French translation update
This commit is contained in:
parent
dbcf7c8b3d
commit
797ba0ffb1
1 changed files with 60 additions and 66 deletions
126
po/wesnoth/fr.po
126
po/wesnoth/fr.po
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-02 23:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-05 20:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-06 14:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Damien J <guydelatourATgloireetpouvoir.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -804,10 +804,10 @@ msgstr ""
|
|||
"En principe, vous pouvez annuler une action tant qu'un événement aléatoire "
|
||||
"n'a pas eu lieu ; ainsi, un combat, un recrutement, l'exploration de lieux "
|
||||
"cachés par le voile ou le brouillard empêchent d'annuler l'action. Activer "
|
||||
"l'option « Différer les mises à jour du voile » dans le menu « Actions » "
|
||||
"l'option « Différer les mises à jour du voile », dans le menu « Actions », "
|
||||
"permet de différer les mises à jour du voile ou du brouillard jusqu'au "
|
||||
"prochain événement aléatoire, ou jusqu'à la mise à jour manuelle via "
|
||||
"l'option « Mettre à jour le voile maintenant » (ou la fin de votre tour), et "
|
||||
"l'option « Mettre à jour le voile maintenant », ou la fin de votre tour, et "
|
||||
"permet de garder la possibilité d'annuler ses actions."
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:215
|
||||
|
@ -981,10 +981,10 @@ msgid ""
|
|||
"damage which they take from certain damage types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans Wesnoth, il y a trois types de dégâts habituellement associés aux "
|
||||
"attaques physiques : tranchants, perforants et contondants. Par ailleurs, il "
|
||||
"y a trois autres types de dégâts communément associés aux attaques "
|
||||
"enchantées : feu, froid et sacrés. La résistance des différentes unités peut "
|
||||
"modifier la quantité de dégâts reçus suite aux différents types d'attaques."
|
||||
"attaques physiques : tranchants, perforants et contondants. Trois autres "
|
||||
"types de dégâts sont communément associés aux attaques enchantées : feu, "
|
||||
"froid et sacrés. La résistance des différentes unités peut modifier la "
|
||||
"quantité de dégâts reçus suite aux différents types d'attaques."
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:240
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -998,12 +998,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les résistances fonctionnent très simplement : si une unité a 40 % de "
|
||||
"résistance contre un type de dégâts, alors elle subira 40 % de dégâts en "
|
||||
"moins sur un coup de ce type. Il est également possible pour une unité "
|
||||
"d'avoir une faiblesse contre certains types de dégâts. Si une unité a -100 % "
|
||||
"de résistance contre un type de dégâts, elle subira 100 % de dégâts en plus "
|
||||
"sur une attaque de ce type."
|
||||
"Les résistances fonctionnent très simplement : une unité avec 40 % de "
|
||||
"résistance contre un type de dégâts subira 40 % de dégâts en moins sur un "
|
||||
"coup de ce type. Il est également possible pour une unité d'avoir une "
|
||||
"faiblesse contre certains types de dégâts : une unité avec -100 % de "
|
||||
"résistance contre un type de dégâts subira 100 % de dégâts en plus sur une "
|
||||
"attaque de ce type."
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:242
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dans Wesnoth, il ne suffit pas d'enrôler des unités et de combattre. Vous "
|
||||
"devez aussi surveiller votre or, particulièrement en campagne, où vous "
|
||||
"pouvez conserver de l'or d'un scénario au suivant. Il y a deux aspects à "
|
||||
"cela ; le revenu et l'entretien."
|
||||
"cela : le revenu et l'entretien."
|
||||
|
||||
# Damien : pour les calculs qui suivent, j'ai utilisé les chiffres arabes (2, 10, 12...) pour plus de clarté.
|
||||
#: data/core/help.cfg:295
|
||||
|
@ -1322,10 +1322,10 @@ msgid ""
|
|||
"leader."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Il y a deux exceptions importantes à l'entretien : les unités avec le trait "
|
||||
"« fidèle » et les chefs ne nécessitent jamais d'entretien. Les unités avec "
|
||||
"lesquelles vous débutez le scénario (comme Delfador), ou les unités qui vous "
|
||||
"rejoignent au cours d'un scénario (tel le cavalier dans le second niveau de "
|
||||
"Il y a deux exceptions importantes : les unités avec le trait « fidèle » et "
|
||||
"les chefs ne nécessitent jamais d'entretien. Les unités avec lesquelles vous "
|
||||
"débutez le scénario (comme Delfador), ou les unités qui vous rejoignent au "
|
||||
"cours d'un scénario (tel le cavalier dans le deuxième scénario de "
|
||||
"« L'Héritier du trône ») auront généralement le trait fidèle. Le héros que "
|
||||
"vous incarnez (comme Konrad) sera presque toujours un chef."
|
||||
|
||||
|
@ -1425,8 +1425,8 @@ msgstr ""
|
|||
"qu'elles progressent rapidement vers des unités meilleures. Elles s'avèrent "
|
||||
"moins utiles plus tard car une amélioration au-delà du niveau maximum ne "
|
||||
"représente pas un changement aussi significatif qu'un changement de niveau. "
|
||||
"Si vous avez plusieurs unités au niveau maximum, vous aimeriez peut-être "
|
||||
"rappeler celles avec des traits plus intéressants."
|
||||
"Si vous avez plusieurs unités au niveau maximum, vous devriez peut-être "
|
||||
"privilégier celles avec des traits plus intéressants."
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:344
|
||||
msgid "Quick"
|
||||
|
@ -1685,9 +1685,9 @@ msgid ""
|
|||
"Most units have defense of 30 to 40% on grassland."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La prairie représente des plaines ouvertes, cultivées, utilisées pour la "
|
||||
"pâture, ou restés sauvages. Étant un terrain ouvert, la prairie facilite les "
|
||||
"déplacements mais rend aussi la défense plus difficile. Généralement, la "
|
||||
"cavalerie et les unités agiles profitent des espaces des prairies.\n"
|
||||
"pâture, ou restées sauvages. Elle facilite les déplacements mais rend aussi "
|
||||
"la défense plus difficile. Généralement, la cavalerie et les unités agiles "
|
||||
"profitent au mieux de ces grands espaces.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"La plupart des unités ont une défense de 30 à 40 % en prairie."
|
||||
|
||||
|
@ -1733,14 +1733,13 @@ msgstr ""
|
|||
"annulé. Les elfes constituent une exception à cette règle générale : non "
|
||||
"seulement ils s'y déplacent sans malus, mais ils y gagnent également un "
|
||||
"bonus défensif considérable. Les nains sont une autre exception : bien "
|
||||
"qu'ils soient capables de progresser en forêt sans être trop ralentis, la "
|
||||
"forêt leur est un terrain complètement inconnu, ils ne reçoivent donc "
|
||||
"presque aucun bonus défensif.\n"
|
||||
"qu'ils soient capables de progresser dans les bois sans être trop ralentis, "
|
||||
"ce terrain complètement inconnu ne leur donne presque aucun bonus défensif.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"La plupart des unités ont une défense de 50 % en forêt et celles des "
|
||||
"cavaleries sont limitées à 30 %. Les elfes bénéficient de 60 à 70 % de "
|
||||
"défense, même pour leurs unités montées. Les nains ne reçoivent généralement "
|
||||
"que 30 % de défense en forêt.\n"
|
||||
"La défense de la plupart des unités est de 50 % en forêt et celle des "
|
||||
"cavaleries est limitée à 30 %. Les elfes bénéficient de 60 à 70 % de "
|
||||
"défense, même pour leurs unités montées. Les nains n'y reçoivent "
|
||||
"généralement que 30 % de défense.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:453
|
||||
|
@ -1764,7 +1763,7 @@ msgstr ""
|
|||
"circulent difficilement dans des collines. Les nains, les trolls et les orcs "
|
||||
"sont suffisamment habitués à ce terrain pour ne pas être ralentis. Les "
|
||||
"cavaleries s'y déplacent si difficilement que le bonus apporté par cette "
|
||||
"couverture est annulé.\n"
|
||||
"couverture est presque nul.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"La plupart des unités ont environ 50 % de défense dans les collines, tandis "
|
||||
"que les cavaleries sont limitées à 40 %. Les nains bénéficient d'une défense "
|
||||
|
@ -1791,11 +1790,11 @@ msgstr ""
|
|||
"un bonus défensif considérable à la plupart des troupes, mais gênent aussi "
|
||||
"beaucoup les déplacements. La plupart des cavaleries ne peuvent pénétrer en "
|
||||
"terrain montagneux ; la cavalerie elfe et les monteurs de loups gobelins "
|
||||
"sont cependant des exceptions. Les nains et les trolls sont habitués aux "
|
||||
"terrains montagneux et il leur est facile de s'y déplacer.\n"
|
||||
"constituent cependant des exceptions. Les nains et les trolls sont habitués "
|
||||
"aux terrains montagneux et il leur est facile de s'y déplacer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"La plupart des unités reçoivent environ 60 % de défense dans les montagnes, "
|
||||
"tandis que les nains y bénéficient de 70 %."
|
||||
"tandis que les nains bénéficient de 70 % de bonus."
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:473
|
||||
msgid "Swamp"
|
||||
|
@ -1860,8 +1859,8 @@ msgid ""
|
|||
"Mermen and Naga both receive 50% defense in deep water, with full movement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'eau profonde recouvrira la tête d'un homme. La plupart des unités ne "
|
||||
"peuvent pas y entrer : c'est le domaine des troupes aériennes ou qui nagent "
|
||||
"très bien.\n"
|
||||
"peuvent pas y entrer : c'est le domaine des troupes aériennes ou de celles "
|
||||
"qui nagent très bien.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les ondins et les nagas reçoivent 50 % de défense en eau profonde et leur "
|
||||
"plein mouvement."
|
||||
|
@ -1916,13 +1915,12 @@ msgid ""
|
|||
"Most units have about 60% defense in a castle.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les châteaux sont tous types de fortifications permanentes. Presque toutes "
|
||||
"les unités reçoivent un bonus défensif considérable en étant dans un château "
|
||||
"et toutes les unités y ont leur plein mouvement. Les unités situées dans un "
|
||||
"château constituent ses capacités défensives. Sans une unité sur chaque "
|
||||
"hexagone de muraille, un ennemi peut facilement s'introduire dans le "
|
||||
"château, obtenant le même bonus de défense que toutes les unités à "
|
||||
"l'intérieur.\n"
|
||||
"Les châteaux incluent tous les genres de fortifications permanentes. Presque "
|
||||
"toutes les unités y reçoivent un bonus défensif considérable, et toutes les "
|
||||
"unités s'y déplacent au maximum de leurs capacités. Les unités dans un "
|
||||
"château constituent sa garnison. Un hexagone libre permet à un ennemi de "
|
||||
"s'introduire facilement dans le château et d'obtenir un bonus de défense "
|
||||
"identique à celui des troupes à l'intérieur.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"La plupart des unités ont environ 60 % de défense dans un château.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1939,8 +1937,8 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Most units receive 20 to 40% defense in Sand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'instabilité du sable le rend plus difficile à traverser pour la plupart "
|
||||
"des unités qui deviennent vulnérables aux attaques. Au contraire, les pieds "
|
||||
"L'instabilité du sable le rend difficile à traverser pour la plupart des "
|
||||
"unités, qui deviennent vulnérables aux attaques. Au contraire, les pieds "
|
||||
"larges ou les corps sinueux des races ressemblant à des lézards leur "
|
||||
"permettent de circuler plus facilement sur ce terrain.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1956,9 +1954,9 @@ msgid ""
|
|||
"beaches, however for gameplay purposes they are identical. See "
|
||||
"<ref>dst=terrain_sand text=Sand</ref>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les déserts ont une composition différente des petites zones sableuses ou "
|
||||
"des plages, mais dans le jeu ils sont identiques. Voir <ref>dst=terrain_sand "
|
||||
"text='sable'</ref>."
|
||||
"Les déserts sont normalement différents des petites zones sableuses ou des "
|
||||
"plages mais, dans le jeu, ils sont considérés comme identiques. Voir "
|
||||
"<ref>dst=terrain_sand text='sable'</ref>."
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:551
|
||||
msgid "Cave"
|
||||
|
@ -1976,14 +1974,13 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les terrains caverneux représentent les cavernes souterraines suffisamment "
|
||||
"spacieuses pour permettre le passage des unités. Il s'agit d'un terrain "
|
||||
"inconnu pour la plupart des unités, qui sont donc ralenties et gênées pour "
|
||||
"leur défense. Les nains et les trolls, qui font de ces cavernes leurs "
|
||||
"foyers, s'y déplacent relativement aisément, particulièrement les nains qui, "
|
||||
"du fait de leur petite taille, peuvent circuler à travers de nombreux "
|
||||
"obstacles. De temps en temps, les cavernes sont "
|
||||
"<ref>dst=terrain_illuminated_cave text='éclairées'</ref>.\n"
|
||||
"Ces terrains souterrains représentent des galeries suffisamment spacieuses "
|
||||
"pour permettre le passage des unités. Il s'agit d'un terrain inconnu pour la "
|
||||
"plupart des unités, qui sont donc ralenties et gênées pour leur défense. Les "
|
||||
"nains et les trolls, qui y habitent, se déplacent relativement aisément, "
|
||||
"particulièrement les nains qui, du fait de leur petite taille, peuvent "
|
||||
"circuler à travers de nombreux obstacles. De temps en temps, les cavernes "
|
||||
"sont <ref>dst=terrain_illuminated_cave text='éclairées'</ref>.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"La plupart des unités reçoivent 20 à 40 % de défense dans les cavernes, les "
|
||||
"nains en obtiennent 50 %."
|
||||
|
@ -2054,10 +2051,10 @@ msgstr ""
|
|||
"champignons géants qui se développent dans la pénombre souterraine. La "
|
||||
"plupart des unités ont du mal à se déplacer sur le sol rendu spongieux par "
|
||||
"les moisissures, mais l'abondance de grands champignons leur fournit une "
|
||||
"bonne couverture. Toutefois, les unités montées s'embourbent complètement et "
|
||||
"leurs possibilités de mouvement en combat sont sérieusement entravées. Les "
|
||||
"unités mortes-vivantes ont une affinité naturelle avec la pourriture et sont "
|
||||
"à l'aise dans les forêts de champignons.\n"
|
||||
"bonne couverture. Les unités montées s'embourbent complètement et leurs "
|
||||
"possibilités de mouvement en combat sont sérieusement entravées. Les unités "
|
||||
"mortes-vivantes ont une affinité naturelle avec la pourriture et sont à "
|
||||
"l'aise dans les forêts de champignons.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"La plupart des unités reçoivent 50% à 60% de défense dans les forêts de "
|
||||
"champignons, alors que la cavalerie n'en reçoit que 20%."
|
||||
|
@ -2141,8 +2138,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Les abîmes sont des gorges dans le sol menant à des profondeurs inconnues. "
|
||||
"Ils comportent des falaises si raides qu'il faudrait des jours pour les "
|
||||
"traverser. Dans le jeu, seules les unités capables de voler peuvent "
|
||||
"traverser ce terrain."
|
||||
"traverser. Dans le jeu, seules les unités capables de voler peuvent les "
|
||||
"franchir."
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:627
|
||||
msgid "Lava"
|
||||
|
@ -2220,7 +2217,7 @@ msgid ""
|
|||
"Cave walls are made of solid stone, renowned for its ability to impede even "
|
||||
"the most determined traveler."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les murs de cavernes sont constitués de pierre dure capable d'empêcher le "
|
||||
"Les murs de cavernes sont constitués d'une pierre si dure qu'elle empêche le "
|
||||
"passage du voyageur même le plus déterminé."
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:661
|
||||
|
@ -2253,7 +2250,6 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:683
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Switch debug mode on (does not work in multiplayer). See "
|
||||
|
@ -2486,7 +2482,6 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Modifies the specified property of the selected unit. Example: :unit "
|
||||
|
@ -5950,7 +5945,6 @@ msgid "(press $hotkey to keep moving)"
|
|||
msgstr "(appuyez sur $hotkey pour poursuivre le mouvement)"
|
||||
|
||||
#: src/ai.cpp:1530
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown unit type : "
|
||||
msgstr "Type d'unité inconnu : "
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue