updated Chinese (Traditional) translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2009-04-28 08:40:33 +00:00
parent eca9b4cec3
commit 75c9fe0960
4 changed files with 36 additions and 1395 deletions

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-17 12:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-27 17:18-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-28 01:03-0500\n"
"Last-Translator: sylecn <sylecn@yahoo.com.cn>\n"
"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -99,13 +99,12 @@ msgstr "特殊的"
#. [menu]: id=flood_button_editor
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:7 data/core/editor/tool-hints.cfg:13
#: data/themes/editor2.cfg:179 data/themes/editor2.cfg:192
#, fuzzy
msgid ""
"Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to "
"paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
msgstr ""
"使用鼠标左键绘制前景地形。按下Shift键可以只绘制基层base "
"layer。"
"layerCtrl+单击对当前光标位置地形取样。"
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-select
#. [menu]: id=select_button_editor
@ -266,17 +265,19 @@ msgstr "地图已保存。"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:677
msgid "Loaded embedded map data"
msgstr ""
msgstr "已加载嵌入的地图数据"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:678 src/editor2/editor_controller.cpp:692
msgid "Map loaded from scenario"
msgstr ""
msgstr "已从场景加载地图"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:688
msgid ""
"Loaded referenced map file:\n"
"$new"
msgstr ""
"已加载引用的地图文件:\n"
"$new"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:1078
msgid "Undo"
@ -303,9 +304,8 @@ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial"
msgstr ""
#: src/editor2/editor_controller.cpp:1098
#, fuzzy
msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
msgstr "更新转型"
msgstr ""
#: src/editor2/editor_map.cpp:150 src/editor2/mouse_action.cpp:439
msgid "Player"
@ -325,23 +325,21 @@ msgstr "后置地形"
#: src/editor2/map_context.cpp:70
msgid "File not found"
msgstr ""
msgstr "文件不存在"
#: src/editor2/map_context.cpp:84
msgid ""
"The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to "
"an existing file"
msgstr ""
msgstr "地图文件看起来像是一个场景,但是map_data的值指向一个不存在的文件。"
#: src/editor2/map_context.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Empty map file"
msgstr "无法找到地图文件或地图文件为空"
msgstr "空地图文件"
#: src/editor2/map_context.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Could not save into scenario"
msgstr "不能保存地图: $msg"
msgstr "无法保存到场景"
#: src/editor2/map_context.cpp:226
msgid "Could not save the map: $msg"
@ -368,75 +366,3 @@ msgstr ""
#: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp:119
msgid "Custom setting"
msgstr "自定义设置"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "设置"
#~ msgid "Draw tiles"
#~ msgstr "描绘地形"
#~ msgid "Fill"
#~ msgstr "填充"
#~ msgid "Set player's starting position"
#~ msgstr "设置玩家启始点"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "放大"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "缩小"
#~ msgid "Zoom to default view"
#~ msgstr "恢复默认视角"
#~ msgid "Toggle grid"
#~ msgstr "切换格子"
#~ msgid "Resize the map"
#~ msgstr "调整地图大小"
#~ msgid "Flip map"
#~ msgstr "翻转地图"
#~ msgid "Delay transition updates"
#~ msgstr "延迟更新转型"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "语言"
#~ msgid "Choose your preferred language:"
#~ msgstr "选择你最爱的语言"
#~ msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
#~ msgstr "韦诺之战地图编辑器"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "无"
#~ msgid "Which Player?"
#~ msgstr "哪个玩家?"
#~ msgid "Which player should start here?"
#~ msgstr "哪个玩家在这里开始?"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
#~ "different name."
#~ msgstr "警告:地图名中有非法字符。请以另外的名字保存。"
#~ msgid "The file does not contain a valid map."
#~ msgstr "当前文件不包含有效地图。"
#~ msgid "Do you want to save the map before quitting?"
#~ msgstr "你想在退出游戏之前保存地图吗?"
#~ msgid "Error: Illegal character in filename."
#~ msgstr "错误:文件名中有非法字符。"
#~ msgid ""
#~ "Can't resize the map, the requested size is bigger than the maximum, size="
#~ msgstr "不能地图重定义大小, 您的要求超出最大范围, 尺寸="
#~ msgid " maximum="
#~ msgstr " 最大="

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-26 11:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-11 20:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-28 01:03-0500\n"
"Last-Translator: sylecn <sylecn AT gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -172,16 +172,16 @@ msgstr ""
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:68
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<-e, --editor \\ file>"
msgstr "B<-e, --editor>"
msgstr "B<-e, --editor \\ file>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:74
msgid ""
"start the in-game map editor directly. If I<file> is specified, equivalent "
"to B<-e --load>"
msgstr ""
msgstr "直接启动内置的地图编辑器。如果指定了I<file>则和B<-e --load>等价。"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:74
@ -254,15 +254,15 @@ msgstr "B<-l,\\ --load>I<\\ file>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:108
#, fuzzy
msgid ""
"loads the savegame I<file> from the standard save game directory. If the B<-"
"e> or B<--editor> option is used as well, starts the editor with the map "
"from I<file> open. If it is a directory, the editor will start with a load "
"map dialog opened there."
msgstr ""
"从游戏存档目录加载存档I<file>。如果与 B<-e> 或 B<--editor> 选项同时使用,启动"
"地图编辑器并打开存档I<file>所对应的地图。"
"从默认游戏存档目录加载存档I<file>。如果与 B<-e> 或 B<--editor> 选项同时使用,"
"启动地图编辑器并打开存档I<file>所对应的地图。如果是一个目录,则编辑器启动后自"
"动在那里打开装载地图对话框。"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:108 ../../doc/man/wesnothd.6:58
@ -1363,7 +1363,3 @@ msgstr ""
#: ../../doc/man/wesnothd.6:266
msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
# type: Plain text
#~ msgid "start the in-game map editor directly."
#~ msgstr "启动嵌入式游戏地图编辑器"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-17 12:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-13 20:26+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-28 01:04-0500\n"
"Last-Translator: luojie <lililjlj@gmail.com>\n"
"Language-Team: chinese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:291
msgid "Raaaawww! Loook! Forge heeeere!"
msgstr ""
msgstr "咕咕咕咕咕咕!看……!熔炉在这……里!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:297
@ -3620,15 +3620,3 @@ msgstr "呃..."
#~ msgid "Kwe... yoo ants to ide uuus, nooa? Kwe, uus kan..."
#~ msgstr "噫...要沃门搭栽拟,不?噫,沃门能..."
#~ msgid ""
#~ "Humans, halt! Don't come any closer, we dwarves don't like company..."
#~ msgstr "人类,站住!不要再靠近了,我们矮人们可不象公司..."
#~ msgid ""
#~ "Dwarves live longer than men, and so it may perhaps be supposed that a "
#~ "year in their life means less to them. But it is still a great deal of "
#~ "time; and they did have one man with them."
#~ msgstr ""
#~ "矮人的寿命比人类长,所以或许一年的时间对他们来说比人类要短。但那仍然是一段"
#~ "漫长的时间;况且还有个人类跟着他们。"

File diff suppressed because it is too large Load diff