updated German translation...

(adding trailing/leading spaces as in the original strings)
This commit is contained in:
Nils Kneuper 2009-05-16 17:51:02 +00:00
parent d1c262e428
commit 7604f7f4e9
11 changed files with 127 additions and 183 deletions

View file

@ -592,6 +592,7 @@ msgstr ""
#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:84
#, fuzzy
msgid ""
"Hint:\n"
"There are no villages in this scenario - you must use healers instead. Use "
@ -1041,7 +1042,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:291
#, fuzzy
msgid ""
"During their retreat, the pass was crossed by another army moving in the "
"opposite direction. Orcs were back south of the pass, and this time they "
@ -1117,7 +1117,6 @@ msgstr "Linaera die Schnelle"
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:24
#, fuzzy
msgid ""
"After a day of hard-earned rest the elves marched north again. This was "
"unknown country, not frequented even by Wesmere's furthermost-faring scouts."
@ -1161,7 +1160,6 @@ msgstr "Magier"
#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:106
#, fuzzy
msgid ""
"Hint:\n"
"Use Elven Scouts and Linaera's power of teleportation to mount hit-and-run "
@ -1454,7 +1452,6 @@ msgstr "Rualsha-Tan"
#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:111
#, fuzzy
msgid ""
"Hint:\n"
"Your enemy is well-defended against attacks from the south. Use rangers to "

View file

@ -1714,7 +1714,6 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:407
#, fuzzy
msgid "Move through the passageway in the northwest leading to the great hall"
msgstr "Folgt dem Weg bis zur großen Hallen im Nordwesten"

View file

@ -3363,7 +3363,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18a.The_Duel.cfg:137
#, fuzzy
msgid ""
"Wait - what just happened? He called more warriors out of the ground! That's "
"not allowed!"

View file

@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Spiel speichern"
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:82
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
msgstr "Name: "
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:52
@ -954,12 +954,12 @@ msgstr "Name der Partie:"
#. [label]: id=map_players
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:140
msgid "Players: "
msgstr "Spieler:"
msgstr "Spieler: "
#. [label]: id=map_size
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:159
msgid "Map size: "
msgstr "Kartengröße:"
msgstr "Kartengröße: "
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:177
@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "Beenden"
#: src/filechooser.cpp:74
msgid "File: "
msgstr "Datei:"
msgstr "Datei: "
#: src/filechooser.cpp:77
msgid "Delete File"
@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "Das Löschen der Datei ist fehlgeschlagen."
#: src/filechooser.cpp:205 src/gui/dialogs/game_save.cpp:118
msgid "Name: "
msgstr "Name:"
msgstr "Name: "
#: src/filechooser.cpp:210
msgid "Creation of the directory failed."
@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "Tastenkürzel betrachten und verändern"
#: src/game_preferences_display.cpp:680
msgid "Speed: "
msgstr "Geschwindigkeit:"
msgstr "Geschwindigkeit: "
#: src/game_preferences_display.cpp:685 src/game_preferences_display.cpp:687
msgid "Maximum Auto-Saves: "
@ -1583,7 +1583,7 @@ msgstr "unendlich"
#: src/game_preferences_display.cpp:864
msgid "Chat Lines: "
msgstr "Mitteilungen:"
msgstr "Mitteilungen: "
#: src/game_preferences_display.cpp:886 src/game_preferences_display.cpp:894
msgid "Invalid username"
@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr "Diverses"
#: src/game_preferences_display.cpp:1158
msgid "Saved Theme Preference: "
msgstr "Derzeitiges Grafikthema:"
msgstr "Derzeitiges Grafikthema: "
#: src/game_preferences_display.cpp:1164
msgid "New theme will take effect on next new or loaded game."

View file

@ -4626,6 +4626,9 @@ msgstr "Oh, nein! Wir stecken hier fest..."
msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
msgstr "Ihr erhaltet $amount_gold Goldstücke."
#~ msgid "aged"
#~ msgstr "gealtert"
#~ msgid "Eomil"
#~ msgstr "Eomil"
@ -4656,9 +4659,6 @@ msgstr "Ihr erhaltet $amount_gold Goldstücke."
#~ msgid "Undor"
#~ msgstr "Undor"
#~ msgid "aged"
#~ msgstr "gealtert"
#~ msgid "Reach the signpost"
#~ msgstr "Führt Kalenz zum Wegweiser"

View file

@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
"verlassene Ruine im Wald und sammelte seine Bauernfreunde um sich. "
# Hauptperson der Kampagne (kommt auch in THOT vor), Sohn eines Waffenschmieds, damit von den Orkherrschern privilegiert weil nicht zur Feldarbeit herangezogen . ernt lesen und schreiben, und gehört damit zur intellektuellen Elite von Zwergenpforte. , Anführertyp, aber nicht eitel. Kokettiert aber durchaus mit seiner »niederen Herkunft« und sieht sich nicht als Mitglied der Oberschicht. (»Herren« sind die Orks) Schlüsselerlebnis ist der Durchzug Konrads I bei dessen Suche nach dem Feuerzepter. T. entwickelt sich vom Anführer eines Bauernaufstandes zum Heerführer allierter Truppen und als Einiger der Rassen zum ungekrönten König der Nordallianz.
# Sprachlich sollte er sich von einfacher aber gewählter Sprache am Anfang zum höfisch-hochsprachlichen Ende entwickeln. (Insbesondere nach der Rettung von Anita)
# Sprachlich sollte er sich von einfacher aber gewählter Sprache am Anfang zum höfisch-hochsprachlichen Ende entwickeln. (Insbesondere nach der Rettung von Eryssa)
# Anmerkung des Verfassers der Kampagne:»Tallin: The typical hero steryotype, and also the main character of this campaign. He originally starts out as a peasant but over the course of the campaign Hamel trains him up and he switches over to being a leutinent. He is young - between 20 and 30, and has all that usual hero stuff around him - brave, intelligent, good looking bla bla bla.«
#. [side]: type=Peasant, id=Tallin
#. [side]: type=Lieutenant, id=Tallin
@ -2228,16 +2228,15 @@ msgstr "Sie versuchen die Gefangenen zu befreien! Haltet sie auf!"
msgid "Good luck, my friend."
msgstr "Viel Glück mein Freund."
# Adliger weißer Magier, ehemaliger Ratgeber und Heiler der adligen Zwerge von Knalga, formaler als Theta. liebt seine Frau sehr und verzeiht ihre daramatischen Auftritte sofort, auch wenn er sie als unprofessionell ansieht.
# Adliger weißer Magier, ehemaliger Ratgeber und Heiler der adligen Zwerge von Knalga, formaler als Thera. liebt seine Frau sehr und verzeiht ihre daramatischen Auftritte sofort, auch wenn er sie als unprofessionell ansieht.
#. [unit]: type=White Mage, id=Father Morvin
#. [unit]: type=$type_check.type, id=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:539
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:400
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:608
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:668
#, fuzzy
msgid "Father Morvin"
msgstr "Vater Marcus"
msgstr "Vater Morvin"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:551
@ -2256,16 +2255,14 @@ msgstr "Nur Tallin, bitte. Nicht Fürst. Aber seid willkommen."
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:566
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:679
#, fuzzy
msgid "Morvin!"
msgstr "Thorin"
msgstr "Morvin!"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:570
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:683
#, fuzzy
msgid "Thera!"
msgstr "Theta!"
msgstr "Thera!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:574
@ -2287,14 +2284,13 @@ msgstr "Wer bist du? Und was machst du hier unten?"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:589
#, fuzzy
msgid ""
"I am called Father Morvin. My wife, Thera and I were advisers and healers "
"for the dwarvish nobles. We could not shield them from the wrath of Khazg "
"Black-Tusk, but we survived the orcs and trolls -- only to be captured by "
"these skeletons."
msgstr ""
"Ich heiße Vater Marcus. Meine Gattin Theta und ich waren Ratgeber und Heiler "
"Ich heiße Vater Morvin. Meine Gattin Thera und ich waren Ratgeber und Heiler "
"der zwergischen Adligen. Wir konnten sie nicht vor der Rache von Khazg Black-"
"Tusk retten, aber wir sind den Trollen und Orks irgendwie entkommen, doch "
"wurden wir leider von den Skeletten gefangen."
@ -2375,16 +2371,15 @@ msgid " *giggle*"
msgstr " *kicher*"
# Adlige, weißer Magier, Frohnatur und liebt den dramatischen Auftritt, Frau von Vater Markus, die beide stark verliebt ineinander sind. Ehemals Heiler und Ratgeber der adligen Zwerge von Knalga. Waren von Malifor gefangengesetzt.
# Anmerkung des Kampagnengestalters »Sister Theta - The deticated wife of Father Marcus (white mage of course). She doesen't quite fit the profile of a saintly subdued holy lady however, as she is very spirited and takes great pleasure in blowing evil creatures to peices as well as occasional theatratical displays of drama. «
# Anmerkung des Kampagnengestalters »Sister Thera - The deticated wife of Father Morvin (white mage of course). She doesen't quite fit the profile of a saintly subdued holy lady however, as she is very spirited and takes great pleasure in blowing evil creatures to peices as well as occasional theatratical displays of drama. «
#. [unit]: type=White Mage, id=Sister Thera
#. [unit]: type=$type_check.type, id=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:654
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:418
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:626
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:383
#, fuzzy
msgid "Sister Thera"
msgstr "Schwester Theta"
msgstr "Schwester Thera"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:666
@ -2402,14 +2397,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:701
#, fuzzy
msgid ""
"I am called Sister Thera. My husband Morvin and I were advisers and healers "
"for the dwarvish nobles of Knalga. We could not save them from Khazg Black-"
"Tusk's troops, but we survived the orcs and trolls only to be captured when "
"these skeletons appeared."
msgstr ""
"Ich heiße Schwester Theta. Mein Gemahl Marcus und ich waren Ratgeber und "
"Ich heiße Schwester Thera. Mein Gemahl Morvin und ich waren Ratgeber und "
"Heiler der zwergischen Adligen von Knalga. Wir konnten sie nicht vor den "
"Truppen von Khazg Black-Tusk schützen, aber wir überlebten die Angriffe der "
"Orks und Trolle bis diese Skelette auftauchten."
@ -2450,7 +2444,7 @@ msgstr ""
msgid "Very well, you are most welcome to join us."
msgstr "Ihr seid äußerst willkommen!"
# Schwester von Anita, Elfe von hohem Adel.
# Schwester von Eryssa, Elfe von hohem Adel.
#. [unit]: type=Elvish Druid, id=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:749
msgid "Elenia"
@ -2506,12 +2500,11 @@ msgstr "... Danke."
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:811
#, fuzzy
msgid ""
"No problem. Sister Thera, you take care of her. If she wants to join us she "
"would make a powerful ally."
msgstr ""
"Keine Ursache. Schwester Theta, kümmert euch um sie. Wenn sie uns begleiten "
"Keine Ursache. Schwester Thera, kümmert euch um sie. Wenn sie uns begleiten "
"möchte wäre sie eine wertvolle Verbündete."
#. [message]: speaker=Elenia
@ -2886,7 +2879,7 @@ msgstr "Die große Kammer"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1469
msgid " 'The Great Chamber'? Hmmm, wonder what that could be."
msgstr "»Die große Kammer«? Hm, was das wohl sein mag."
msgstr " »Die große Kammer«? Hm, was das wohl sein mag."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1487
@ -3171,7 +3164,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1905
msgid " 'The master's study' eh? I bet we'll find Malifor there!"
msgstr "Des »Meisters Studierzimmer«, was? Ich wette, da finden wir Malifor."
msgstr " Des »Meisters Studierzimmer«, was? Ich wette, da finden wir Malifor."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1961
@ -3849,13 +3842,12 @@ msgstr "Wie wollen wir ihn dann besiegen? Es muss einen Weg geben!"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2939
#, fuzzy
msgid ""
"Yes, I think there is, but only myself or Thera have the means to do it. "
"Come on Thera, let's destroy that old skeleton."
msgstr ""
"Ja, ich denke es gibt einen. Aber nur Theta und ich sind dazu in der Lage. "
"Komm Theta, lass uns dieses alte Skelett endgültig vernichten."
"Ja, ich denke es gibt einen. Aber nur Thera und ich sind dazu in der Lage. "
"Komm Thera, lass uns dieses alte Skelett endgültig vernichten."
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2943
@ -5051,9 +5043,8 @@ msgstr " *Verdreht die Augen*"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:151
#, fuzzy
msgid "Father Morvin, what are you trying to say?"
msgstr "Was wolltet ihr sagen, Vater Marcus?"
msgstr "Was wolltet ihr sagen, Vater Morvin?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:155
@ -6355,10 +6346,11 @@ msgstr ""
msgid "INTRUDERS! KILL THEM!!!"
msgstr "EINDRINGLINGE! TÖTET SIE!"
# Elfenprinzessin, spätere Frau Tallins, Mündel von ->Hidel, Hochadel, kämpferisch, Schwester von Elenia
#. [unit]: type=Elvish Sorceress, id=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:505
msgid "Eryssa"
msgstr ""
msgstr "Eryssa"
#. [message]: id=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:516
@ -7403,13 +7395,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:206
#, fuzzy
msgid ""
"Er, Eryssa...there is a large elvish force moving this direction. By now "
"they can be more then two days' march from here. It seems that our father "
"sent them to either free you or bargain for your release."
msgstr ""
"Oh, Prinzessin Anita, wir vergaßen zu sagen, dass sich bereits eine große "
"Oh, Prinzessin Eryssa, wir vergaßen zu sagen, dass sich bereits eine große "
"elfische Armee in der Gegend befindet. Vermutlich hat euer Vater sie "
"gesandt, um euch zu befreien oder über eure Freiheit zu verhandeln."
@ -7683,7 +7674,7 @@ msgstr "Hallo, Tallin"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:133
msgid " $betrayed_friend.name, you?"
msgstr "$betrayed_friend.name, du?"
msgstr " $betrayed_friend.name, du?"
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:138
@ -8024,9 +8015,8 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:116
#, fuzzy
msgid "Eryssa, what news of the elves?"
msgstr "Anita, gibt es Neuigkeiten von den Elfen?"
msgstr "Eryssa, gibt es Neuigkeiten von den Elfen?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:120
@ -8216,12 +8206,11 @@ msgstr "Wer ist denn diese kleine Nervensäge?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:239
#, fuzzy
msgid ""
"This is the famous and benevolent princess Eryssa, in whose rescue we "
"sacrificed many lives and MUCH gold."
msgstr ""
"Dies ist die berühmte Prinzessin Anita, für deren Rettung wir viele Leben "
"Dies ist die berühmte Prinzessin Eryssa, für deren Rettung wir viele Leben "
"und noch viel mehr Gold opfern mussten."
#. [part]
@ -8470,7 +8459,7 @@ msgstr "Klappe du Weichei!"
msgid "Help Tallin defeat the enemy leaders or"
msgstr "Helft Tallin die gegnerischen Anführer zu besiegen oder"
# elfischer hochadel, Vaterfigur für Anita, großer Held, stirbt im epischen zweikampf
# elfischer hochadel, Vaterfigur für Eryssa, großer Held, stirbt im epischen zweikampf
#. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Hidel
#. [unit]: id=Hidel, type=Elvish Marshal
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:217
@ -8567,12 +8556,11 @@ msgstr "Welcher von euch Lumpen ist Tallin?"
#. [message]: speaker=Himadrin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:945
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1246
#, fuzzy
msgid ""
"Princess Eryssa sends you this gold along with the order to stay clear of "
"any Northern Elf if you know what's good for you."
msgstr ""
"Prinzessin Anita sendet euch dieses Gold, zusammen mit dem Befehl, euch von "
"Prinzessin Eryssa sendet euch dieses Gold, zusammen mit dem Befehl, euch von "
"allen Nordelfen entfernt zu halten wenn ihr wisst, was gut für euch ist."
#. [message]: speaker=Tallin
@ -8982,13 +8970,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:304
#, fuzzy
msgid ""
"Blast it. The coward has fled. Eryssa, your elves are good at moving quickly "
"through the forests. Do you think they can overtake and pin him down while "
"we deal with this fortress?"
msgstr ""
"So eine Sch..., äh, Schande. Er ist geflohen. Anita, ihr Elfen könnt flink "
"So eine Sch..., äh, Schande. Er ist geflohen. Eryssa, ihr Elfen könnt flink "
"durch das Unterholz huschen. Glaubst du, ihr könntet den Feigling einholen "
"und ihm den Weg abschneiden? Inzwischen kümmern wir uns um die Festung."
@ -9170,13 +9157,12 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:37
#, fuzzy
msgid ""
"With tears streaming down her face, Eryssa approached the fallen hero and "
"cradled his head in her lap. As she stroked his face, his eyes fluttered "
"open."
msgstr ""
"Mit Tränen in den Augen eilt Anita zu dem gefallenen Helden und bettet sein "
"Mit Tränen in den Augen eilt Eryssa zu dem gefallenen Helden und bettet sein "
"Haupt in ihren Schoß. Als sie schluchzend seine Wangen streift, öffnen sich "
"seine Augen."
@ -9192,15 +9178,14 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:44
#, fuzzy
msgid ""
"Her face streaked with tears, Eryssa gazed imploringly at Father Morvin and "
"Sister Thera. They simply sighed and shook their heads. It was too late to "
"save Hidel. In a broken voice Eryssa addressed him:"
msgstr ""
"Flehend blickt Anita tränenüberströmt auf Vater Markus und Schwester Theta. "
"Flehend blickt Eryssa tränenüberströmt auf Vater Markus und Schwester Thera. "
"Doch beide schüttelten nur leicht ihre Köpfe. Es war bereits zu spät für "
"Hidel. Mit brechender Stimme wandte sich Anita an ihn:"
"Hidel. Mit brechender Stimme wandte sich Eryssa an ihn:"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:47
@ -9260,22 +9245,20 @@ msgstr "Zu Diensten, edler Herr."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:74
#, fuzzy
msgid ""
"Eryssa has been... my charge ever... since she was born.... I now return... "
"to the earth... from which.... I sprang... Please take care... of her."
msgstr ""
"Anita... mein Mündel... seit ihrer Geburt... ich kehre zur Erde ... aus der "
"Eryssa... mein Mündel... seit ihrer Geburt... ich kehre zur Erde ... aus der "
"ich... kam... Bitte, gebt ... auf sie Acht..."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:78
#, fuzzy
msgid ""
"Rest assured, sir, I will place myself between Eryssa and any ill that "
"strength or love may counter."
msgstr ""
"Seid versichert, edler Hidel, ich werde mich immer zwischen Anita und jedem "
"Seid versichert, edler Hidel, ich werde mich immer zwischen Eryssa und jedem "
"Leide stellen."
#. [part]
@ -9288,29 +9271,27 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:87
#, fuzzy
msgid ""
"With these words Hidel closed his eyes and breathed his last. As Eryssa wept "
"with Hidel's head in her lap, Tallin approached her, hesitating, and then "
"wrapped her gently in his arms."
msgstr ""
"Hidel schloß seine Augen ein letztes Mal - und starb. Anita weinte mit "
"Hidel schloß seine Augen ein letztes Mal - und starb. Eryssa weinte mit "
"Hidels Haupt in ihrem Schoß. Tallin zögert kurz und nam sie dann sanft in "
"seine Arme."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:90
#, fuzzy
msgid ""
"Sobbing against Tallin's chest, Eryssa told him of the many ways Hidel had "
"cherished and warded her since the hour of her birth. How he had comforted "
"her childhood hurts; how in later years, he had guided her in the green "
"paths of the forest, and taught her the deep mysteries of Elven-kind."
msgstr ""
"Schluchzend an Tallins Schulter gelehnt spricht Anita von ihrer Kindheit und "
"wie Hidel immer für sie da war und ihr Schutz und Heimstatt bot. Hidel war "
"es, der ihre Tränen trocknete, wenn sie mit aufgeschlagenen Knien nach Hause "
"kam, Hidel erklärte ihr die grünen Wälder der Heimat und er war ihr "
"Schluchzend an Tallins Schulter gelehnt spricht Eryssa von ihrer Kindheit "
"und wie Hidel immer für sie da war und ihr Schutz und Heimstatt bot. Hidel "
"war es, der ihre Tränen trocknete, wenn sie mit aufgeschlagenen Knien nach "
"Hause kam, Hidel erklärte ihr die grünen Wälder der Heimat und er war ihr "
"Begleiter auf den Wegen der Mysterien der Elfen."
#. [part]
@ -9320,12 +9301,11 @@ msgid ""
"to speak. She and Tallin sat together silently holding each-other for some "
"time."
msgstr ""
"Der Strom ihrer Erinnerungen und ihre tiefe Trauer ließ Anita verstummen. "
"Der Strom ihrer Erinnerungen und ihre tiefe Trauer ließ Eryssa verstummen. "
"Beide saßen schweigend zusammen und ihre Umarmung gab ihnen Kraft. "
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:96
#, fuzzy
msgid ""
"As Tallin comforted Eryssa, the rest of the party spread out and rallied the "
"scattered elves, and tending to the wounded. This being done, they once "
@ -9333,7 +9313,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Unterdessen schwärmte der Rest der Truppe aus, sammelten die versprengten "
"Elfen und versorgten die Verwundeten. Nachdem dies erledigt war, traten sie "
"vor Tallin und Anita."
"vor Tallin und Eryssa."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:99
@ -9358,7 +9338,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:107
#, fuzzy
msgid ""
"At these words, Eryssa arose and wiped away her tears. She took command of "
"the surviving elvish forces, for all knew she was a princess of high rank "
@ -9366,7 +9345,7 @@ msgid ""
"them was less grim than her own as they took arms and started down Rakshas's "
"back-trail."
msgstr ""
"Anita erhob sich und wischte sich die Tränen aus ihrem Gesicht. Mit starker "
"Eryssa erhob sich und wischte sich die Tränen aus ihrem Gesicht. Mit starker "
"Hand ergriff sie ihr Schwert und blickte in die grimmen Gesichter der "
"versammelten elfischen Truppen. Sie übernahm das Kommando, ohne ein Wort und "
"führte die Elfen auf Rakshas Fährte. "
@ -9624,12 +9603,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:724
#, fuzzy
msgid ""
"Eryssa and the remaining elves, eager to avenge Hidel, went south, while "
"Tallin himself led the western group."
msgstr ""
"Die verbliebenen Elfen, mit Anita an der Spitze und wild entschlossen, "
"Die verbliebenen Elfen, mit Eryssa an der Spitze und wild entschlossen, "
"Hidels Tod zu rächen, marschierten in den Süden, während die westliche "
"Abteilung von Tallin selbst angeführt wurde."
@ -10145,7 +10123,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:187
#, fuzzy
msgid ""
"Father Morvin, this whole plan is your idea. Would you and your wife be "
"willing to stand by my side and support me?"
@ -10175,7 +10152,7 @@ msgstr "Ich unterwerfe mich eurem Befehl, Fürst Tallin."
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:208
msgid " 'Lord' Oh no!"
msgstr "»Fürst«, oh nein!"
msgstr " »Fürst«, oh nein!"
#. [message]: id=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:212
@ -10213,7 +10190,6 @@ msgstr "Elenia?"
#. [message]: id=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:246
#, fuzzy
msgid ""
"Tallin, as you know, I have been separated from my race and kinsmen - well, "
"except Eryssa - for many years now. I wish to go back to the elvish forests "
@ -10333,12 +10309,11 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:329
#, fuzzy
msgid ""
"I believe Thera and I can help you with that, Abhai. Have no worries, you "
"shall soon be home."
msgstr ""
"Ich denke, Theta und ich können dir bei diesem Problem helfen. Keine Sorge "
"Ich denke, Thera und ich können dir bei diesem Problem helfen. Keine Sorge "
"Alfred, du wirst bald zu Hause sein."
#. [message]: id=Abhai
@ -10399,14 +10374,13 @@ msgstr "Möge deine Ruhe friedlich und ungestört sein, Ro'Arthian."
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:371
#, fuzzy
msgid ""
"And Eryssa... I may be rash and bold to ask this but... *goes to his knees "
"in front of Eryssa and takes her hand* Will you marry me?"
msgstr ""
"Und Anita... Es mag sein, dass ich ungestüm und tollkühn bin dies zu fragen, "
"doch...*fällt vor ihr auf die Knie und nimmt ihre Hand* Willst du mich "
"heiraten?"
"Und Eryssa... Es mag sein, dass ich ungestüm und tollkühn bin dies zu "
"fragen, doch...*fällt vor ihr auf die Knie und nimmt ihre Hand* Willst du "
"mich heiraten?"
#. [message]: id=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:375
@ -10426,13 +10400,12 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:383
#, fuzzy
msgid ""
" *eyes on Eryssa* I know, Hamel. Then may the coming seventy years be the "
"most happiest and fulfilling years in our lives. Should we deny ourselves "
"happiness out of the fear of loss?"
msgstr ""
" *Mit Augen auf Anita* Ich weiß Hamel. Aber dann sollen die folgenden 70 "
" *Mit Augen auf Eryssa* Ich weiß Hamel. Aber dann sollen die folgenden 70 "
"Jahre die Glücklichsten in unserem Leben sein. Sollen wir diesem Glück aus "
"Angst vor Verlust entsagen?"
@ -10448,7 +10421,6 @@ msgstr "Es mag närrisch sein, das zu sagen Tallin, aber... Ja!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:395
#, fuzzy
msgid ""
"The joy of the multitude could not be contained, and the ensuing celebration "
"lasted for a full five days. At that time Tallin and Eryssa were duly "
@ -10456,11 +10428,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Der nachfolgende Tumult konnte nicht mehr beruhigt werden und steigerte sich "
"in eine fünftägige Feier hinein. Als sich alle wieder beruhigt hatten, "
"wurden Tallin und Anita von Vater Markus und Schwester Theta getraut."
"wurden Tallin und Eryssa von Vater Markus und Schwester Thera getraut."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:400
#, fuzzy
msgid ""
"After the wedding, Tallin and Eryssa went back to Dwarven Doors where they "
"founded the Council of Warders of the Northern Alliance, a body dedicated to "
@ -10468,13 +10439,12 @@ msgid ""
"main headquarters of the Northern Alliance would be the new city of Dwarven "
"Doors."
msgstr ""
"Nach der Hochzeit kehrten Tallin und Anita nach Zwergenpforte zurück. Die "
"Nach der Hochzeit kehrten Tallin und Eryssa nach Zwergenpforte zurück. Die "
"Stadt wurde so zum Zentrum der Nordallianz und zur inoffiziellen Hauptstadt."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:405
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:426
#, fuzzy
msgid ""
"On Father Morvin's advice, the Council approached all the different orcish "
"tribes and made treaties with them. If a chieftain refused to cooperate with "
@ -10488,14 +10458,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:410
#, fuzzy
msgid ""
"Although Tallin faced many challenges as the head of the Northern Alliance, "
"his marriage with Eryssa was serene and filled with happiness. Together they "
"had one son, about whom were written many legends."
msgstr ""
"Obwohl Tallin als Vorsitzender der Nordallianz viele Aufgaben lösen musste, "
"lief in seiner Ehe mit Anita alles gut und beide lebten glücklich zusammen. "
"lief in seiner Ehe mit Eryssa alles gut und beide lebten glücklich zusammen. "
"Sie hatten einen Sohn, der in späterer Zeit selbst zu einer Legende "
"aufsteigen sollte."
@ -10655,19 +10624,17 @@ msgstr "Ach, du musst deinen Auftrag ohne mich erfüllen!"
#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:199
#, fuzzy
msgid "Eryssa, no! Please don't die!"
msgstr "Anita, nein! Bitte, stirb nicht!"
msgstr "Eryssa, nein! Bitte, stirb nicht!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:203
#, fuzzy
msgid ""
"I am sorry, Elenia, we tried our best. *sigh* I will never forget you, "
"Eryssa."
msgstr ""
"Es tut mir leid, Elenia! Wir haben alles versucht was in unserer Macht "
"stand. *Seufzt* Anita, ich werde dich niemals vergessen."
"stand. *Seufzt* Eryssa, ich werde dich niemals vergessen."
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:209
@ -10715,7 +10682,6 @@ msgstr "Deine Anstrengungen uns zu besiegen sind sinnlos, finstere Kreatur!"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:281
#, fuzzy
msgid "Oh no, Morvin! We have failed in our mission to help Tallin!"
msgstr "Oh nein, Markus! Wir konnten Tallin nicht retten! Wir haben versagt."
@ -10726,7 +10692,6 @@ msgstr "Versagt? Niemals! Ich weiß nicht einmal, was dieses Wort bedeutet."
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:294
#, fuzzy
msgid ""
"Alas! I am dying! Morvin darling, I wish you were beside me so that I may "
"die in your arms! So that I may feel the kiss of your lips on mine one last "
@ -10738,10 +10703,9 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:303
#, fuzzy
msgid " *rolls eyes* Thera, do you always have to be so dramatic?"
msgstr ""
" *verdreht die Augen* Theta, musst du immer gleich so überdramatisieren?"
" *verdreht die Augen* Thera, musst du immer gleich so überdramatisieren?"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:307
@ -10766,21 +10730,19 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:323
#, fuzzy
msgid ""
"Don't worry, Thera, you will have plenty of opportunities to set him "
"straight."
msgstr ""
"Keine Sorge, Theta. Du wirst ausreichend Gelegenheiten bekommen, um es ihm "
"Keine Sorge, Thera. Du wirst ausreichend Gelegenheiten bekommen, um es ihm "
"heimzuzahlen."
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:407
#, fuzzy
msgid ""
"Thera, when this is all over, you should paint your face and join a theater."
msgstr ""
"Theta, wenn dies vorbei ist, solltest du dich einem Theater anschließen."
"Thera, wenn dies vorbei ist, solltest du dich einem Theater anschließen."
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:411
@ -10843,12 +10805,11 @@ msgstr "Aber versuch bitte, dich nicht noch einmal töten zu lassen."
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:485
#, fuzzy
msgid ""
"Thera, you should know by now that it is very unclerical to make such a "
"spectacle of yourself."
msgstr ""
"Theta, du solltest inzwischen wissen, dass solche dramatischen Ausbrüche in "
"Thera, du solltest inzwischen wissen, dass solche dramatischen Ausbrüche in "
"der Öffentlichkeit besonders ungehörig wirken."
#. [message]: speaker=Sister Thera
@ -10868,12 +10829,11 @@ msgstr "Das ist verdammt nochmal richtig!"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:510
#, fuzzy
msgid ""
"Thera! Language like that coming from you! You should really stop hanging "
"around the dwarves so much."
msgstr ""
"Theta! Was für Gossensprache verwendest du hier? Wir sollten wirklich nicht "
"Thera! Was für Gossensprache verwendest du hier? Wir sollten wirklich nicht "
"mehr so häufig mit Zwergen rumhängen."
#. [message]: speaker=Father Morvin
@ -10893,7 +10853,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:567
#, fuzzy
msgid ""
"Oh dear. Did you just go and get yourself killed again, Morvin? Well, I'll "
"fix that."
@ -10955,7 +10914,6 @@ msgstr "Oh ja, das ist besser."
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:711
#, fuzzy
msgid "Morvin! You bad boy, always getting into trouble."
msgstr "Markus! Du böser Junge, immer steckst du in Schwierigkeiten."
@ -10966,9 +10924,8 @@ msgstr "Tschuldigung, kommt nicht wieder vor. Versprochen!"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:729
#, fuzzy
msgid "I heard that, Thera."
msgstr "Ich habe das gehört, Theta."
msgstr "Ich habe das gehört, Thera."
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:733
@ -10989,9 +10946,8 @@ msgstr "Wo ist er hin?"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:761
#, fuzzy
msgid "Ahhh, Thera, you would make such a good housewife!"
msgstr "Oh Theta, du würdest eine spitzenmäßige Hausfrau abgeben!"
msgstr "Oh Thera, du würdest eine spitzenmäßige Hausfrau abgeben!"
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:766
@ -11000,12 +10956,11 @@ msgstr "Ja, solltest du mir jemals ein Haus kaufen... *Schmollmund*"
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:770
#, fuzzy
msgid ""
"Thera, don't you think that this isn't really a good time to talk about that?"
msgstr ""
"Himmel, Arsch und Zwirn, das ist nun wirklich nicht der richtige Zeitpunkt, "
"davon anzufangen, Theta."
"davon anzufangen, Thera."
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:774
@ -11015,7 +10970,7 @@ msgstr " *kicher* Entschuldigung!"
#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:800
msgid " Alas! My wanderings have come to an end."
msgstr "Nun endlich! Meine Reise neigt sich dem Ende."
msgstr " Nun endlich! Meine Reise neigt sich dem Ende."
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:804
@ -11031,7 +10986,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:825
msgid " What... how can this happen?"
msgstr "Aber... Wie konnte das passieren?"
msgstr " Aber... Wie konnte das passieren?"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:829
@ -11042,10 +10997,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Sam"
#~ msgstr "Sam"
#~ msgid "Marcus!"
#~ msgstr "Marcus!"
# Elfenprinzessin, spätere Frau Tallins, Mündel von ->Hidel, Hochadel, kämpferisch, Schwester von Elenia
#~ msgid "Anita"
#~ msgstr "Anita"

View file

@ -3739,7 +3739,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:643
#, fuzzy
msgid "You had better go look."
msgstr "Geht und berichtet mir, was ihr gefunden habt."
@ -4307,7 +4306,7 @@ msgid ""
" Howgarth? You and your interfering alliance always show up at the worst "
"possible time."
msgstr ""
"Howgarth? Ihr taucht auch immer zur falschen Zeit auf. Mistige Allianz, pah!"
" Howgarth? Ihr taucht auch immer zur falschen Zeit auf. Mistige Allianz, pah!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:734

View file

@ -2173,6 +2173,7 @@ msgstr "150 Goldstücke. Komisch, das Karrag es hier aufbewahrt."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:790
#, fuzzy
msgid ""
"An old caved in passage way. Perhaps if we clear away some of this rubble we "
"may be able to get through..."
@ -2182,6 +2183,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:811
#, fuzzy
msgid "Another old caved-in passage way..."
msgstr "Noch so ein alter eingestürzter Weg..."
@ -2649,7 +2651,7 @@ msgid ""
" The presence of this unit inspires own units next to it to deal more damage "
"in combat, though this only applies to units of lower or equal level."
msgstr ""
"Die Anwesenheit dieser Einheit begeistert befreundete, benachbarte "
" Die Anwesenheit dieser Einheit begeistert befreundete, benachbarte "
"Einheiten, so dass diese mehr Schaden verursachen. Die Wirkung tritt nur bei "
"gleichrangigen oder niederrangigen Einheiten ein."

View file

@ -5031,7 +5031,7 @@ msgstr "Nein!"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:484
msgid "We've slain the dragon: "
msgstr "Wir haben den Drachen erschlagen:"
msgstr "Wir haben den Drachen erschlagen: "
#. [option]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:487

View file

@ -8460,7 +8460,7 @@ msgid ""
" Your loyalty is a credit to your people. I am glad indeed to have you "
"fighting by my side."
msgstr ""
"Deine Loyalität zeichnet dein ganzes Volk aus. Ich bin in der Tat glücklich "
" Deine Loyalität zeichnet dein ganzes Volk aus. Ich bin in der Tat glücklich "
"darüber, dich an meiner Seite kämpfend zu wissen."
#. [message]: speaker=$explorer.id
@ -8897,7 +8897,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4627
msgid " $speaker.name|, be quiet, I'll explain it all later."
msgstr "Sei still, $speaker.name. Ich erkläre es dir später."
msgstr " Sei still, $speaker.name. Ich erkläre es dir später."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4644
@ -15613,7 +15613,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:46
msgid "SPECIAL_NOTE^ This unit can fly across any terrain except deep water."
msgstr ""
"Abgesehen von tiefem Wasser kann diese Einheit über jedes Gelände fliegen."
" Abgesehen von tiefem Wasser kann diese Einheit über jedes Gelände fliegen."
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shyde.cfg:44
@ -15630,8 +15630,8 @@ msgstr "Wüstenlichtfee"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:46
msgid "SPECIAL_NOTE^ It also gains a 10% bonus to resistance from all attacks."
msgstr ""
"Des weiteren weisen sie einen natürlichen Widerstand von 10% gegenüber allen "
"Attacken auf."
" Des weiteren weisen sie einen natürlichen Widerstand von 10% gegenüber "
"allen Attacken auf."
#. [unit_type]: id=Desert Star, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:46
@ -15841,7 +15841,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Ghost.cfg:18
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Shadow.cfg:17
msgid "SPECIAL_NOTE^ This unit is able to move through solid stone walls."
msgstr "Diese Einheit ist befähigt sich durch massiven Fels zu bewegen."
msgstr " Diese Einheit ist befähigt sich durch massiven Fels zu bewegen."
#. [unit_type]: id=ENightgaunt
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Nightgaunt.cfg:7
@ -15854,8 +15854,8 @@ msgid ""
"SPECIAL_NOTE^ Unlike normal Nightgaunts, Ethereal Nightgaunts cannot hide at "
"night."
msgstr ""
"Anders als normale Nachtalben können sich ätherische Nachtalben nicht in der "
"Dunkelheit verstecken."
" Anders als normale Nachtalben können sich ätherische Nachtalben nicht in "
"der Dunkelheit verstecken."
#. [unit_type]: id=ENightgaunt
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Nightgaunt.cfg:14
@ -15882,7 +15882,7 @@ msgstr "Ätherischer Schatten"
msgid ""
"SPECIAL_NOTE^ Unlike normal Shadows, Ethereal Shadows cannot hide at night."
msgstr ""
"Anders als normale Schatten können sich ätherische Schatten nicht in der "
" Anders als normale Schatten können sich ätherische Schatten nicht in der "
"Dunkelheit verstecken."
#. [unit_type]: id=EShadow
@ -16350,7 +16350,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:77
msgid " This unit is capable of basic healing and slowing dehydration."
msgstr ""
"Diese Einheit hat die Fähigkeit der einfachen Heilung und kann Dehydration "
" Diese Einheit hat die Fähigkeit der einfachen Heilung und kann Dehydration "
"verlangsamen."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:80
@ -16358,7 +16358,7 @@ msgid ""
" This unit is capable of healing those around it, slowing dehydration, and "
"curing them of poison."
msgstr ""
"Diese Einheit hat die Fähigkeit, benachbarte Einheiten zu heilen, "
" Diese Einheit hat die Fähigkeit, benachbarte Einheiten zu heilen, "
"Dehydration zu verlangsamen sowie Vergiftungen zu heilen."
#. [message]: speaker=unit

View file

@ -4880,7 +4880,7 @@ msgid ""
" This unit can use one move to teleport between any two empty villages "
"controlled by its side."
msgstr ""
"Durch die Magie der Bewegung ist es dieser Einheit möglich, im Bruchteil "
" Durch die Magie der Bewegung ist es dieser Einheit möglich, im Bruchteil "
"eines Augenblicks von einem in ein anderes eigenes und unbesetztes Dorf zu "
"springen. "
@ -8039,7 +8039,7 @@ msgstr "(Ang / Ver)"
#: src/generate_report.cpp:191 src/multiplayer_create.cpp:401
msgid "Experience Modifier: "
msgstr "Erfahrungsmodifikator:"
msgstr "Erfahrungsmodifikator: "
#: src/generate_report.cpp:262
msgid "tooltip^damage"
@ -8065,11 +8065,11 @@ msgstr "% Parade"
#: src/generate_report.cpp:286
msgid "weapon range: "
msgstr "Reichweite:"
msgstr "Reichweite: "
#: src/generate_report.cpp:287
msgid "damage type: "
msgstr "Schadenstyp:"
msgstr "Schadenstyp: "
#: src/generate_report.cpp:308
msgid "vs"
@ -8077,15 +8077,15 @@ msgstr "gegen"
#: src/generate_report.cpp:357
msgid "Lawful units: "
msgstr "Redliche Einheiten:"
msgstr "Redliche Einheiten: "
#: src/generate_report.cpp:359
msgid "Neutral units: "
msgstr "Neutrale Einheiten:"
msgstr "Neutrale Einheiten: "
#: src/generate_report.cpp:360
msgid "Chaotic units: "
msgstr "Lichtscheue Einheiten:"
msgstr "Lichtscheue Einheiten: "
#: src/generate_report.cpp:507
msgid "Observers:"
@ -8148,7 +8148,7 @@ msgstr "Fertigkeiten: "
#: src/help.cpp:1418
msgid "Ability Upgrades: "
msgstr "Fertigkeitsverbesserungen:"
msgstr "Fertigkeitsverbesserungen: "
#: src/help.cpp:1436
msgid "Cost: "
@ -8807,19 +8807,19 @@ msgstr "Domäne »$domain« zu Stufe »$level« gewechselt."
#: src/menu_events.cpp:2446
msgid "Added to ignore list: "
msgstr "Zur Liste der zu ignorierenden Benutzer hinzugefügt:"
msgstr "Zur Liste der zu ignorierenden Benutzer hinzugefügt: "
#: src/menu_events.cpp:2448 src/menu_events.cpp:2464
msgid "Invalid username: "
msgstr "Ungültiger Benutzername:"
msgstr "Ungültiger Benutzername: "
#: src/menu_events.cpp:2462
msgid "Added to friends list: "
msgstr "Zur Freundesliste hinzugefügt:"
msgstr "Zur Freundesliste hinzugefügt: "
#: src/menu_events.cpp:2475
msgid "Removed from list: "
msgstr "Von der Liste der zu ignorierenden Benutzer entfernt:"
msgstr "Von der Liste der zu ignorierenden Benutzer entfernt: "
#: src/menu_events.cpp:2493
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
@ -8942,7 +8942,7 @@ msgstr "Der Benutzername »$nick« ist auf diesem Server nicht registriert."
#: src/multiplayer.cpp:299
msgid " This server disallows unregistered nicks."
msgstr "Der Server erlaubt keine unregistrierten Benutzernamen."
msgstr " Der Server erlaubt keine unregistrierten Benutzernamen."
#: src/multiplayer.cpp:301 src/multiplayer.cpp:303
msgid "The nick '$nick' is registered on this server."
@ -9250,7 +9250,7 @@ msgstr ""
#: src/multiplayer_create.cpp:340
msgid "Turns: "
msgstr "Runden:"
msgstr "Runden: "
#: src/multiplayer_create.cpp:342
msgid "Unlimited Turns"
@ -9258,11 +9258,11 @@ msgstr "Unbegrenzt"
#: src/multiplayer_create.cpp:370
msgid "Init. Limit: "
msgstr "Startzeit:"
msgstr "Startzeit: "
#: src/multiplayer_create.cpp:375
msgid "Turn Bonus: "
msgstr "Rundenbonus:"
msgstr "Rundenbonus: "
#: src/multiplayer_create.cpp:379
msgid "Reservoir: "
@ -9270,15 +9270,15 @@ msgstr "Reservoir: "
#: src/multiplayer_create.cpp:384
msgid "Action Bonus: "
msgstr "Aktionsbonus:"
msgstr "Aktionsbonus: "
#: src/multiplayer_create.cpp:391
msgid "Village Gold: "
msgstr "Steuereinnahmen pro Dorf:"
msgstr "Steuereinnahmen pro Dorf: "
#: src/multiplayer_create.cpp:399
msgid "Exp. Mod.: "
msgstr "Erf. Mod.:"
msgstr "Erf. Mod.: "
#: src/multiplayer_create.cpp:537
msgid "Players: "
@ -9570,7 +9570,7 @@ msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:194
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Restliches Gold:"
msgstr "Restliches Gold: "
#: src/playsingle_controller.cpp:198
msgid "Early finish bonus: "
@ -10025,7 +10025,7 @@ msgstr "EP pro Stufenanstieg"
#: src/unit.cpp:2781
msgid " move"
msgstr "BP"
msgstr " BP"
#: src/unit.cpp:2797
msgid "$effect_description per level"
@ -10113,24 +10113,6 @@ msgstr "Helft uns, Wesnoth zu verbessern!"
msgid "Enable summary uploads"
msgstr "Die Übertragung von Zusammenfassungen erlauben"
#~ msgid "Do you still want to download it?"
#~ msgstr "Möchtet Ihr sie trotzdem herunterladen?"
#~ msgid "Quit Game"
#~ msgstr "Spiel beenden"
#~ msgid "Ignore All"
#~ msgstr "Alle ignorieren"
#~ msgid "Name: "
#~ msgstr "Name: "
#~ msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr "Der Spielstand existiert bereits. Möchtet Ihr ihn überschreiben?"
#~ msgid "Overwrite?"
#~ msgstr "Überschreiben?"
#~ msgid "stones"
#~ msgstr "versteinern"
@ -10148,6 +10130,12 @@ msgstr "Die Übertragung von Zusammenfassungen erlauben"
#~ msgid "Unknown unit type : "
#~ msgstr "Unbekannter Einheitentyp: "
#~ msgid "Quit Game"
#~ msgstr "Spiel beenden"
#~ msgid "Ignore All"
#~ msgstr "Alle ignorieren"
#~ msgid ""
#~ "Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose "
#~ "a different name."
@ -10155,6 +10143,15 @@ msgstr "Die Übertragung von Zusammenfassungen erlauben"
#~ "Der Name eines Spielstands darf folgende Zeichen nicht enthalten: »/«, »\\« "
#~ "und »:«. Bitte verwendet einen anderen Namen."
#~ msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr "Der Spielstand existiert bereits. Möchtet Ihr ihn überschreiben?"
#~ msgid "Name: "
#~ msgstr "Name: "
#~ msgid "Overwrite?"
#~ msgstr "Überschreiben?"
#~ msgid "stone: "
#~ msgstr "versteinert: "
@ -10169,6 +10166,9 @@ msgstr "Die Übertragung von Zusammenfassungen erlauben"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Name:"
#~ msgid "Do you still want to download it?"
#~ msgstr "Möchtet Ihr sie trotzdem herunterladen?"
#~ msgid " included from "
#~ msgstr " übernommen aus "