danish translation update
This commit is contained in:
parent
d9942dc15a
commit
75bc278125
4 changed files with 338 additions and 470 deletions
|
@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "Oprettelse af katalog mislykkedes."
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences.cpp:152
|
||||
msgid "No server has been defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingen server er defineret."
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences.cpp:216
|
||||
msgid "player"
|
||||
|
@ -1170,15 +1170,15 @@ msgstr "Ø"
|
|||
|
||||
#: src/marked-up_text.cpp:340
|
||||
msgid "The maximum text width is less than 1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Den maksimale tekstbredde er mindre end 1."
|
||||
|
||||
#: src/minimap.cpp:88
|
||||
msgid "Could not get image for terrain: $terrain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunne ikke indlæse terrænbillede: $terrain."
|
||||
|
||||
#: src/minimap.cpp:94 src/minimap.cpp:106
|
||||
msgid "Error creating or aquiring an image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fejl ved oprettelse eller indlæsning af billede."
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:83 src/preferences_display.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1235,6 +1235,8 @@ msgid ""
|
|||
"A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the "
|
||||
"affected terrain is :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et terræn med en streng på mere end 4 karakterer er fundet, det drejer sig "
|
||||
"om :"
|
||||
|
||||
#: src/terrain_translation.cpp:765
|
||||
msgid "Invalid terrain found probably an 1.2 terrain format, terrain = "
|
||||
|
@ -1245,10 +1247,12 @@ msgid ""
|
|||
"An error due to possible invalid WML occured\n"
|
||||
"The error message is :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En fejl på grund af mulig ugyldig WML opstod\n"
|
||||
"Fejlbeskeden er :"
|
||||
|
||||
#: src/wml_exception.cpp:61
|
||||
msgid "When reporting the bug please include the following error message :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Når du fejlmelder så inkluder venligst den følgende fejlbesked :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Replays"
|
||||
#~ msgstr "Gem spilresumeer"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -8,13 +8,14 @@
|
|||
# Konventioner
|
||||
# ogre -> ogretrold
|
||||
# Pinnacle Rock -> Stentinden
|
||||
# demon lord Yanqui -> dæmonfyrsten Yanqui
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-24 11:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-07 22:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-21 22:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1815,7 +1816,7 @@ msgstr "Flygt i krysteragtige ånder, og lad os være i fred!"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:13
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:14
|
||||
msgid "A Stirring in the Night"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stirren i natten"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:38
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1826,6 +1827,12 @@ msgid ""
|
|||
"afraid. I had lived my entire life in the sands; they were my home, and the "
|
||||
"rocky hills and white glistening mountaintops seemed foreign and foreboding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kapitel 3: Mens vi fortsatte nordpå igennem ørkenen, gav de fremkomne bakker "
|
||||
"og bjerge løfte om redning af den ellers evige sand. Snart nåede vi foden af "
|
||||
"bakkerne og vi besluttede at hvile os for natten. Selvom meget træt af "
|
||||
"rejsen igennem sandet følte jeg mig stadig mærkeligt bange. Jeg havde levet "
|
||||
"hele mit liv i sandet; det var mit hjem, og de stenede bakker og snedækkede "
|
||||
"bjergtoppe virkede fremmede og ildevarslende."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:42
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1836,6 +1843,12 @@ msgid ""
|
|||
"more about day to day matters than the extra-worldly ones. But who was I to "
|
||||
"question a god?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mon jeg gjorde det rigtige ved at føre mit folk til et mærkeligt land. På "
|
||||
"trods af Elohs løfter, var jeg ikke så selvsikker som Zhul på at det hele "
|
||||
"ville ende godt. I tilbageblikket følte jeg det underligt at det var mig som "
|
||||
"Eloh viste sig for. Jeg var aldrig specielt troende, altid mere optaget af "
|
||||
"de nære ting end de overjordiske sager. Men hvem var jeg som satte "
|
||||
"spørgsmålstegn ved en gud?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:46
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1854,6 +1867,19 @@ msgid ""
|
|||
"fear not the dark.' And again, just like before, I was woken up by a shout "
|
||||
"in the night. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den nat, mens jeg sov, drømte jeg igen, for første gang siden den "
|
||||
"skæbnesvanger nat. Eloh kom til mig igen, og denne gang viste hun sig i en "
|
||||
"vision som en smuk lysende figur, lige så lys som solen. Hun sagde »Vær "
|
||||
"modig, for du skal igennem en tid med stor mørke, alle dine prøvelser bliver "
|
||||
"belønnet i den sidste ende. Du skal gå under de nordlige bjerge, ikke over "
|
||||
"dem. Du vil finde ruinerne af et ældgammelt vagttårn af sort vulkansk glas i "
|
||||
"ørkenen på hjørnet til bakkerne. Ved dette tårn finder du indgangen til de "
|
||||
"tunneler du søger. Følg den glatte gamle tunnel ned under bjergene og når du "
|
||||
"igen ser himlen og solen vil jeg kontakte dig. Men pas på skabningerne der "
|
||||
"gemmer sig i mørket, de gemmer sig for lyset, og du kan ikke stole på dem. "
|
||||
"Jeg har ingen magt i mørket, så du er min retfærdighedens hånd dernede. "
|
||||
"Straf de ikke-troende. Gå nu, og frygt ikke mørket.« Og igen, lige som sidste "
|
||||
"gang, blev jeg vækket af et råb i natten."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:59
|
||||
msgid "Kaleh, wake up! Scouts report movement out in the sands."
|
||||
|
@ -1879,29 +1905,37 @@ msgstr "Du tror du kan overvinde mig, Azkotep?"
|
|||
msgid ""
|
||||
"My champion, Zur shall slice you to shreds like the puny adept you once were."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Min mester, Zur vil skære dig i stykker til den lille ekspert du engang var."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"You always were an arrogant little bastard. Grek will swallow your soul "
|
||||
"first, or what's left of it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har altid været en lille arrogant møgunge. Grek vil sluge din sjæl først, "
|
||||
"eller hvad der er tilbage af den."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"You spurned me once; I will make you pay. But enough of the past--to battle, "
|
||||
"my minions! Behold the wrath of the dead!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du afviste mig med foragt; du vil komme til at betale. Men nok om fortiden--"
|
||||
"til kamp, mine følgesvende! Her kommer dødens vrede!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Great, ringside seats for an all-out battle between two undead lords. You "
|
||||
"really know how to pick a campsite, Kaleh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Glimrende, første parket til en kæmpe kamp mellem to udøde lensherrer. Du "
|
||||
"forstår virkelig at vælge lejrområde, Kaleh."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"Where did they come from? I swear those castles weren't there at sunset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvor kom de fra? Jeg sværger på, at de borge ikke var der, da solen gik ned."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:109
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1909,6 +1943,9 @@ msgid ""
|
|||
"wraith-like forms, I have no doubt that their cold steel can still bite "
|
||||
"flesh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mange mærkelige ting kan ske om natten. Men på trods af deres "
|
||||
"genfærdudseende, er jeg ikke i tvivl om, at deres kolde stål kan trænge "
|
||||
"igennem kød."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:114
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1984,6 +2021,9 @@ msgid ""
|
|||
"cannot last forever, and with the light of the sun the undeads' dark power "
|
||||
"wanes and their magics unravel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Men se, daggryet er nært forstående, vores redning er indenfor rækkevidde. "
|
||||
"Selv de lange mørke varer ikke evigt, og med lyset fra solen vil de udødes "
|
||||
"mørke magt formindskes og deres magi opløses."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:185
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2009,6 +2049,11 @@ msgid ""
|
|||
"spectral evil that remains, one of them must die for this battle to end. We "
|
||||
"have no choice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Måske var jeg for hurtig. Forbandet være Uria, de har selv fjernet "
|
||||
"stjernerne, alt er i mørke. Kaleh, vores mission er klar, vi må ødelægge en "
|
||||
"af disse vederstyggeligheder. Uanset om det er den som har taget vores ven, "
|
||||
"eller genfærdet som er tilbage, så må en af dem dø for at dette slag kan "
|
||||
"slutte. Vi har intet valg."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:216
|
||||
msgid "But to kill Garak? How can we?"
|
||||
|
@ -2023,6 +2068,12 @@ msgid ""
|
|||
"two evils, whatever the cost. I do not intend to let that...thing keep "
|
||||
"control of the body of our friend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den sag er ikke Garak. Natten har varet i lang tid nok nu, og for mange fra "
|
||||
"vort folk er døde. Hvor mange vil du ofre for Garaks skyld? Alene "
|
||||
"beskyttelse af vores lejr er ikke nok, mørket og kaoset vil overmande os "
|
||||
"hvis vi ikke snart kan afslutte dette slag. Vi må ødelægge et af de to "
|
||||
"onder, uanset omkostningen. Jeg har ingen intention om at lade...den ting "
|
||||
"bevare kontrollen med vores vens krop."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:233
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:240
|
||||
|
@ -2111,6 +2162,9 @@ msgid ""
|
|||
"so beautiful. The undead forces have crumbled into dust and the remaining "
|
||||
"orcs are retreating with the dawn. But what of Garak?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg kan se de første stråler fra Naia skinne over horisonten. Hun har aldrig "
|
||||
"set så smuk ud før. De udøde styrker er blevet til støv og de tilbageværende "
|
||||
"orker trækker sig tilbage med daggryet. Med hvad med Garak?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:387
|
||||
msgid "He's...He's still breathing!"
|
||||
|
@ -2125,15 +2179,18 @@ msgid ""
|
|||
"From the sands he came, to the sands he will return. We remember and honor "
|
||||
"his sacrifice, and I vow that his death will not be in vain. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fra sandet han kom, til sandet vil han returnere. Vi husker og ærer hans "
|
||||
"offer, og jeg sværger at hans død ikke vil være forgæves. "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:408
|
||||
msgid "Goodbye old friend, may Eloh shine her light eternal upon you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Farvel gamle ven, må Eloh skinne sit evige lys over dig."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:413
|
||||
msgid ""
|
||||
"He was as brave and valiant a fighter as I have ever seen in my travels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Han var den modigste og mest ærefulde kriger jeg har mødt på mine rejser."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:418
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2151,6 +2208,11 @@ msgid ""
|
|||
"fewer of our people died than would have if we had had to wait out the long "
|
||||
"night."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det var en meget modig ting du gjorde Kaleh, at besejre begge de udøde "
|
||||
"lensherrer. Det krævede stort mod og styrke. På grund af dit modige angreb, "
|
||||
"behøvede vi ikke at vente på daggryet for at blive reddet. Du var vores "
|
||||
"redningsmand. Og langt færre døde end hvad ellers ville være sket, hvis vi "
|
||||
"havde måttet holde ud hele den lange nat."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:440
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:466
|
||||
|
@ -2161,6 +2223,11 @@ msgid ""
|
|||
"costly to recruit new warriors. It would be wise to stockpile gold against "
|
||||
"this eventuality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selvom vi reddede de fleste fra vort folk denne gang, vil vi ikke hver gang "
|
||||
"være så heldig. Mens elver som tidligere har kæmpet med dig med glæde vil "
|
||||
"returnere, hvis vores antal bliver mindre, så vil det blive mere og mere "
|
||||
"dyrbart at rekruttere nye krigere. Det vil være klogt at samle guld til "
|
||||
"dette tilfælde."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:461
|
||||
msgid "Miraculously, all of our encampments survived the night."
|
||||
|
@ -2182,6 +2249,11 @@ msgid ""
|
|||
"costly to recruit new warriors. It would be wise to stockpile gold against "
|
||||
"this eventuality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selvom vi reddede de fleste fra vort folk denne gang, vil vi ikke hver gang "
|
||||
"være så heldig. Mens elver som tidligere har kæmpet med dig med glæde vil "
|
||||
"returnere, hvis vores antal bliver mindre, så vil det blive mere og mere "
|
||||
"dyrbart at rekruttere nye krigere. Det vil være klogt at samle guld til "
|
||||
"dette tilfælde."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:514
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2191,6 +2263,11 @@ msgid ""
|
|||
"become more and more costly to recruit new warriors. It would be wise to "
|
||||
"stockpile gold against this eventuality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi har haft tabt, men vi er ikke slået endnu. Vi reddede de fleste fra vort "
|
||||
"folk denne gang. Men mens elver som tidligere har kæmpet med dig med glæde "
|
||||
"vil returnere, hvis vores antal bliver mindre, så vil det blive mere og mere "
|
||||
"dyrbart at rekruttere nye krigere. Det vil være klogt at samle guld til "
|
||||
"dette tilfælde."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:526
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2201,6 +2278,12 @@ msgid ""
|
|||
"become more and more costly to recruit new warriors. It would be wise to "
|
||||
"stockpile gold against this eventuality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi har meget store tab, men vi er ikke slået endnu. Dette slagteri vil blive "
|
||||
"husket i meget lang tid af vort folk. Hvor var Eloh i trængseltiderne? Og "
|
||||
"jeg er bange for, at selvom de elver som tidligere har kæmpet med dig med "
|
||||
"glæde vil returnere, efterhånden som vi bliver færre, så vil det blive "
|
||||
"dyrere og dyrere at rekruttere nye krigere. Det vil være klogt at samle guld "
|
||||
"til dette tilfælde."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:544
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2301,6 +2384,8 @@ msgid ""
|
|||
"If those raiders capture any of our encampments, I fear our people's fate "
|
||||
"will be just as bad as if it was captured by the undead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis disse plyndringsmænd erobrer bare en af vores lejre, så frygter jeg at "
|
||||
"vort folks skæbne vil blive lige så slem, som hvis vi blev fanget af udøde."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1208
|
||||
msgid "Possessed Garak"
|
||||
|
@ -2415,6 +2500,12 @@ msgid ""
|
|||
"Great Fall and I remembered the tale that had been told to me many times "
|
||||
"since I was a child:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kapitel 4: Vi fandt den nedbrudte vulkanske tårn, som Eloh beskrev, og vi "
|
||||
"slog lejr for foden af bakkerne, der lå lige før bjergene. Jeg var stadig "
|
||||
"chokeret over tabet af Garak og alle de andre elver som faldt i slaget "
|
||||
"sidste nat. Der var så megen død i dette land, var det altid på den måde? "
|
||||
"Mens vi rejste tænkte jeg på hvordan dette land måtte have været før Den "
|
||||
"Store Nedgang og jeg huskede sagnet som var blevet fortalt så ofte som barn:"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:55
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2427,6 +2518,13 @@ msgid ""
|
|||
"lengthened and dark hours were few. Happy indeed were our people during "
|
||||
"these long years, but it was not to last forever."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For lang lang tid siden var der en gylden tid for elverne. Vort folk levede "
|
||||
"i harmoni med naturen og landet var fyldt med træer, træer så langt året "
|
||||
"kunne se. Der var fred blandt elverne og de andre racer som mennesker og "
|
||||
"dværge, og de onde skabninger var drevet langt ind i jorden. Navnet Uria var "
|
||||
"ikke kendt blandt folk, og vores magt var så stor at vi kunne sende endnu en "
|
||||
"sol op på himlen, så dagene blev længere og natten kortere. Lykkelig var "
|
||||
"vort folk i disse mange år, men det skulle ikke vare ved."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:59
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3577,7 +3675,7 @@ msgstr "Hjælp mig!!!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2331
|
||||
msgid "More accursed troll magic. Fall back! "
|
||||
msgstr "Mere forbandet troldemagi. Træk jeg tilbage!"
|
||||
msgstr "Mere forbandet troldemagi. Træk jer tilbage!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2336
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3766,6 +3864,8 @@ msgid ""
|
|||
"Their knowledge of these tunnels is uncanny. I could have sworn a minute ago "
|
||||
"that that wall was solid rock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deres viden om disse tunneler er uden sidestykke. Jeg ville, for et minut "
|
||||
"siden, have sværet på at denne væg var af solidt sten."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3013
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6851,6 +6951,8 @@ msgid ""
|
|||
"They heard me and...and they got in the way. But they aren't even elves, "
|
||||
"what do they matter?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De hørte mig og...og de var i vejen. Men de er end ikke elver, hvad betyder "
|
||||
"de?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3899
|
||||
msgid "You idiot--"
|
||||
|
@ -7983,10 +8085,14 @@ msgid ""
|
|||
"with you about concerns the fate of your people. Apparently it concerns "
|
||||
"'Yechnagoth' and 'Yanqui'. She said that you would understand, Kaleh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Min herre sagde at du måske ville være mistænksom. Hun sagde at vi må tale "
|
||||
"med dig om ting der vedrører mit folks skæbne. Det vedrører 'Yechnagoth' og "
|
||||
"'Yanqui'. Hun sagde at du ville forstå, Kaleh."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6308
|
||||
msgid "Hmmmm...yes, yes I think I do. I don't know why, but I trust you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmmmm...ja, ja det tror jeg. Jeg ved ikke hvorfor, men jeg stoler på dig."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6313
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10058,6 +10164,9 @@ msgid ""
|
|||
"ones because of her machinations. Her arrogance will not go unchallenged; we "
|
||||
"will aid you in your cause."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja. Det har vi. yechnagoth har fået os til at ligne fjolser. Vi har alle "
|
||||
"mistet elskede på grund af hendes intriger. Hendes arrogance vil ikke gå "
|
||||
"uberørt hen; vi vil hjælpe dig i din mission."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:796
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10070,12 +10179,22 @@ msgid ""
|
|||
"their lives and they wish to return their debt of gratitude. They have "
|
||||
"volunteered to guide and escort you to your destination."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Glimrende. På grund af vores begrænset antal, kan vi ikke starte et fuldt "
|
||||
"frontalt angreb mod hendes styrker. Et snigangreb kan dog gøre at vi kan "
|
||||
"komme forbi hendes forsvar og ramme hende i hjertet. Der er mange hos mit "
|
||||
"folk som med stor iver vil angribe Sjælespiseren. Jeg vil organisere et "
|
||||
"angreb på den af de nordligste øer som afledningsmanøvre. Jeg vil også takke "
|
||||
"dig for at redde min art fra menneskene. De skylder dig deres liv, og de "
|
||||
"ønsker at tilbagebetale deres taknemlighedsgæld. De har meldt sig frivilligt "
|
||||
"til at eksortere dig til dit mål."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:801
|
||||
msgid ""
|
||||
"Although her magic has clouded the isles from my scrying, it is the largest "
|
||||
"island, which we call Zocthanol Isle, where I sense the strongest power."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selvom hendes magi har sløret øerne for min spådomsevner, er det den største "
|
||||
"ø, som vi kalder Zocthanol, hvor jeg kan mærke den stærkeste magt."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:807
|
||||
msgid "Why is it called Zocthanol Isle?"
|
||||
|
@ -10090,6 +10209,12 @@ msgid ""
|
|||
"island, find the source of the darkness that infests it and destroy it "
|
||||
"before the rest of Yechnagoth's minions have time to return."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fordi Zocthanol betyder forbandet i vores sprog. Det er der jeg tror at du "
|
||||
"vil finde kilden til korruptionen. Vi vil ikke kunne fortsætte vores angreb "
|
||||
"i lang tid, men det bør være nok til at du kan slippe forbi de ydre "
|
||||
"forsvarsværker og nå Zocthanol. Du må undersøge øen, finde kilden til "
|
||||
"ondskaben som har slået rod og ødelægge den før resten af Yechnagoths "
|
||||
"følgeskab når tilbage."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:817
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10100,6 +10225,12 @@ msgid ""
|
|||
"And I promise you that if you help us, we will help you adapt to these new "
|
||||
"lands. But that is talk for another day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Og på et relateret emne kan jeg give dig et glimt af håb i denne mørke tid. "
|
||||
"Jeg ved at du har ledt efter et hjem for dit folk. Disse ødelagte øer var "
|
||||
"tidligere rige og gavmilde. Hvis denne ondskab kan ødelægges, kan dette sted "
|
||||
"måske blive hjemmet som du har søgt efter. Og jeg lover dig at hvis du "
|
||||
"hjælper os, vil vi hjælpe dig med at falde til på disse nye øer. Men det er "
|
||||
"snak for en senere tid."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:822
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10110,6 +10241,12 @@ msgid ""
|
|||
"wear them I will be able to track your progress. You may find that they "
|
||||
"protect you in other ways as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Før du tager af sted har jeg en ting til dig. Desværre vil mine magiske "
|
||||
"evner, der hvor du tager hen, ikke være af megen hjælp. Men du skal have "
|
||||
"disse brocher. De er fremstillet af de sjældneste konkylier som findes i "
|
||||
"vores farvande og jeg har velsignet dem med havgudens magt. Så længde du "
|
||||
"bærer dem vil jeg kunne følge dine fremskridt. Du vil se at de også på anden "
|
||||
"vis kan beskytte dig."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:828
|
||||
msgid "We thank you for such beautiful gifts. We will wear them with honor."
|
||||
|
@ -10132,12 +10269,21 @@ msgid ""
|
|||
"far away from here as possible. At the least perhaps they can get some peace "
|
||||
"and happiness in the distant wilds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi går ind i dette vel vidende at vi risikerer at ingen af os kommer ud i "
|
||||
"live. Men jeg kan ikke lade mit folk gå med mig mod deres vilje. Dette slag "
|
||||
"er heller ikke noget for vores børn og gamle. Jeg anmoder om at du beskytter "
|
||||
"dem som bliver tilbage, og går kampen os imod, så før dem så langt væk som "
|
||||
"muligt. I det mindste kan de måske så finde lidt fred og glæde i den fjerne "
|
||||
"vildmark."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:850
|
||||
msgid ""
|
||||
"I will do as you ask. It is only fair. But if if this battle goes ill I do "
|
||||
"not think there will be many safe places left in the known lands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg vil gøre som du ønsker. Det er kun rimeligt. Men hvis slaget går os "
|
||||
"imod, tror jeg ikke, at der vil være mange sikre steder tilbage i det land "
|
||||
"vi kender."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:856
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10145,18 +10291,25 @@ msgid ""
|
|||
"Kaleh, Esanoo said this all concerned Yechnagoth and Yanqui. We know about "
|
||||
"Yechnagoth, but who is Yanqui?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Før vi tager af sted, er der en ting jeg må forstå. Da vi først mødte Kaleh, "
|
||||
"sagde Esanno at dette alt sammen vedrørte Yechnagoth og Yanqui. Vi kender "
|
||||
"til Yechnagoth, men hvem er Yanqui?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:862
|
||||
msgid ""
|
||||
"I remember when Yechnagoth was posing as Eloh, she said she was the slayer "
|
||||
"of the demon lord Yanqui."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg kan huske da Yechnagoth udgav sig for Eloh. Hun sagde, at hun var "
|
||||
"besejeren af dæmonfyrsten Yanqui."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:868
|
||||
msgid ""
|
||||
"I wonder where Yechnagoth heard of the story of the demon lord Yanqui. It is "
|
||||
"a sad tale and has not been told for ages, but perhaps now is the right time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvor mon Yechnagoth har hørt om dæmonfyrsten Yanqui. Det er en kedelig "
|
||||
"historie, der ikke er fortalt i generationer, men måske er det nu tid igen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:874
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10495,7 +10648,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1210
|
||||
msgid "Thanks, I think we're going to need all the support we can get."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tak vi kan bruge al den støtte vi kan få."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1221
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10511,6 +10664,9 @@ msgid ""
|
|||
"so few people left, training new warriors will be very difficult and "
|
||||
"expensive. But if we lose this battle, then what use will gold be to us?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Godt, nu kan vi begynde at rekruttere og tilbagekalde vores krigere. Med så "
|
||||
"få folk tilbage, bliver det svært at træne nye og meget dyrt. Men hvis vi "
|
||||
"taber dette slag; hvad skal vi så med guld?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1259
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10518,6 +10674,9 @@ msgid ""
|
|||
"black citadel in the mountains at the center of the island. I bet it's "
|
||||
"somewhere in the middle of that dark jungle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu da vi har en operationsbase bør vi finde vejen til den sorte citadel i "
|
||||
"bjergene i centrum af øen. Jeg vil vædde på at det er et sted i midten af "
|
||||
"den mørke jungle."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1264
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10526,6 +10685,10 @@ msgid ""
|
|||
"base, if you wish. We may not be much use to you on land, but we will "
|
||||
"protect you against any threats from the water."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I vores spejdning fandt vi en gruppe forstærkninger som er sendt til din "
|
||||
"hjælp fra Melusand. Du kan rekruttere dem i din tjeneste, hvis det er dit "
|
||||
"ønske. De vil ikke være til brug på land, men de kan beskytte dig imod "
|
||||
"trulser fra vandet."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1270
|
||||
msgid "Thank you. I'm sure the reinforcements will be very useful."
|
||||
|
@ -10849,20 +11012,20 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2246
|
||||
msgid "What's that strange screeching sound coming from the jungle?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvad er det for en mærkelig skrigende lyd, der kommer fra junglen?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2306
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2371
|
||||
msgid "Nocturnal Pest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nattepest"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2435
|
||||
msgid "That's odd. Why did those bats suddenly fly off?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Det er mærkeligt. Hvorfor fløj de flagermus så pludseligt af sted?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2441
|
||||
msgid "They must be nocturnal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De må være nataktive."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:7
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:8
|
||||
|
@ -10892,7 +11055,7 @@ msgstr "Kaleh! Nej!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:454
|
||||
msgid "He's still breathing. Eloh, what grace I have, give unto him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Han ånder stadig. Eloh, giv al min velvilje til ham."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:467
|
||||
msgid "He's stirring."
|
||||
|
@ -10903,6 +11066,8 @@ msgid ""
|
|||
"Aye, there's still life in the boy. But where is the foul creature that did "
|
||||
"this to him?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der er stadig liv i drengen. Men hvor er den frygtelige skabning som har "
|
||||
"gjort dette ved ham?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:526
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10916,6 +11081,8 @@ msgid ""
|
|||
"So, the elf's puny friends think they can save him. But you are too late. He "
|
||||
"is already mine!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Så elvens små venner tror, at de kan redde ham. Men i er for sendt på den. "
|
||||
"Han er allerede min!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:607
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:615
|
||||
|
@ -10931,6 +11098,8 @@ msgid ""
|
|||
"Your struggles were mildly entertaining, but futile in the end. For I am "
|
||||
"powerful beyond your imagining, and this is the seat of my power!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeres kamp var en smule underholdende, men selvfølgelig forgæves. Jeg er "
|
||||
"mere magtfuld end i kan forestille jer, og herfra udgår min magt!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:639
|
||||
msgid "You are not Eloh. You are but a pitiful mockery of her power and glory!"
|
||||
|
@ -10941,6 +11110,7 @@ msgid ""
|
|||
"Is that what you think? I shall prove you wrong. Look out upon your people "
|
||||
"and despair!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er det det i tror? Jeg skal vise i tager fejl. Kig på jeres folk og fortvivl!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:657
|
||||
msgid "Anarion"
|
||||
|
@ -10956,7 +11126,7 @@ msgstr "Alle hilser Eloh!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:702
|
||||
msgid "Death to the heretics!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Død over kætterne!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:708
|
||||
msgid "They worship their true god."
|
||||
|
@ -10972,7 +11142,7 @@ msgstr "Dit ønske er min ordre."
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:836
|
||||
msgid "Argh, you stabbed me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Argh, du stak mig med en kniv!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:842
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10981,6 +11151,10 @@ msgid ""
|
|||
"tired of being called boy; I am Kalehssar, the leader of my people and I "
|
||||
"will fight you until my dying breath!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg har krydset ørkener, bjerge og have og set mit folk bløde hele vejen. "
|
||||
"Jeg er ikke kommet så langt for bare at give op. Jeg er træt af at blive "
|
||||
"kaldt for dreng; jeg er Kalehssar, anfører for mit folk og jeg kæmper til "
|
||||
"mit sidste åndedrag!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:848
|
||||
msgid "I command you to stop this foolishness!"
|
||||
|
@ -10988,7 +11162,7 @@ msgstr "Jeg beordrer dig til at stoppe denne tåbelighed!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:860
|
||||
msgid "The shell brooches Melusand gave us, they're glowing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De konkyliebrocher som Melusand gav os, de glødrer!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:866
|
||||
msgid "You will never dominate us, not while hope survives!"
|
||||
|
@ -10999,6 +11173,8 @@ msgid ""
|
|||
"So be it. You choose death? Then you shall receive it from those you hold "
|
||||
"most dear. Kill the unbelievers, let none survive!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Så du vælger døden? Så skal du modtage den fra dem som du elsker. Dræb "
|
||||
"hedningene, lad ingen overleve!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:877
|
||||
msgid "Yes mistress."
|
||||
|
@ -11013,10 +11189,12 @@ msgid ""
|
|||
"What the heck? That central creature just hit me with some sort of slime. It "
|
||||
"hurts and I, I'm stuck!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvad i alverden? Den skabning der ramte mig med en form for slim. Det gør "
|
||||
"ondt, og jeg sidder fast!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1077
|
||||
msgid "Ow, I'm stuck!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ow, jeg sidder fast!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1095
|
||||
msgid "You think you killed me? You have no idea what you are facing."
|
||||
|
@ -11033,12 +11211,16 @@ msgid ""
|
|||
"Nonsense. Unlike that fool, I do not care about petty things like revenge. "
|
||||
"Nor do I depend on mortals to enact my will. No, I shall destroy you myself!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vrøvl. Til forskel fra det fjols, så tænker jeg ikke på smålige ting som "
|
||||
"hævn. Og jeg er heller ikke afhængig af dødlige for at få min vilje. Nej, "
|
||||
"jeg vil selv knuse dig!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1150
|
||||
msgid ""
|
||||
"Her spell has been broken. But I don't think we have won yet. Come aid us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hendes magi er brudt. Men jeg tror ikke vi har vundet endnu. Om og hjælp os!"
|
||||
"Hendes magi er brudt. Men jeg tror ikke, at vi har vundet endnu. Kom og "
|
||||
"hjælp os!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1155
|
||||
msgid "Yes priestess."
|
||||
|
@ -12708,7 +12890,6 @@ msgid "Skeleton Rider"
|
|||
msgstr "Skeletrytter"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Undead_Horseman.cfg:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once great warriors across the plains, these mounted riders atop their "
|
||||
"skeletal horses were raised from the sands by unholy magic to spread fear "
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-24 11:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-13 13:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-25 13:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -276,21 +276,20 @@ msgid "Commands"
|
|||
msgstr "Kommandoer"
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Abilites"
|
||||
msgstr "Evner"
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certain units have abilities that either directly affect other units, or "
|
||||
"have an impact on how the unit interacts with other units. These abilities "
|
||||
"will be listed under this topic as you encounter them.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Visse enheder kan have evner der har direkte indflydelse på andre enheder, "
|
||||
"eller hvordan enheden interagerer med andre enheder. Disse evner bliver "
|
||||
"listet her efterhånden som du støder på dem."
|
||||
"Visse enheder kan have evner, der har direkte indflydelse på andre enheder, "
|
||||
"eller hvordan enheden indvirker med andre enheder. Disse evner bliver listet "
|
||||
"her, efterhånden som du støder på dem.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:96
|
||||
msgid "Unknown Unit"
|
||||
|
@ -3847,12 +3846,14 @@ msgid "Deep Underground"
|
|||
msgstr "Langt under jorden"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr "Speciel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Specielle bemærkninger:"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4191,7 +4192,6 @@ msgid "race^Bat"
|
|||
msgstr "Flagermus"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race+female^Bat"
|
||||
msgstr "Flagermus"
|
||||
|
||||
|
@ -4204,7 +4204,6 @@ msgid "race^Drake"
|
|||
msgstr "Hestedrage"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race+female^Drake"
|
||||
msgstr "Hestedrage"
|
||||
|
||||
|
@ -4217,7 +4216,6 @@ msgid "race^Dwarf"
|
|||
msgstr "Dværg"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race+female^Dwarf"
|
||||
msgstr "Dværg"
|
||||
|
||||
|
@ -4230,7 +4228,6 @@ msgid "race^Elf"
|
|||
msgstr "Elv"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race+female^Elf"
|
||||
msgstr "Elv"
|
||||
|
||||
|
@ -4243,7 +4240,6 @@ msgid "race^Goblin"
|
|||
msgstr "Goblin"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race+female^Goblin"
|
||||
msgstr "Goblin"
|
||||
|
||||
|
@ -4256,7 +4252,6 @@ msgid "race^Gryphon"
|
|||
msgstr "Grif"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race+female^Gryphon"
|
||||
msgstr "Grif"
|
||||
|
||||
|
@ -4269,7 +4264,6 @@ msgid "race^Human"
|
|||
msgstr "Menneske"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race+female^Human"
|
||||
msgstr "Menneske"
|
||||
|
||||
|
@ -4282,7 +4276,6 @@ msgid "race^Saurian"
|
|||
msgstr "Øgle"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race+female^Saurian"
|
||||
msgstr "Øgle"
|
||||
|
||||
|
@ -4303,9 +4296,8 @@ msgid "race^Merman"
|
|||
msgstr "Havmand"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race^Mermaid"
|
||||
msgstr "Havmand"
|
||||
msgstr "Havfrue"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:141
|
||||
msgid "race^Mermen"
|
||||
|
@ -4324,7 +4316,6 @@ msgid "race^Naga"
|
|||
msgstr "Naga"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race^Nagani"
|
||||
msgstr "Naga"
|
||||
|
||||
|
@ -4337,7 +4328,6 @@ msgid "race^Ogre"
|
|||
msgstr "Ogretrold"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race+female^Ogre"
|
||||
msgstr "Ogretrold"
|
||||
|
||||
|
@ -4350,7 +4340,6 @@ msgid "race^Orc"
|
|||
msgstr "Ork"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race+female^Orc"
|
||||
msgstr "Ork"
|
||||
|
||||
|
@ -4363,7 +4352,6 @@ msgid "race^Troll"
|
|||
msgstr "Trold"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race+female^Troll"
|
||||
msgstr "Trold"
|
||||
|
||||
|
@ -4376,9 +4364,8 @@ msgid "race^Undead"
|
|||
msgstr "Udød"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "race+female^Undead"
|
||||
msgstr "Udøde"
|
||||
msgstr "Udød"
|
||||
|
||||
#: data/core/units.cfg:204
|
||||
msgid "race+plural^Undead"
|
||||
|
@ -5238,11 +5225,11 @@ msgstr "Der er ikke plads på borgen til at rekruttere en enhed."
|
|||
|
||||
#: src/actions.cpp:262 src/actions.cpp:285 src/actions.cpp:290
|
||||
msgid "An invalid weapon is selected, possibly by the Python AI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Et ugyldigt våben er valg, hvilket sikkert skyldes Python AI."
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:269
|
||||
msgid "An invalid weapon is send, possibly due to the Python AI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Et ugyldigt våben er sendt, hvilket sikkert skyldes Python AI."
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:961 src/actions.cpp:1215
|
||||
msgid "poisoned"
|
||||
|
@ -5303,6 +5290,7 @@ msgstr "Ukendt enhedstype : "
|
|||
#: src/ai_move.cpp:77
|
||||
msgid "Movement cost is 0, probably a terrain with movement cost of 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bevægelsesomkostning er 0, sikkert et terræn med bevægelsesomkosting 0."
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:109
|
||||
msgid "Advance Unit"
|
||||
|
@ -5798,9 +5786,8 @@ msgstr "Nederlag:"
|
|||
|
||||
#: src/gamestatus.cpp:254 src/gamestatus.cpp:269 src/gamestatus.cpp:289
|
||||
#: src/gamestatus.cpp:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No time of day has been defined."
|
||||
msgstr "Gør tid på dagen tilfældig i begyndelsen"
|
||||
msgstr "Intet tid på dagen er defineret."
|
||||
|
||||
#: src/gamestatus.cpp:694 src/gamestatus.cpp:696 src/playcampaign.cpp:411
|
||||
msgid " replay"
|
||||
|
@ -6666,9 +6653,8 @@ msgid "(Empty slot)"
|
|||
msgstr "(Tom plads)"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:815
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Only random sides in the current era."
|
||||
msgstr "Ingen ikke-tilfældige sider i denne æra"
|
||||
msgstr "Ingen tilfældige sider i denne æra"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:839
|
||||
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
|
||||
|
@ -6794,7 +6780,7 @@ msgstr "Indstillinger..."
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:85
|
||||
msgid "Set Password..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opret adgangskode..."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:101
|
||||
msgid "Load Game..."
|
||||
|
@ -6887,16 +6873,18 @@ msgstr "Du skal indtaste et navn"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:321
|
||||
msgid "Set Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opret adgangskode"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:322 src/multiplayer_lobby.cpp:725
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adgangskode: "
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:322
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the password that people wanting to join your game as players must enter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opret den adgangskode som folk der ønsker at være med i spillet skal "
|
||||
"indtaste."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:330
|
||||
msgid "Turns: "
|
||||
|
@ -6976,7 +6964,7 @@ msgstr "Ledige pladser:"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:476 src/multiplayer_lobby.cpp:723
|
||||
msgid "Password Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adgangskode krævet"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:483
|
||||
msgid "Fog"
|
||||
|
@ -7012,7 +7000,7 @@ msgstr "Skift hurtigt til den aktive runde når der observeres"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:724
|
||||
msgid "Joining this game requires a password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Det kræver en adgangskode at slutte sig til dette spil."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_ui.cpp:159
|
||||
msgid "Invalid Color"
|
||||
|
@ -7055,13 +7043,12 @@ msgid "No multiplayer sides available in this game"
|
|||
msgstr "Der er ingen multiplayer-sider i dette spil"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No era information found."
|
||||
msgstr "Fandt ingen æraer."
|
||||
msgstr "Fandt ingen ærainformation."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:267
|
||||
msgid "No multiplayer sides found"
|
||||
msgstr "Fandt ingen multiplayer-sider"
|
||||
msgstr "Fandt ingen flerspiller-sider"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:283
|
||||
msgid "Choose your side:"
|
||||
|
@ -7091,7 +7078,7 @@ msgstr "Kunne ikke starte håndtryk"
|
|||
|
||||
#: src/pathfind.cpp:310
|
||||
msgid "Terrain with a movement cost less than 1 encountered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terræn som har mindre en 1 i bevægelsesomkostning."
|
||||
|
||||
#: src/play_controller.cpp:794
|
||||
msgid "Back to start"
|
||||
|
@ -7334,7 +7321,7 @@ msgstr "$error ved $pos"
|
|||
|
||||
#: src/terrain.cpp:81
|
||||
msgid "'string' is a mandatory key in '[terrain]'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "»string« er en krævet nøgle i »[terræn]«."
|
||||
|
||||
#: src/terrain.cpp:128
|
||||
msgid "Allied village"
|
||||
|
@ -7350,7 +7337,7 @@ msgstr "Egen landssby"
|
|||
|
||||
#: src/theme.cpp:311
|
||||
msgid "border_size should be between 0.0 and 0.5."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "border_size bør være mellem 0,0 og 0,5."
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:342
|
||||
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
|
||||
|
@ -7607,10 +7594,6 @@ msgstr "Slå sending af resumer til"
|
|||
#~ msgid "-- The Tome of Wesnoth"
|
||||
#~ msgstr "-- Krøniker fra Wesnoth"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Masked Dwarf"
|
||||
#~ msgstr "Dværg"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Full Heal"
|
||||
#~ msgstr "Komplet helbredelse"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue