|
||||
#~ msgstr "Vær ikke urolig jeg tror jeg har en vej ud af dette."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Eh?"
|
||||
#~ msgstr "Øh?"
|
||||
"Styrkeamulet:\n"
|
||||
"Denne amulet har tegn på at den er fremstillet i ældre tid af elverne. Den "
|
||||
"som bærer denne amulet vil opnå forøget styrke og udholdenhed og helbredes "
|
||||
"hurtigt fra enhver form for gift eller sår."
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-05 10:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-17 13:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-05 13:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -207,9 +207,8 @@ msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
|
|||
msgstr "Veludført arbejde, mænd. Hvor er Bjarn?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh..."
|
||||
msgstr "Bekymret for ham, hva? E-he-he..garg..arg. . ."
|
||||
msgstr "Bekymret for ham, hva? E-he-he..hergh...gaargh..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:298
|
||||
msgid "Nothing more to be had from him."
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-24 22:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-17 13:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-05 13:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1498,12 +1498,11 @@ msgid "Very well. All men must unite against the undead."
|
|||
msgstr "Udmærket. Alle mænd må stå sammen imod de udøde."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will now fight alongside you, come my thugs and footpads, rally to me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi vil nu kæmpe med dig, og jeg vil placere mine bøller og landevejsrøvere "
|
||||
"under din kommando."
|
||||
"Vi vil nu kæmpe sammen med dig, kom mine bøller og landevejsrøvere, saml jer "
|
||||
"omkring mig."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:426
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-05 10:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 22:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-28 22:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1286,9 +1286,8 @@ msgid "Defeat Outlaw Leader"
|
|||
msgstr "Besejr den fredløse leder"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:1414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thorn"
|
||||
msgstr "Byorn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:1503
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4139,6 +4138,8 @@ msgid ""
|
|||
"The movement under the water has stopped. I think we killed the last of "
|
||||
"them. Whatever 'them' was."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bevægelsen under vandet blev stoppet. Jeg tror vi dræbte den sidste af dem. "
|
||||
"Hvad »dem« så end var."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_Hunting_Dwarves.cfg:1915
|
||||
msgid "Dwarf Chieftain"
|
||||
|
@ -4149,7 +4150,7 @@ msgstr "Dværgekaptajn"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_Hunting_Dwarves.cfg:1953
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_Hunting_Dwarves.cfg:1954
|
||||
msgid "Dwarf High Guard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dværgestorvagt"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_Hunting_Dwarves.cfg:1997
|
||||
msgid "So you've come at last. Let it end, here and now!"
|
||||
|
@ -4159,6 +4160,8 @@ msgstr "Så du kom til sidst. Lad det slutte her og nu!"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Paugh! Even in death I curse you! You will never escape these tunnels alive!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baa! Selv i døden forbander jeg dig! Du kommer aldrig ud af disse tunneler i "
|
||||
"live!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_Hunting_Dwarves.cfg:2021
|
||||
msgid "The chieftain has fallen! Flee for your lives!"
|
||||
|
@ -4210,6 +4213,8 @@ msgid ""
|
|||
"I thank you. Come on people, no celebrating yet, we still have work left to "
|
||||
"do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg takker dig. Kom nu folk, det er ikke tid til fest endnu, vi har stadig "
|
||||
"arbejde at gøre!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_Hunting_Dwarves.cfg:2108
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4248,6 +4253,8 @@ msgid ""
|
|||
"Woah. That was pretty impressive. The amulet stopped glowing and the rune is "
|
||||
"gone, but what have they revealed? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vauv. Det var meget imponerende. Amuletten stopped med at skinne og runen er "
|
||||
"væk, men hvad har de afsløret?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_Hunting_Dwarves.cfg:2288
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4474,6 +4481,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"The dwarves who fought by your side have come to pay their respects as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dværgene som kæmpede ved din side er også kommet for at vise deres respekt."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_DwarfInterlude.cfg:681
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4490,11 +4498,13 @@ msgid ""
|
|||
"I understand. Thank you, you were a huge help to us. It was an honor to "
|
||||
"fight by your side."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg forstår. Tak, du var en stor hjælp for os. Det var en ære at kæmpe ved "
|
||||
"din side."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_TrollInterlude.cfg:700
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_DwarfInterlude.cfg:701
|
||||
msgid "I'm afraid, Kaleh, that the time has come for our paths to separate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaleh, tiden er kommet hvor vores veje skilles."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_TrollInterlude.cfg:705
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_DwarfInterlude.cfg:706
|
||||
|
@ -4516,7 +4526,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_TrollInterlude.cfg:715
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_DwarfInterlude.cfg:716
|
||||
msgid "But we need you! What would we do without you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Men vi har brug for dig! Hvad gør vi uden dig?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_DwarfInterlude.cfg:721
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4540,7 +4550,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_TrollInterlude.cfg:735
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_DwarfInterlude.cfg:736
|
||||
msgid "You take care of yourself, and someday maybe we'll meet again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta' vare på dig selv og måske møde vi igen en dag."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_DwarfInterlude.cfg:741
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4612,6 +4622,8 @@ msgid ""
|
|||
"I will wield this blade proudly, and whenever I look upon it I shall "
|
||||
"remember you, Elyssa."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg vil bære dette sværd med ære og hver gang jeg kigger på det vil jeg "
|
||||
"huske på dig Elyssa."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_TrollInterlude.cfg:859
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_DwarfInterlude.cfg:860
|
||||
|
@ -4674,12 +4686,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_TrollInterlude.cfg:428
|
||||
msgid "Nog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nog"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_TrollInterlude.cfg:476
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_TrollInterlude.cfg:490
|
||||
msgid "Spiritual Advisor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spirituel rådgiver"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_TrollInterlude.cfg:593
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4762,6 +4774,9 @@ msgid ""
|
|||
"coward in chains. Nog is very grateful. You proved yourselves to be brave "
|
||||
"strong warriors, and Nog will help you find way back to lighted lands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du reddede Nogs bror, og han døde som en kriger i kamp, ikke som en kujon i "
|
||||
"lænker. Nog er meget taknemmelig. I viste jer som modige og stærke krigere, "
|
||||
"og Nog vil hjælpe jer med at finde en vej tilbage til de oplyste lande."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_TrollInterlude.cfg:655
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5030,6 +5045,8 @@ msgid ""
|
|||
"I don't see any spiders, but the water is rising to the southeast as well. "
|
||||
"The river must have lead to more tunnels than we first thought."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg kan ikke se nogen edderkopper, men vandet stiger også mod sydøst. Floden "
|
||||
"må have ført til flere tunnelser end vi først troede."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:1523
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:1560
|
||||
|
@ -5076,11 +5093,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:1678
|
||||
msgid "Hey look! It's a $ally_race"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hej se! Det er et $ally_race"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:1683
|
||||
msgid "Huh? A $ally_race?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Huh? Et $ally_race?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:1701
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5101,15 +5118,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:1729
|
||||
msgid "Then let's kill them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Så lad os dræbe dem!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:1734
|
||||
msgid "Yeah!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yiiha!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:1739
|
||||
msgid "They're definitely of the 'attack first, ask questions later' variety."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De er bestemt af »angrib først og stil spørgsmål bagefter« typen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:1802
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:1811
|
||||
|
@ -5135,24 +5152,28 @@ msgid ""
|
|||
"No time for questions now, the water shows no signs of stopping. We've got "
|
||||
"to get out of here while we still can!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ingen tid til spørgsmål nu, vandet viser ingen tegn på at stoppe. Vi må ud "
|
||||
"herfra mens vi stadig kan!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:1899
|
||||
msgid ""
|
||||
"Curses, the water is rising too fast. That tunnel those humans were fleeing "
|
||||
"down was the fastest way out of here, but it's already flooding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokkers vandet stiger for hurtigt. Den tunnel som menneske flygtede nedad "
|
||||
"var den hurtigste vej ud herfra, men den er allerede oversvømmet."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:1904
|
||||
msgid "There must be another way out. There must!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der må være en anden vej ud. Det skal der være!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:1909
|
||||
msgid "There might be, but I don't--"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Det er der måske, men jeg--"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:1914
|
||||
msgid "Then show us the way already! We're running out of time. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Så vis os vejen! Vi løber tør for tid. "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:1919
|
||||
msgid "Fine. Just keep going west, but be careful."
|
||||
|
@ -5188,7 +5209,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:1996
|
||||
msgid "I wish there was another path, but it seems we have no choice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeg ville ønske der var en anden vej, men vi har vist ikke noget valg."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5209,6 +5230,7 @@ msgid ""
|
|||
"Good, that should be the entrance to the secret tunnel. Now just push hard "
|
||||
"inwards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Godt, det skulle være indgangen til den hemmelige tunnel. Tryk hårdt indad."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:2046
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:2060
|
||||
|
@ -5219,7 +5241,7 @@ msgstr "Fik den!"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Hmmm, the entrance to the secret tunnel should be right around here "
|
||||
"somewhere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmmm, indgangen til den hemmelige tunnel burde være lige her omkring."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:2105
|
||||
msgid "The passage just halts at a dead end."
|
||||
|
@ -5233,13 +5255,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:2115
|
||||
msgid "Oh, right. Hold on, I think I've found it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh jada. Vent, jeg tror jeg har fundet den."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:2124
|
||||
msgid ""
|
||||
"Okay, this is the end of the tunnel. Which means the other secret door "
|
||||
"should be right here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Okay, dette er afslutningen på tunnelen. Hvilket betyder at den anden "
|
||||
"hemmelige dør skal være lige her."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:2129
|
||||
msgid "Hold on, I think I've found it."
|
||||
|
@ -5254,7 +5278,7 @@ msgstr "Vent jeg tror jeg har fundet den."
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:2260
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:2261
|
||||
msgid "Gate Guard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Portvagt"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:2312
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5303,7 +5327,7 @@ msgstr "Runen er væk. Jeg antager at magien kun havde begrænset brug."
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:2489
|
||||
msgid "The user feels much better."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brugeren føler sig meget bedre."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:2522
|
||||
msgid "The rune is gone. I guess the magic only had limited uses"
|
||||
|
@ -5525,7 +5549,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:3293
|
||||
msgid "Break the circle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bryd cirklen"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:3315
|
||||
msgid "Kromph"
|
||||
|
@ -5586,6 +5610,7 @@ msgstr "Jeg kan ikke li' lugten på dette sted."
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:3404
|
||||
msgid "I feel some sort of presence...ugh...it makes my skin crawl."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"jeg kan mærke en form for tilstedeværelse...ugh...det giver mig gåsehud."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:3409
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5598,17 +5623,19 @@ msgid ""
|
|||
"I never explored this deep into the complex. But every lair has to have a "
|
||||
"back door somewhere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg har aldrig gået på opdagelse så langt ind i komplekset. Men enhver hule "
|
||||
"må have en nødudgang et sted."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:3419
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well I refuse to give up. There must be some way out. Search everywhere, "
|
||||
"people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeg nægter at give op. Der må være en vej ud. Led alle steder mænd."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:3464
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:3465
|
||||
msgid "Ancient Guardian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forhistorisk vagt"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:3469
|
||||
msgid "Zantoff tharqan yur glit zarf!"
|
||||
|
@ -5620,11 +5647,11 @@ msgstr "Uqtor dunil olgluck vara nir!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:3479
|
||||
msgid "It seems that the temple had some power left in it after all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Det ser ud til at der stadig var noget magt tilbage i templet."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:3484
|
||||
msgid "I have no idea what they just said, but their meaning is quite clear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeg har ingen ide om hvad de lige sagde men meningen er indlysende."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:3489
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6587,11 +6614,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:5821
|
||||
msgid "No, not yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nej ikke endnu."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:5826
|
||||
msgid "What's wrong, Kaleh? Don't you trust us?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvad er der galt Kaleh? Stoler du ikke på os?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:5831
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6670,7 +6697,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:6100
|
||||
msgid "Help, I'm drowning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hjælp jeg drukner!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:6230
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:6260
|
||||
|
@ -6695,55 +6722,55 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:6373
|
||||
msgid "Dummy Unit1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dummy enhed1"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:6374
|
||||
msgid "Dummy Unit2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dummy enhed2"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:6375
|
||||
msgid "Dummy Unit3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dummy enhed3"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:6376
|
||||
msgid "Dummy Unit4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dummy enhed4"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:6377
|
||||
msgid "Dummy Unit5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dummy enhed5"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:6378
|
||||
msgid "Dummy Unit6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dummy enhed6"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:6390
|
||||
msgid "Several hours pass..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flere timer går..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:6419
|
||||
msgid "In Eloh's name, Nym, you look terrible. Are you okay?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I Elohs navn, Nym, du ser frygtelig ud. Er du frisk?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:6424
|
||||
msgid "Yes. Just...let me...catch...my breath."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja. Lad... mig...bare...få vejret."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:6440
|
||||
msgid "Esanoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esanoo"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:6459
|
||||
msgid "Water. Sweet water. By the gods, I thought my scales would fall off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vand. Dejlige vand. I guder, jeg troede at mine skæl ville falde af."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:6469
|
||||
msgid "Relax, he's a friend. Just let me explain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slap af han er en ven. Lad mig forklare."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:6474
|
||||
msgid "You're really beat up, Nym. Are you sure you're okay?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du er virkelig slemt tilredt Nym. Er du sikker på at du er frisk?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:6479
|
||||
msgid "I'm fine. But I found someone who really wanted to speak with you."
|
||||
|
@ -8673,6 +8700,10 @@ msgid ""
|
|||
"the time that is allotted to us. Do not succumb to despair Kaleh, or else "
|
||||
"Yechnagoth has already won."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mange som har set mørke tider ønsker at de kan gå tilbage og omgøre "
|
||||
"fortiden. Men den slags er ikke i vores magt, alt vi kan gøre nu er at gøre "
|
||||
"det »rigtige« i den tid som er tildelt os. Fald ikke så langt ned, at du "
|
||||
"hader Kaleh, så har Yechanoght allerede vundet."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:705
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8694,6 +8725,10 @@ msgid ""
|
|||
"give up my life for a chance to destroy her once and for all. But this is "
|
||||
"not a choice that I can make for all of our people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har ret. Jeg tror på Melusand, hvor mærkværdig hendes historie end lyder. "
|
||||
"Af hvad jeg har set er Yechnagoth virkelig en forbandelse på denne jord, og "
|
||||
"jeg ville med glæde give mit liv for at en chance til at ødelægge hende en "
|
||||
"gang for alle. Men det er ikke et valg, jeg kan ta' for hele vort folk."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:730
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8784,7 +8819,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:831
|
||||
msgid "Why is it called Zocthanol Isle?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvorfor kaldes det for Zocthanol Ø?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:836
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -11721,15 +11756,9 @@ msgstr "Det lange mørke (3)"
|
|||
msgid "The Long Dark (4)"
|
||||
msgstr "Det lange mærke (4)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "dagger"
|
||||
#~ msgstr "daggert"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(Very Hard)"
|
||||
#~ msgstr "(Meget svær)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No!!!!"
|
||||
#~ msgstr "Nej!!!!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "We've hit a nest of scorpions!"
|
||||
#~ msgstr "Vi har ramt en rede med skorpioner!"
|
||||
|
||||
|
@ -11745,6 +11774,12 @@ msgstr "Det lange mærke (4)"
|
|||
#~ msgid "Go-hag"
|
||||
#~ msgstr "Go-hag"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No!!!!"
|
||||
#~ msgstr "Nej!!!!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "dagger"
|
||||
#~ msgstr "daggert"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ink"
|
||||
#~ msgstr "blæk"
|
||||
|
||||
|
|
121
po/wesnoth/da.po
121
po/wesnoth/da.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-05 10:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-21 17:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-05 13:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -30,13 +30,12 @@ msgid "Mouse Scrolling"
|
|||
msgstr "Musepanorering"
|
||||
|
||||
#: data/_main.cfg:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Official Wesnoth Server"
|
||||
msgstr "Tilslut dig den officielle server"
|
||||
msgstr "Officiel Wesnoth-server"
|
||||
|
||||
#: data/_main.cfg:43
|
||||
msgid "Alternate Wesnoth Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alternativ Wesnoth-server"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:25
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:23
|
||||
|
@ -67,14 +66,12 @@ msgid "short sword"
|
|||
msgstr "kortsværd"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-mage.cfg:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "magic_blast"
|
||||
msgstr "magisk"
|
||||
msgstr "magisk_eksplosion"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-mage.cfg:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "magic blast"
|
||||
msgstr "magisk"
|
||||
msgstr "magisk eksplosion"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/apprentice-mage.cfg:65
|
||||
#: data/core/units/boats/Galleon.cfg:22
|
||||
|
@ -388,7 +385,6 @@ msgid "ambush"
|
|||
msgstr "baghold"
|
||||
|
||||
#: data/core/abilities.cfg:369 data/core/abilities.cfg:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ambush:\n"
|
||||
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
|
||||
|
@ -400,9 +396,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Baghold:\n"
|
||||
"Denne enhed kan gemme sig i skoven og forblive uset af fjender.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Fjendtlige enheder kan ikke se eller angribe denne enhed så længe den "
|
||||
"opholder sig i skoven, med undtagelse for ture umiddelbart efter enheden har "
|
||||
"angrebet eller hvis der står en fjendtlig enhed ved siden af den."
|
||||
"Fjendtlige enheder kan ikke se eller angribe denne enhed, så længe den "
|
||||
"opholder sig i skoven, med mindre de har en enhed ved siden af den. En "
|
||||
"fjendtlig enhed som opdager denne enhed mister med det samme alle sine "
|
||||
"tilbageværende bevægelsespoint."
|
||||
|
||||
# Har ikke kunnet finde et dansk ord for denne evne. Camouflage er ikke helt
|
||||
# godt for det er jo også tilfældet om dagen! (måske natcamouflage)
|
||||
|
@ -411,7 +408,6 @@ msgid "nightstalk"
|
|||
msgstr "natsløring"
|
||||
|
||||
#: data/core/abilities.cfg:392 data/core/abilities.cfg:397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nightstalk:\n"
|
||||
"The unit becomes invisible during night.\n"
|
||||
|
@ -423,16 +419,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Natsløring:\n"
|
||||
"Denne enhed bliver usynlig om natten.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Fjendtlige enheder kan ikke se eller angribe denne enhed om natten, undtagen "
|
||||
"for enhver runde umiddelbart efter at denne enhed har angrebet, eller hvis "
|
||||
"der er fjendligt enheder tæt på denne enhed."
|
||||
"Fjendtlige enheder kan ikke se denne enhed om natten, med mindre de har "
|
||||
"enheder ved siden af. Enhver fjendtlig enhed som opdager denne enhed mister "
|
||||
"straks alle tilbageværende bevægelsespoint."
|
||||
|
||||
#: data/core/abilities.cfg:412 data/core/abilities.cfg:417
|
||||
msgid "submerge"
|
||||
msgstr "dykke"
|
||||
|
||||
#: data/core/abilities.cfg:416 data/core/abilities.cfg:421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Submerge:\n"
|
||||
"This unit can hide in deep water, and remain undetected by its enemies.\n"
|
||||
|
@ -444,10 +439,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Baghold:\n"
|
||||
"Denne enhed kan gemme sig i dybt vand og forblive uset af fjender.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Fjendtlige enheder kan ikke se eller angribe denne enhed så længe den "
|
||||
"opholder sig dybt under overfladen, med undtagelse for runder umiddelbart "
|
||||
"efter enheden har angrebet, eller hvis der står en fjendtlig enhed ved siden "
|
||||
"af den."
|
||||
"Fjendtlige enheder kan ikke se denne enhed så længe den opholder sig dybt "
|
||||
"under overfladen, med mindre de står ved siden af enheden. Enhver fjendtlig "
|
||||
"enhed som opdager denne enhed mister straks alle tilbageværende "
|
||||
"bevægelsespoint."
|
||||
|
||||
#: data/core/abilities.cfg:441
|
||||
msgid "berserk"
|
||||
|
@ -5580,10 +5575,9 @@ msgid ""
|
|||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# en knægt? :)
|
||||
#: data/core/units/goblins/Knight.cfg:3
|
||||
msgid "Goblin Knight"
|
||||
msgstr "Goblin ridder"
|
||||
msgstr "Goblinridder"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/goblins/Knight.cfg:19
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5595,6 +5589,13 @@ msgid ""
|
|||
"The wolves they are given are bred for speed and strength, making them quite "
|
||||
"dangerous in combat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Goblinridderen har ikke meget til fælles med sin navnebror blandt "
|
||||
"menneskene, og deres titel er genstand for hån af deres fjender. De kan kun "
|
||||
"sammenlignes ved at de er eliten blandt ulveriddere, forfremmet til deres "
|
||||
"position ved succes i nogle hensynsløse angreb.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ulvene de ridder på er avlet til hastighed og styrke hvilket gør dem farlige "
|
||||
"i kamp."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/goblins/Pillager.cfg:3
|
||||
msgid "Goblin Pillager"
|
||||
|
@ -5641,10 +5642,17 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fanebærere er en sjældenhed blandt gobliner. En goblin som har overlevet nok "
|
||||
"slag til at blive anset for at være veteran er sjælden nok, og det er endnu "
|
||||
"sjældnere at andre gobliner ser og respekterer dennes veteranstatus. Uanset "
|
||||
"dette så vil en goblinindpisker få sine yngre soldater til at kæmpe hårdere "
|
||||
"og længere, inden de dør.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Specielle bemærkninger:"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:3
|
||||
msgid "Goblin Spearman"
|
||||
msgstr "Goblin spydmand"
|
||||
msgstr "Goblinspydmand"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/goblins/Spearman.cfg:19
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5658,6 +5666,14 @@ msgid ""
|
|||
"failure of the orcish bloodline, though no one knows enough of their history "
|
||||
"to state anything conclusive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I ethvert kuld af orker, er der flere som er født mindre og svagere end de "
|
||||
"andre. Disse kaldes for »gobliner« og der bliver set ned på dem af de "
|
||||
"øvrige. I kamp modtager de det dårligste udstyr og bruges som en stødpude "
|
||||
"som kan give krigsherren tid til at forberede det rigtige angreb.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nogle spekulerer på at eksistensen af disse skabninger er begyndelsen på en "
|
||||
"fiasko i orkernes blodlinje, dog er der ingen der ved nok om deres historie "
|
||||
"til at kunne konkludere noget endeligt."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/goblins/Wolf_Rider.cfg:3
|
||||
msgid "Wolf Rider"
|
||||
|
@ -5675,6 +5691,14 @@ msgid ""
|
|||
"mounts have a rather easy time traversing the mountains, though water and "
|
||||
"woods will still slow them down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ingen ved rigtigt hvordan evnen til at tæmme og ride på ulve opstod. "
|
||||
"Gobliner er mindre og meget svagere end orker. Enhver som kan opnå at få en "
|
||||
"ulv er meget mere sikker og spiller en meget mere vigtig rolle i kamp.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ulve ville aldrig kunne bære vægten af en mand i fuld rustning, men en "
|
||||
"goblin i læderrustning er en mindre vægt at bære. Til forskel fra heste kan "
|
||||
"disse gangere nemt rejse rundt i bjergene, dog gør vand og skove dem stadig "
|
||||
"langsommere."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:3
|
||||
msgid "Grand Knight"
|
||||
|
@ -5688,6 +5712,11 @@ msgid ""
|
|||
"head of a charge is a terrifying sight for infantry, and is often enough to "
|
||||
"break right through a defensive line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Storriddere har nået højdepunktet i brugen af sværd og lanse. I fuld "
|
||||
"rustning og ridende på store heste er de mere effektive i styrke end i "
|
||||
"fleksibilitet. Disse enheder udgør kernen i enhver stor kavaleristyrke. En "
|
||||
"storrider i front for et angreb udgør et frygteligt syn for infanterienheder "
|
||||
"og er ofte nok til at bryde igennem en forsvarslinje."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:21
|
||||
#: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:20
|
||||
|
@ -5709,7 +5738,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "lance"
|
||||
msgstr "lanse"
|
||||
|
||||
# en knægt? :)
|
||||
#: data/core/units/humans/Horse_Knight.cfg:3
|
||||
msgid "Knight"
|
||||
msgstr "Ridder"
|
||||
|
@ -5724,6 +5752,12 @@ msgid ""
|
|||
"however, and growing experience with these weapons makes them deadlier at "
|
||||
"the tilt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ryttere som viser evner og disciplin forfremmes til riddere. Veteraner i "
|
||||
"kamp, som har set de ofte fatale konsekvenser af et mislykket angreb og har "
|
||||
"lært at bruge deres stormangreb på det rigtige tidspunkt. Riddere bærer også "
|
||||
"sværd i deres udrustning og øver i taktik, som er en mere tålmodig "
|
||||
"angrebsform men også mindre risikofyldt. Deres lanser er dog altid klar, og "
|
||||
"med erfaringen bliver dette våben endnu mere dødeligt for modstanderen."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Horse_Lancer.cfg:3
|
||||
msgid "Lancer"
|
||||
|
@ -5853,6 +5887,15 @@ msgid ""
|
|||
"Cavalrymen are very useful for taking and holding positions on open ground, "
|
||||
"for screening friendly soldiers, and also for scoutwork."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kavalerister afskilles fra ryttere ved deres taktik og udstyr. En kavalerist "
|
||||
"har tungere rustning og bærer et sværd og skjold til forskel fra en lanse. "
|
||||
"Deres taktik inkluderer ikke stormangreb; i steden for manøvrerer de sig i "
|
||||
"position til at angribe med deres sværd, ved brug af både hest og rytter som "
|
||||
"et effektivt værktøj i nærkamp.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kavalerister er særdeles effektive til at indtage og holde positioner i "
|
||||
"åbent landskab, som støtte for venligsindede soldater og også til at spejde "
|
||||
"med."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Dragoon.cfg:3
|
||||
msgid "Dragoon"
|
||||
|
@ -5866,6 +5909,11 @@ msgid ""
|
|||
"hold the ground they take. Their mobility and resilience make them of great "
|
||||
"value on the battlefield."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De mest talentfulde kavalerister i Wesnoths hær trænes i brugen af "
|
||||
"armbrøsten, og udstyres med langt bedre heste. Iført en god rustning og "
|
||||
"uddannet i brugen af deres sværd gør dem velegnede til at erobre fjendtligt "
|
||||
"land og holde det land de har indtaget. Deres mobilitet og modstandskraft "
|
||||
"giver dem stor værdi på slagmarken."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Duelist.cfg:3
|
||||
msgid "Duelist"
|
||||
|
@ -7350,7 +7398,6 @@ msgid "Orcish Assassin"
|
|||
msgstr "Orkersnigmorder"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/orcs/Assassin.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Though some consider it cowardly to use, poison is a weapon favored by orcs, "
|
||||
"especially those weak of frame. Orcish assassins, who use it on throwing "
|
||||
|
@ -7360,12 +7407,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selvom nogle anser det for kujonagtigt at bruge gift, er det et våben som er "
|
||||
"velanset blandt orker, specielt blandt de svagere individer. "
|
||||
"Orkersnigmordere som bruger giften på kasteknive, er typisk en smule "
|
||||
"svagelige, men overraskende behændige. Selv om de sjældent er dem som giver "
|
||||
"et dræbende slag, så er deres taktik en væsentlig hjælp for deres større og "
|
||||
"mere brutale artsfæller.\n"
|
||||
"Selvom nogle anser det for kujonagtigt at bruge gift, er det et våben, som "
|
||||
"er velanset blandt orker, specielt blandt de svagere individer. "
|
||||
"Orksnigmordere som bruger giften på kasteknive, er typisk en smule svagelige "
|
||||
"i orksammenhænge, men overraskende behændige. Selv om det sjældent er dem "
|
||||
"som giver det dræbende slag, så er deres taktik en væsentlig hjælp for deres "
|
||||
"større og mere brutale artsfæller.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Specielle bemærkninger:"
|
||||
|
||||
|
@ -11263,22 +11310,20 @@ msgid "Choose weapon:"
|
|||
msgstr "Vælg våben:"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View List"
|
||||
msgstr "Enhedsliste"
|
||||
msgstr "Vis liste"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List of Servers"
|
||||
msgstr "Tilslut server"
|
||||
msgstr "Serverliste"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:105
|
||||
msgid "Choose a known server from the list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vælg en kendt server fra listen"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:108
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresse"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:135
|
||||
msgid "Connect to Host"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue