updated Portuguese (Brazil) translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2011-05-03 20:33:37 +00:00
parent 093453cb18
commit 751585332f
4 changed files with 300 additions and 534 deletions

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-27 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 21:03-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-03 12:31-0300\n"
"Last-Translator: Diego Inácio Goergen <thegoergen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
"Language: \n"
@ -20,13 +20,11 @@ msgstr ""
#. [terrain_type]: id=deep_water_gray
#: data/core/terrain.cfg:18
#, fuzzy
msgid "Gray Deep Water"
msgstr "Águas profundas"
msgstr "Águas turvas profundas"
#. [terrain_type]: id=deep_water
#: data/core/terrain.cfg:28
#, fuzzy
msgid "Deep Water"
msgstr "Águas profundas"
@ -38,9 +36,8 @@ msgstr "Águas profundas"
#. [terrain_type]: id=deep_water_tropical
#: data/core/terrain.cfg:38
#, fuzzy
msgid "Tropical Deep Water"
msgstr "Floresta Tropical"
msgstr "Águas tropicais profundas"
#. [terrain_type]: id=gray_tropical_water
#: data/core/terrain.cfg:48
@ -61,20 +58,18 @@ msgstr "Águas rasas"
#. [terrain_type]: id=tropical_water
#: data/core/terrain.cfg:68
#, fuzzy
msgid "Tropical Shallow Water"
msgstr "Águas rasas"
msgstr "Águas tropicais rasas"
#. [terrain_type]: id=ford
#: data/core/terrain.cfg:78
msgid "Ford"
msgstr ""
msgstr "Vau"
#. [terrain_type]: id=reef
#: data/core/terrain.cfg:88
#, fuzzy
msgid "Coastal Reef"
msgstr "Costeiro"
msgstr "Recife Costeiro"
#. [terrain_type]: id=swamp_water
#: data/core/terrain.cfg:99
@ -151,9 +146,8 @@ msgstr "Neve"
#. [terrain_type]: id=desert
#: data/core/terrain.cfg:245
#, fuzzy
msgid "Desert Sands"
msgstr "Montanhas Impassáveis do Deserto"
msgstr "Areias do Deserto"
#. [terrain_type]: id=sand
#: data/core/terrain.cfg:254
@ -168,7 +162,7 @@ msgstr "Areias de Praia"
#. [terrain_type]: id=oasis
#: data/core/terrain.cfg:263
msgid "Oasis"
msgstr "Oasis"
msgstr "Oásis"
#. [terrain_type]: id=sand_rubble
#: data/core/terrain.cfg:274
@ -198,15 +192,13 @@ msgstr "Pedras"
#. [terrain_type]: id=mushrooms_small
#: data/core/terrain.cfg:325
#, fuzzy
msgid "Small Mushrooms"
msgstr "Colônia de Cogumelos"
msgstr "Cogumelos Pequenos"
#. [terrain_type]: id=mushrooms_farm
#: data/core/terrain.cfg:334
#, fuzzy
msgid "Mushroom Farm"
msgstr "Colônia de Cogumelos"
msgstr "Fazenda de Cogumelos"
#. [terrain_type]: id=desert_plants
#: data/core/terrain.cfg:343
@ -262,15 +254,13 @@ msgstr "Floresta"
#. [terrain_type]: id=forest
#: data/core/terrain.cfg:433
#, fuzzy
msgid "Pine Forest"
msgstr "Floresta Nevada"
msgstr "Pinheiros"
#. [terrain_type]: id=snow_forest
#: data/core/terrain.cfg:442
#, fuzzy
msgid "Snowy Pine Forest"
msgstr "Floresta Nevada"
msgstr "Pinheiros Nevados"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
#: data/core/terrain.cfg:453
@ -327,15 +317,13 @@ msgstr "Colinas"
#. [terrain_type]: id=hills
#: data/core/terrain.cfg:540
#, fuzzy
msgid "Regular Hills"
msgstr "Colinas"
msgstr "Colinas Regulares"
#. [terrain_type]: id=hills_dry
#: data/core/terrain.cfg:548
#, fuzzy
msgid "Dry Hills"
msgstr "Colinas"
msgstr "Colinas Secas"
#. [terrain_type]: id=desert_hills
#: data/core/terrain.cfg:557
@ -354,15 +342,13 @@ msgstr "Montanhas"
#. [terrain_type]: id=desert_mountains
#: data/core/terrain.cfg:589
#, fuzzy
msgid "Dry Mountains"
msgstr "Montanhas"
msgstr "Montanhas Secas"
#. [terrain_type]: id=snow_mountains
#: data/core/terrain.cfg:598
#, fuzzy
msgid "Snowy Mountains"
msgstr "Montanhas"
msgstr "Montanhas Nevadas"
#. [terrain_type]: id=forested_hills
#: data/core/terrain.cfg:612 data/core/terrain.cfg:716
@ -474,9 +460,8 @@ msgstr ""
#. [terrain_type]: id=cave_path
#: data/core/terrain.cfg:865
#, fuzzy
msgid "Cave Path"
msgstr "Caverna Iluminada"
msgstr "Trilha na Caverna"
#. [terrain_type]: id=fungus
#: data/core/terrain.cfg:874
@ -534,27 +519,23 @@ msgstr "Vulcão"
#. [terrain_type]: id=cloud
#: data/core/terrain.cfg:1012
#, fuzzy
msgid "Regular Impassable Mountains"
msgstr "Montanhas Impassáveis"
msgstr "Montanhas Regulares Impassáveis"
#. [terrain_type]: id=clouddesert
#: data/core/terrain.cfg:1021
#, fuzzy
msgid "Desert Impassable Mountains"
msgstr "Montanhas Impassáveis"
msgstr "Montanhas Desérticas Impassáveis"
#. [terrain_type]: id=cloud_snow
#: data/core/terrain.cfg:1030
#, fuzzy
msgid "Snowy Impassable Mountains"
msgstr "Montanhas Impassáveis"
msgstr "Montanhas Nevadas Impassáveis"
#. [terrain_type]: id=cavewall
#: data/core/terrain.cfg:1040
#, fuzzy
msgid "Natural Cave Wall"
msgstr "Parede de Caverna"
msgstr "Parede de Caverna Natural"
#. [terrain_type]: id=cavewall_hewn
#: data/core/terrain.cfg:1050
@ -574,9 +555,8 @@ msgstr ""
#. [terrain_type]: id=wall_stone
#: data/core/terrain.cfg:1080
#, fuzzy
msgid "Stone Wall"
msgstr "Parede de Caverna"
msgstr "Muro de Pedra"
#. [terrain_type]: id=wall_stone_lit
#: data/core/terrain.cfg:1090
@ -618,12 +598,12 @@ msgstr "Aldeia Orc"
#. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1176
msgid "Snowy Orcish Village"
msgstr ""
msgstr "Aldeia Orc Nevada"
#. [terrain_type]: id=elven_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1190
msgid "Snowy Elven Village"
msgstr ""
msgstr "Aldeia Élfica Nevada"
#. [terrain_type]: id=elven_village
#: data/core/terrain.cfg:1202
@ -649,9 +629,8 @@ msgstr "Montanhas"
#. [terrain_type]: id=city_village
#: data/core/terrain.cfg:1252
#, fuzzy
msgid "Human City"
msgstr "Castelo"
msgstr "Cidade Humana"
#. [terrain_type]: id=city_village_wno
#: data/core/terrain.cfg:1264
@ -1353,7 +1332,7 @@ msgstr "Verde:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:180
msgid "Blue:"
msgstr ""
msgstr "Azul:"
#. [toggle_button]: id=use_mdi
#: data/gui/default/window/editor_settings.cfg:216
@ -1545,7 +1524,7 @@ msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:100
msgid "Types"
msgstr ""
msgstr "Tipos"
#. [label]
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:111
@ -1562,12 +1541,12 @@ msgstr ""
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:153
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:131
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo"
#. [label]: id=name
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:214
msgid "Variable"
msgstr ""
msgstr "Variável"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
@ -1624,7 +1603,7 @@ msgstr "Criar novo mapa"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:180
msgid "Unknown era"
msgstr ""
msgstr "Era desconhecida"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:182
@ -1651,7 +1630,7 @@ msgstr "Ordenar Jogadores:"
#. [toggle_button]: id=player_list_sort_relation
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:313
msgid "Friends first, ignored people last"
msgstr ""
msgstr "Amigos primeiro, ignorados no ifnal"
#. [toggle_button]: id=player_list_sort_name
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:321
@ -1681,7 +1660,7 @@ msgstr "Outros jogos"
#. [label]: id=room
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:479
msgid "Rooms"
msgstr ""
msgstr "Salas"
#. [image]: id=pending_messages
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:497
@ -1707,7 +1686,7 @@ msgstr "Amigos"
#. [toggle_button]: id=filter_without_ignored
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:592
msgid "No ignored"
msgstr ""
msgstr "Não-ignorado"
#. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:598
@ -1722,7 +1701,7 @@ msgstr "Inverter seleção"
#. [button]: id=send_message
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:648
msgid "Send"
msgstr ""
msgstr "Enviar"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=show_preferences
@ -1748,12 +1727,12 @@ msgstr "Criar Jogo"
#. [button]: id=join_global
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:692
msgid "Join"
msgstr ""
msgstr "Entrar"
#. [button]: id=observe_global
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:698
msgid "Observe"
msgstr ""
msgstr "Observar"
#. [toggle_button]: id=skip_replay
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:704
@ -1937,7 +1916,7 @@ msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:254
msgid "Map to play:"
msgstr ""
msgstr "Mapa:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game.cfg:339
@ -1974,6 +1953,7 @@ msgstr "Criar jogo"
msgid ""
"Set the password that people wanting to join your game as players must enter."
msgstr ""
"Configurar senha que os jogadores que querem entrar no jogo devem usar."
#. [label]
#: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:90
@ -2032,7 +2012,7 @@ msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:146
msgid "Join Official Server"
msgstr ""
msgstr "Entrar no Servidor Oficial"
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:147
@ -2042,7 +2022,7 @@ msgstr ""
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:157
msgid "Join a different server"
msgstr ""
msgstr "Entrar num outro servidor"
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:166
@ -2188,12 +2168,12 @@ msgstr "Sair do Jogo"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:195
msgid "Attack"
msgstr ""
msgstr "Atacar"
#. [label]
#: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:263
msgid "Attack enemy"
msgstr ""
msgstr "Atacar inimigo"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
@ -2761,11 +2741,11 @@ msgstr ""
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:501
msgid "A row must have a column."
msgstr ""
msgstr "Uma linha precisa ter uma coluna."
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:502
msgid "Number of columns differ."
msgstr ""
msgstr "Números de colunas divergem."
#: src/gui/auxiliary/window_builder/horizontal_listbox.cpp:47
#: src/gui/auxiliary/window_builder/listbox.cpp:58
@ -3137,7 +3117,7 @@ msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:112
msgid "Execute all actions"
msgstr ""
msgstr "Executar todas as ações"
#: src/hotkeys.cpp:113
msgid "Delete planned action"
@ -3161,11 +3141,11 @@ msgstr "Fechar Mapa"
#: src/hotkeys.cpp:119
msgid "Switch Map"
msgstr ""
msgstr "Trocar Mapa"
#: src/hotkeys.cpp:121
msgid "Partial Undo"
msgstr ""
msgstr "Desfazer parcialmente"
#: src/hotkeys.cpp:123
msgid "Load Map"
@ -3182,7 +3162,7 @@ msgstr "Salvar Mapa"
#: src/hotkeys.cpp:127
msgid "Revert All Changes"
msgstr ""
msgstr "Reverter todas as mudanças"
#: src/hotkeys.cpp:128
#, fuzzy
@ -3396,18 +3376,16 @@ msgid "Previous tip of the day"
msgstr "Mostrar dica do dia anterior"
#: src/hotkeys.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Start tutorial"
msgstr "Tutorial"
msgstr "Iniciar Tutorial"
#: src/hotkeys.cpp:237
msgid "Start a campaign"
msgstr "Iniciar uma campanha"
#: src/hotkeys.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Start a multiplayer game"
msgstr "Iniciar uma nova campanha"
msgstr "Iniciar um jogo multijogador"
#: src/hotkeys.cpp:251
#, fuzzy
@ -3573,27 +3551,31 @@ msgstr ""
#: src/text.cpp:293
msgid "The text contains invalid markup: "
msgstr ""
msgstr "Este texto contém algum código errado:"
#: src/wml_exception.cpp:60
msgid ""
"An error due to possibly invalid WML occurred\n"
"The error message is :"
msgstr ""
"Um possível erro de WML inválido foi encontrado\n"
"A mensagem de erro é:"
#: src/wml_exception.cpp:62
msgid "When reporting the bug please include the following error message :"
msgstr ""
msgstr "Quando relatar o bug, inclua a seguinte mensagem de erro:"
#: src/wml_exception.cpp:92
msgid ""
"In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the "
"mandatory key '$key|' isn't set."
msgstr ""
"Na seção '[$section|]', onde '$primary_key| = $primary_value', a chave "
"obrigatória '$key|' não está colocada."
#: src/wml_exception.cpp:95
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
msgstr ""
msgstr "Na seção '[$section|]', a chave obrigatória '$key|' não está colocada."
#: src/wml_exception.cpp:111
msgid ""

View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.7+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-12 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-19 11:20-0200\n"
"Last-Translator: Gilberto dos Santos Alves <gsavix@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-03 12:36-0300\n"
"Last-Translator: Diego Inácio Goergen <thegoergen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -27,7 +27,6 @@ msgstr "pt_BR"
#. type: Content of: <book><bookinfo><title>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:8
#, fuzzy
msgid "Battle for Wesnoth User&#8217;s Manual"
msgstr "Manual do usuário do Battle for Wesnoth"
@ -103,7 +102,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><preface><simpara>
#. type: Content of: <book><preface><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:31
#, fuzzy
msgid ""
"Battle for Wesnoth is open-source software, and a thriving community of "
"volunteers cooperates to improve the game. You can create your own custom "
@ -224,7 +222,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:73
#, fuzzy
msgid ""
"For game purposes, the races group into factions; for example, orcs often "
"cooperate with trolls, and elves or dwarves with humans. Some other factions "
@ -268,13 +265,12 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:90
#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-1.9.4.jpg\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-"
"menu-1.5.11.jpg\"/> </imageobject>"
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-1.9.4.jpg\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:93
@ -602,7 +598,6 @@ msgstr "Campanhas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:295
#, fuzzy
msgid ""
"Campaigns are sequences of battles with a connecting storyline. Typical "
"campaigns have about 1020 scenarios. The main advantage with campaigns is "
@ -611,7 +606,7 @@ msgid ""
"you choose not to use a unit at all during a scenario it is carried over to "
"the next, so you don&#8217;t lose units you don&#8217;t use."
msgstr ""
"Campanhas são sequencias de batalhas conectadas e unidas por uma história. "
"Campanhas são sequências de batalhas conectadas e unidas por uma história. "
"Campanhas típicas possuem entre 10 e 20 cenários. A maior vantagem das "
"campanhas é que elas lhe permitem desenvolver seu exército. Assim que você "
"completar um cenário, as unidades remanescentes são salvas para você usá-las "
@ -657,7 +652,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:313
#, fuzzy
msgid ""
"In general multiplayer games are played against other players via the "
"Internet (you can also run them on your LAN if you have one). All these "
@ -692,13 +686,12 @@ msgstr "Há várias opções possíveis quando se clicar no botão \"Multijogado
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:326
#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-1.9.4.jpg\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/"
"multiplayer-1.5.11.jpg\"/> </imageobject>"
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-1.9.4.jpg\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:329
@ -873,18 +866,16 @@ msgstr "A tela do jogo"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:391
#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/game-screen-1.9.4.jpg\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/game-"
"screen-1.5.7.jpg\"/> </imageobject>"
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/game-screen-1.9.4.jpg\"/> </"
"imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:394
#, fuzzy
msgid "Game Screen"
msgstr "A tela do jogo"
@ -907,13 +898,12 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:402
#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/top_pane-1.9.4.jpg\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/top_pane-1.5.7."
"jpg\"/> </imageobject>"
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/top_pane-1.9.4.jpg\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:405
@ -1004,13 +994,12 @@ msgstr "Tipo de hexágono atual"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:471
#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/right_pane-1.9.4.jpg\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/"
"right_pane-1.5.7.jpg\"/> </imageobject>"
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/right_pane-1.9.4.jpg\"/> </"
"imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
@ -1082,7 +1071,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:510
#, fuzzy
msgid ""
"The first thing you will probably want to do is recruit your first unit. "
"Press <literal>Ctrl-R</literal> (or right click on an empty castle hex and "
@ -1148,7 +1136,6 @@ msgstr "Vida e morte - experiência"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:532
#, fuzzy
msgid ""
"As your troops gain battle experience, they will learn more skills and "
"become stronger. They will also die in battle, so you&#8217;ll need to "
@ -1210,7 +1197,6 @@ msgstr "Ouro"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:553
#, fuzzy
msgid ""
"Your army does not fight for free. It costs you gold to recruit units and "
"gold to maintain them. You start each scenario with gold carried over from "
@ -1285,7 +1271,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:589
#, fuzzy
msgid "General controls and hotkeys"
msgstr "Controles e atalhos"
@ -1427,7 +1412,6 @@ msgstr "Alterna tela cheia/modo janela"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:690
#, fuzzy
msgid "Ctrl-Alt-m"
msgstr "Ctrl-alt-m"
@ -1516,13 +1500,14 @@ msgstr "Alterna modo de jogo acelerado"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:758
msgid "Holding Shift"
msgstr ""
msgstr "Segurar Shift"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:761
msgid ""
"Toggle between accelerated and normal game mode while pressed (temporary!)"
msgstr ""
"Alterna entre os modos acelerado e normal enquanto pressionado (temporário!)"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@ -1824,7 +1809,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1008
msgid "p"
msgstr ""
msgstr "p"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@ -1836,7 +1821,7 @@ msgstr "Alterna modo de jogo acelerado"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1016
msgid "h"
msgstr ""
msgstr "h"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1019
@ -1846,22 +1831,22 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1024
msgid "Page Down"
msgstr ""
msgstr "Page Down"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1027
msgid "Move action down in the queue"
msgstr ""
msgstr "Move ação para baixo na fila"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1032
msgid "Page Up"
msgstr ""
msgstr "Page Up"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1035
msgid "Move action up in the queue"
msgstr ""
msgstr "Move ação para cima na fila"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@ -1873,7 +1858,7 @@ msgstr "Ctrl-r"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1043
msgid "Execute all actions"
msgstr ""
msgstr "Executa todas as ações"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1053
@ -1946,7 +1931,7 @@ msgstr ""
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1105
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1189
msgid "Miscellaneous hotkeys"
msgstr ""
msgstr "Atalhos mistos"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@ -2022,7 +2007,7 @@ msgstr "5"
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1161
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1215
msgid "Refresh Cache"
msgstr ""
msgstr "Atualiza cache"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@ -2034,12 +2019,12 @@ msgstr "Shift-espaço"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1169
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr ""
msgstr "Criar unidade (Debug!)"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1174
msgid "f"
msgstr ""
msgstr "f"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1177
@ -2052,16 +2037,18 @@ msgid ""
"Some keys on MacOSX require more than replacing Ctrl by Cmd. Here is a list "
"of those:"
msgstr ""
"Algumas teclas no MacOSX precisam mais do que simplesmente substituir o Ctrl "
"pelo Cmd. Aqui vão alguns:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1196
msgid "Cmd-w"
msgstr ""
msgstr "Cmd-w"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1204
msgid "Cmd-,"
msgstr ""
msgstr "Cmd-,"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@ -2159,20 +2146,18 @@ msgstr "Recrutando e convocando"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1311
#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/recruit-1.9.4.jpg\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/recruit-1.5.7."
"jpg\"/> </imageobject>"
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/recruit-1.9.4.jpg\"/> </"
"imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1314
#, fuzzy
msgid "Recruit dialog"
msgstr "Recruta unidade"
msgstr "Recrutar unidade"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
@ -2221,7 +2206,6 @@ msgstr "Manutenção"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1339
#, fuzzy
msgid ""
"Each unit also has an upkeep cost. The upkeep cost is generally equal to the "
"level of the unit, unless the unit has the \"Loyal\" trait (<link linkend="
@ -2401,13 +2385,12 @@ msgstr "1"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1416
#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-dawn.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-dawn."
"png\"/> </imageobject>"
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-dawn.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1419
@ -2425,7 +2408,6 @@ msgstr "Amanhecer"
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1429
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1492
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1495
#, fuzzy
msgid "--"
msgstr "--"
@ -2440,13 +2422,12 @@ msgstr "2"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1438
#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-morning.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
"morning.png\"/> </imageobject>"
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-morning.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1441
@ -2490,13 +2471,12 @@ msgstr "3"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1460
#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-afternoon.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
"afternoon.png\"/> </imageobject>"
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-afternoon.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1463
@ -2521,13 +2501,12 @@ msgstr "4"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1482
#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-dusk.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-dusk."
"png\"/> </imageobject>"
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-dusk.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1485
@ -2550,13 +2529,12 @@ msgstr "5"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1504
#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-firstwatch.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
"firstwatch.png\"/> </imageobject>"
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-firstwatch.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1507
@ -2580,13 +2558,12 @@ msgstr "6"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1526
#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-secondwatch.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
"secondwatch.png\"/> </imageobject>"
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-secondwatch.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1529
@ -2608,13 +2585,12 @@ msgstr "Especial"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1548
#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-underground.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
"underground.png\"/> </imageobject>"
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-underground.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1551
@ -2639,7 +2615,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1569
#, fuzzy
msgid ""
"For example: consider a fight between a Lawful and a Chaotic unit when both "
"have a base damage of 12. At dawn and dusk, both will do 12 points of damage "
@ -2725,7 +2700,6 @@ msgstr "Veloz"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1607
#, fuzzy
msgid ""
"Quick units have 1 extra movement point, but 5% less HP than usual. Quick "
"is the most noticeable trait, particularly in slower moving units such as "
@ -2828,7 +2802,6 @@ msgstr "Vitalidade"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1671
#, fuzzy
msgid ""
"Renowned for their vitality, some dwarves are sturdier than others and can "
"rest heal even when traveling or fighting. Healthy units have 1 HP plus 1 "
@ -2876,7 +2849,6 @@ msgstr "Leal"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1700
#, fuzzy
msgid ""
"Loyal units don&#8217;t incur upkeep. Most units incur an upkeep cost at the "
"end of every turn, which is equal to their level. Loyal units do not incur "
@ -2930,7 +2902,6 @@ msgstr "Mecânico"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1732
#, fuzzy
msgid ""
"Mechanical units aren&#8217;t alive and thus are immune to poison, also "
"drain and plague doesn&#8217;t work on them. Mechanical units generally "
@ -2961,7 +2932,6 @@ msgstr "Ataque por trás"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1750
#, fuzzy
msgid ""
"When used offensively, this attack deals double damage if there is an enemy "
"of the target on the opposite side of the target, and that unit is not "
@ -2996,7 +2966,6 @@ msgstr "Carga"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1774
#, fuzzy
msgid ""
"When used offensively, this attack deals double damage to the target. It "
"also causes this unit to take double damage from the target&#8217;s "
@ -3076,7 +3045,6 @@ msgstr "Praga"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1827
#, fuzzy
msgid ""
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a "
"Walking Corpse on the same side as the unit with the Plague attack. This "
@ -3133,7 +3101,6 @@ msgstr "Petrificar"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1864
#, fuzzy
msgid ""
"This attack petrifies the target, turning it to stone. Units that have been "
"petrified may not move or attack."
@ -3383,7 +3350,6 @@ msgstr "Posição defensiva"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2027
#, fuzzy
msgid ""
"This unit&#8217;s resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when "
"defending. Vulnerabilities are not affected."
@ -3548,7 +3514,6 @@ msgstr "Movendo"
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2182
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking on a unit identifies all the places it can move on its current turn "
"by dimming unreachable hexes (pressing the number keys 27 will identify the "
@ -3583,7 +3548,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2195
#, fuzzy
msgid ""
"If you decide to move the selected unit, click on the hex you want to move "
"to and your unit will move towards that space. If you select a destination "
@ -3640,7 +3604,6 @@ msgstr "zona de controle"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2212
#, fuzzy
msgid ""
"A unit&#8217;s Zone of Control extends to the six hexes immediately adjacent "
"to the unit, and units that move into an enemy zone of control are forced to "
@ -3693,24 +3656,20 @@ msgstr "Verde"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2253
#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-green.jpg\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-green.jpg"
"\"/> </imageobject>"
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-green.jpg\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2256
#, fuzzy
msgid "Green orb"
msgstr "Verde"
msgstr "Orbe Verde"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2260
#, fuzzy
msgid "If you control the unit and it hasn&#8217;t moved this turn"
msgstr "Se você controla a unidade e ela não se moveu nesse turno"
@ -3723,19 +3682,16 @@ msgstr "Amarelo"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2269
#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-yellow.jpg\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-yellow.jpg"
"\"/> </imageobject>"
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-yellow.jpg\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2272
#, fuzzy
msgid "Yellow orb"
msgstr "Amarelo"
msgstr "Orbe Amarela"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@ -3756,24 +3712,20 @@ msgstr "Vermelho"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2285
#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-red.jpg\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-red.jpg\"/"
"> </imageobject>"
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-red.jpg\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2288
#, fuzzy
msgid "Red orb"
msgstr "Refaz movimento"
msgstr "Orbe Vermelha"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2292
#, fuzzy
msgid ""
"If you control the unit, but it can no longer move or attack, or the user "
"ended the unit&#8217;s turn"
@ -3790,19 +3742,16 @@ msgstr "Azul"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2301
#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-blue.jpg\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-blue.jpg\"/"
"> </imageobject>"
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-blue.jpg\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2304
#, fuzzy
msgid "Blue orb"
msgstr "Azul"
msgstr "Orbe Azul"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@ -3813,12 +3762,10 @@ msgstr "Se a unidade é um aliado, você não a controla"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2317
#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-none.jpg\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-none.jpg\"/"
"> </imageobject>"
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-none.jpg\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2320
@ -3840,7 +3787,6 @@ msgstr "Elipses, cores de time e ícones de herói"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2333
#, fuzzy
msgid ""
"Below each unit there will normally be a colored ellipses or base. The color "
"identifies its team; in a campaign game, the human-player color is red. The "
@ -3890,7 +3836,6 @@ msgstr "Lutando"
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2350
#, fuzzy
msgid ""
"If you move next to an enemy unit, you may attack it. Click on your unit "
"that is next to an enemy unit, and click on the enemy you want to attack "
@ -3909,7 +3854,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2356
#, fuzzy
msgid ""
"If you attack with a melee weapon, the enemy you attack will be able to "
"strike back at you with a melee weapon. If you attack with a ranged weapon, "
@ -3943,7 +3887,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2367
#, fuzzy
msgid ""
"Every unit has a chance of being hit based on the terrain it is in. For "
"instance, units in castles and villages have a lower chance of being hit, "
@ -3994,7 +3937,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2388
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Piercing</emphasis>: Weapons with a sharp point "
"and either a long handle or a missile, used to perforate foe&#8217;s body "
@ -4008,7 +3950,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2395
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Impact</emphasis>: Weapons having neither a sharp "
"point nor a cutting edge, but heavy enough to break an enemy&#8217;s bones. "
@ -4021,7 +3962,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2402
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Cold</emphasis>: Weapons based on cold or ice "
"missiles. Example: A Dark Adepts&#8217;s chill wave."
@ -4032,7 +3972,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2408
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Fire</emphasis>: Weapons using fire to roast the "
"foe like a chicken. Example: A drake&#8217;s fire breath."
@ -4043,7 +3982,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2414
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Arcane</emphasis>: An attack that dispels the "
"magic animating zombies, specters, and other undead creatures and spirits. "
@ -4141,7 +4079,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2454
#, fuzzy
msgid ""
"Being adjacent to units with the <emphasis>heals</emphasis> ability. The "
"number of hitpoints healed is specified in the unit&#8217;s ability "
@ -4178,7 +4115,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2470
#, fuzzy
msgid ""
"Some attacks can inflict poison damage on your unit. When this happens the "
"poisoned unit will take 8 damage each turn until it is cured. Poison can be "
@ -4295,7 +4231,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2535
#, fuzzy
msgid "Don&#8217;t waste units"
msgstr "Não desperdice suas unidades"
@ -4318,7 +4253,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2541
#, fuzzy
msgid ""
"This is for practical reasons: a heavily wounded unit cannot hold back or "
"kill the enemy. During attack and counterattack, it most often will perish. "
@ -4339,14 +4273,12 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2550
#, fuzzy
msgid "Out of the enemy&#8217;s reach"
msgstr "Fora do alcance inimigo"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2551
#, fuzzy
msgid ""
"How do you guard wounded units? They are best guarded by being out of the "
"adversary&#8217;s reach. No enemy can attack them if enemies cannot even "
@ -4531,7 +4463,6 @@ msgstr "Use o terreno"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2610
#, fuzzy
msgid ""
"Try to position your troops so that they are attacking from a hex with high "
"defense against an enemy in a hex with low terrain. That way, the "
@ -4575,7 +4506,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2623
#, fuzzy
msgid ""
"Often, you will throw several units at a single enemy unit to finish him "
"off, but these were forming your defensive line which is now partly broken. "
@ -4594,7 +4524,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2629
#, fuzzy
msgid ""
"Striking first is an advantage because it allows you the choice of which "
"units will face off. Take advantage of enemy weakness: e.g. direct your "
@ -4627,7 +4556,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2639
#, fuzzy
msgid ""
"It usually pays off if you can definitively kill (or almost kill) the faced "
"unit. If you are unsure of finishing off the enemy in one turn, either "
@ -4648,7 +4576,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2646
#, fuzzy
msgid ""
"In particular, use your ranged weapons if the enemy has no ranged attack. "
"The computer&#8217;s default choice only looks for the most damage you can "
@ -4741,13 +4668,12 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2676
#, fuzzy
msgid ""
"Don&#8217;t neglect to earn your leader experience. You need to keep him "
"safe, but if you coddle him too much he will be too low level to survive "
"future scenarios anyway."
msgstr ""
"Não negligencie o ganho de PE pelo seu líder. Você precisará mantê-lo a "
"Não negligencie o ganho de XP pelo seu líder. Você precisará mantê-lo a "
"salvo, porém, se você mimá-lo demais, ele estará muito fraco para sobreviver "
"a cenários futuros."
@ -4770,7 +4696,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2688
#, fuzzy
msgid ""
"Consider playing the campaign on \"Medium\" difficulty level, especially if "
"you have prior experience with strategy games. We feel you&#8217;ll find it "
@ -4783,18 +4708,16 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2695
#, fuzzy
msgid ""
"Don&#8217;t sweat it too much when you lose some units. The campaign was "
"designed to accommodate the player losing some units along the way."
msgstr ""
"Não sue muito quando perder algumas unidades. A campaanha foi feita para "
"Não sue muito quando perder algumas unidades. A campanha foi feita para "
"acostumar o jogador a perder algumas unidades ao longo do caminho."
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2701
#, fuzzy
msgid ""
"Don&#8217;t abuse saved games. Long ago, Wesnoth only allowed saving the "
"game at the end of a scenario. Mid-scenario saving was added as a "
@ -4847,7 +4770,6 @@ msgstr "No início de um cenário"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2731
#, fuzzy
msgid ""
"First, read the scenario objectives. Sometimes you do not have to kill enemy "
"leaders; instead it is enough that you survive for a certain number of "
@ -4869,7 +4791,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2744
#, fuzzy
msgid ""
"Then, begin to recruit units. Cheap units are useful to soak up the first "
"wave of an enemy&#8217;s attack; advanced units can then be brought in as "
@ -4985,7 +4906,6 @@ msgstr "unidades caóticas causam mais dano à noite e menos dano de dia"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2817
#, fuzzy
msgid ""
"remember to always check the time of day on the right side of the screen. "
"Plan ahead — think about what it&#8217;s going to be next turn as well as "
@ -5046,7 +4966,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2855
#, fuzzy
msgid ""
"The quicker you win a scenario, the more gold you get; you will get more "
"gold from winning early than from all of the map&#8217;s villages for the "
@ -5071,7 +4990,6 @@ msgstr "Mais dicas gerais"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2872
#, fuzzy
msgid ""
"After slaughtering scenarios (where you take lots of punishment) there are "
"usually \"breathing room\" scenarios where you can rather easily gain some "
@ -5099,47 +5017,3 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Se você controla a unidade e ela já se moveu nesse turno, mas ainda pode "
#~ "se mover ou atacar"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#~ msgid "ctrl-m"
#~ msgstr "ctrl-m"
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#~ msgid ""
#~ "These are the default control keys. You can change them to your taste "
#~ "using the Preferences menu."
#~ msgstr ""
#~ "Essas são as telcas de controle padrão. Você pode modificá-las a seu "
#~ "gosto utilizando o menu Preferências."
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#~ msgid "N"
#~ msgstr "N"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#~ msgid "Describe current unit"
#~ msgstr "Descreve a unidade atual"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#~ msgid "D"
#~ msgstr "D"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#~ msgid "Delay shroud updates"
#~ msgstr "Atrasa a atualização da neblina"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#~ msgid "</inlinemediaobject>"
#~ msgstr "</inlinemediaobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#~ msgid "&#8212;"
#~ msgstr "&#8212;"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#~ msgid "Stone"
#~ msgstr "Petrificar"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-27 14:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 22:58-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-03 12:38-0300\n"
"Last-Translator: Diego Inácio Goergen <thegoergen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese - Brasil\n"
"Language: \n"
@ -51,12 +51,12 @@ msgstr "Animar Mapa"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:47
msgid "Local time of day light"
msgstr ""
msgstr "Hora do dia local"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:48
msgid "Local time of day light effect (use more memory)."
msgstr ""
msgstr "Efeito da hora local (usa mais memória)."
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:55
@ -325,9 +325,8 @@ msgstr "Tradução para o Indonésio"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2051
#, fuzzy
msgid "Irish Translation"
msgstr "Tradução para o Turco"
msgstr "Tradução para o Irlandês"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2058
@ -376,9 +375,8 @@ msgstr "Tradução para o Norueguês"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2271
#, fuzzy
msgid "Old English Translation"
msgstr "Tradução para o Inglês Britânico"
msgstr "Tradução para o Inglês Arcaico"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2280
@ -464,7 +462,6 @@ msgstr ""
#. [note]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:5
#, fuzzy
msgid ""
"In this scenario, you may issue instructions to an allied side by right-"
"clicking on a unit that belongs to it."
@ -770,11 +767,11 @@ msgstr ""
#: data/core/macros/items.cfg:267
msgid "holy water^Take it"
msgstr ""
msgstr "Pegue-a"
#: data/core/macros/items.cfg:268
msgid "holy water^Leave it"
msgstr ""
msgstr "Deixe-a"
#: data/core/macros/items.cfg:269
msgid "I am not suited to the use of this item! Let another take it."
@ -858,14 +855,12 @@ msgid "Should $unit.name pick up the trident?"
msgstr "$unit.name deve pegar o tridente?"
#: data/core/macros/items.cfg:513
#, fuzzy
msgid "storm trident^Leave it"
msgstr "tridente da tempestade"
msgstr "Deixe-o"
#: data/core/macros/items.cfg:513
#, fuzzy
msgid "storm trident^Take it"
msgstr "tridente da tempestade"
msgstr "Pegue-o"
#. [object]
#: data/core/macros/items.cfg:515
@ -1939,7 +1934,7 @@ msgstr "$name|ópolis,$name|lândia,$name|ville"
msgid ""
"$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest,$forest|wood,$forest|ham,$forest|"
"ton"
msgstr ""
msgstr "Floresta $name,Floresta $forest,Mata $name,Mata $forest"
#. [language]
#: data/english.cfg:36
@ -1949,7 +1944,7 @@ msgstr "$name|ópolis, $name|burgo,$name|lândia,$name|lina,Monte $name"
#. [language]
#: data/english.cfg:37
msgid "$mountain|mont,$mountain|cliff,$mountain|bury,$mountain|ham"
msgstr ""
msgstr "Monte $mountain,Montanha $mountain,Morro $mountain"
#. [language]
#: data/english.cfg:38
@ -2137,14 +2132,13 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"Units with the <i>Quick</i> trait get an extra movement point per turn. This "
"can be very important when moving through difficult terrain such as water or "
"caves. It can make the difference between being able to move one hex or two."
msgstr ""
"Unidades com a característica 'veloz' tem um ponto de movimento a mais. Isto "
"pode ser muito importante quando precisar movimentar-se por terrenos "
"Unidades com a característica <i>Veloz</i> tem um ponto de movimento a mais. "
"Isto pode ser muito importante quando precisar movimentar-se por terrenos "
"difíceis, como água ou cavernas. Esse ponto pode ser a diferença entre andar "
"um hexágono ou dois."
@ -2279,7 +2273,7 @@ msgstr ""
"Unidades envenenadas perderão 8HP por turno até que estejam a apenas um "
"ponto da morte. Eles irão permanecer, então, nos portões do submundo da "
"morte até que o veneno seja removido. Curandeiros (com a habilidade de "
"<i>Medicar</i:) podem prevenir que a unidade se deteriore, mas o veneno não "
"<i>Medicar</i>) podem prevenir que a unidade se deteriore, mas o veneno não "
"será removido a menos que a unidade se regenere, comece o turno em uma vila "
"ou esteja próximo de uma unidade com a habilidade de <i>Curar</i>"
@ -2810,14 +2804,12 @@ msgid "petrified"
msgstr "petrificado"
#: data/lua/wml-tags.lua:717
#, fuzzy
msgid "female^unhealable"
msgstr "morta-viva"
msgstr "incurável"
#: data/lua/wml-tags.lua:717
#, fuzzy
msgid "unhealable"
msgstr "Impassível"
msgstr "incurável"
#: data/lua/wml/objectives.lua:50 src/multiplayer_connect.cpp:1608
msgid "Victory:"
@ -2842,9 +2834,8 @@ msgid "(%d turns left)"
msgstr "(%d turnos restando)"
#: data/lua/wml/objectives.lua:71
#, fuzzy
msgid "(this turn left)"
msgstr "(%d turnos restando)"
msgstr "(resta um turno)"
#: data/lua/wml/objectives.lua:113
msgid "%d%% of gold carried over to the next scenario."
@ -2872,9 +2863,8 @@ msgstr ""
#. [language]
#: data/scenario-test.cfg:3045
#, fuzzy
msgid "electrical"
msgstr "mecânico"
msgstr "elétrico"
#. [menu]: id=menu-main
#: data/themes/default.cfg:120 data/themes/dfool.cfg:139
@ -3286,7 +3276,6 @@ msgid "Old version"
msgstr "Antiga Versão"
#: src/addon/manager.cpp:988
#, fuzzy
msgid "Update add-ons"
msgstr "Atualizar Extras"
@ -3372,7 +3361,7 @@ msgstr "Download"
#: src/addon/manager.cpp:1274
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Feito"
#: src/addon/manager.cpp:1286 src/dialogs.cpp:616 src/menu_events.cpp:926
#: src/menu_events.cpp:1542
@ -3411,9 +3400,8 @@ msgid "Uninstall add-ons"
msgstr "Desinstalar Extras"
#: src/addon/manager.cpp:1373
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "move"
msgstr "Remove"
#: src/addon/manager.cpp:1380
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
@ -4121,9 +4109,8 @@ msgstr[1] ""
"Você deve possuir pelo menos $cost peças de ouro para convocar uma unidade"
#: src/menu_events.cpp:1345
#, fuzzy
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "pausa no fim do turno"
msgstr "Você ainda não pode acabar o turno!"
#: src/menu_events.cpp:1369
msgid ""
@ -4215,7 +4202,7 @@ msgstr " Nenhuma ajuda disponível."
#: src/menu_events.cpp:2141
msgid "Usage:"
msgstr ""
msgstr "Uso:"
#: src/menu_events.cpp:2146
msgid "aliases:"
@ -4247,7 +4234,7 @@ msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2306 src/menu_events.cpp:2308 src/menu_events.cpp:2335
#: src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339 src/menu_events.cpp:2353
msgid "<nick>"
msgstr ""
msgstr "<nick>"
#: src/menu_events.cpp:2301
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
@ -4277,14 +4264,13 @@ msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2324
msgid "<message>"
msgstr ""
msgstr "<message>"
#: src/menu_events.cpp:2324
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "Envia uma ação ou emoticon no chat."
#: src/menu_events.cpp:2327
#, fuzzy
msgid ""
"Sends a private message. You cannot send private messages to players in a "
"running game you observe or play in."
@ -4294,11 +4280,11 @@ msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2329
msgid "<nick> <message>"
msgstr ""
msgstr "<nick> <message>"
#: src/menu_events.cpp:2333
msgid "<level> <domain>"
msgstr ""
msgstr "<level> <domain>"
#: src/menu_events.cpp:2333
msgid "Change the log level of a log domain."
@ -4329,7 +4315,7 @@ msgstr "Mostra informação da versão."
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr ""
msgstr "<password> <email (optional)>"
#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Register your nick"
@ -4345,7 +4331,7 @@ msgstr "Atualiza detalhes de seu nick. Para visualizar veja '/details'."
#: src/menu_events.cpp:2351
msgid "<detail> <value>"
msgstr ""
msgstr "<detail> <value>"
#: src/menu_events.cpp:2353
msgid "Request information about a nick."
@ -4357,7 +4343,7 @@ msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2357 src/menu_events.cpp:2360 src/menu_events.cpp:2362
msgid "<room>"
msgstr ""
msgstr "<room>"
#: src/menu_events.cpp:2357
msgid "Join a room."
@ -4377,7 +4363,7 @@ msgstr "Lista de salas disponíveis."
#: src/menu_events.cpp:2366
msgid "<room> <msg>"
msgstr ""
msgstr "<room> <msg>"
#: src/menu_events.cpp:2366
msgid "Room message."
@ -4417,7 +4403,7 @@ msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2508
msgid "<side> <nick>"
msgstr ""
msgstr "<side> <nick>"
#: src/menu_events.cpp:2508
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
@ -4465,7 +4451,7 @@ msgstr "Desabilitar salvamento automático."
#: src/menu_events.cpp:2532
msgid "<id>"
msgstr ""
msgstr "<id>"
#: src/menu_events.cpp:2532
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
@ -4497,7 +4483,7 @@ msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2540
msgid "[limit]"
msgstr ""
msgstr "[limit]"
#: src/menu_events.cpp:2542
msgid "Turn debug mode on."
@ -4509,7 +4495,7 @@ msgstr "Desligar modo debug."
#: src/menu_events.cpp:2546 src/menu_events.cpp:2550
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr ""
msgstr "<command>[;<command>...]"
#: src/menu_events.cpp:2546
msgid "Execute a Lua statement."
@ -4533,7 +4519,7 @@ msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2556
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr ""
msgstr "<name>[=<command>]"
#: src/menu_events.cpp:2556
msgid "Set or show alias to a command"
@ -4541,7 +4527,7 @@ msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2558
msgid "<var>=<value>"
msgstr ""
msgstr "<var>=<value>"
#: src/menu_events.cpp:2558
msgid "Set a scenario variable."
@ -4549,7 +4535,7 @@ msgstr "Mostra uma variável do cenário."
#: src/menu_events.cpp:2560
msgid "<var>"
msgstr ""
msgstr "<var>"
#: src/menu_events.cpp:2560
msgid "Show a scenario variable."
@ -4561,11 +4547,11 @@ msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2569
msgid "Discover all units in help."
msgstr ""
msgstr "Abre todas as unidades na ajuda."
#: src/menu_events.cpp:2571
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr ""
msgstr "'Esconde' todas as unidades na ajuda."
#: src/menu_events.cpp:2573
msgid "Create a unit."
@ -4723,7 +4709,7 @@ msgstr "Modo debug ativado!"
#: src/menu_events.cpp:3365
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr ""
msgstr "Modo debug não está disponível nos jogos em rede"
#: src/menu_events.cpp:3370
msgid "Debug mode deactivated!"
@ -4742,7 +4728,7 @@ msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3385
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr ""
msgstr "Modo não-seguro ativado!"
#: src/menu_events.cpp:3428
msgid "Variable not found"
@ -4758,7 +4744,7 @@ msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:3522
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""
msgstr "Você quer limpar todas as unidades da ajuda?"
#: src/menu_events.cpp:3533
msgid "Invalid unit type"
@ -4840,10 +4826,9 @@ msgstr ""
"alfanuméricos, underlines (\"_\") e hífens (\"-\")."
#: src/multiplayer.cpp:312
#, fuzzy
msgid "The nick '$nick' is too long. Nicks must be 20 characters or less."
msgstr ""
"O nick '$nick' é muito grando. Nicks devem conter 18 ou menos caracteres."
"O nick '$nick' é muito grande. Nicks devem conter 20 caracteres ou menos."
#: src/multiplayer.cpp:315
msgid "The nick '$nick' is reserved and cannot be used by players."
@ -5386,9 +5371,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/play_controller.cpp:1317 src/replay_controller.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Error details:"
msgstr "Erro:"
msgstr "Detalhes do erro:"
#: src/playcampaign.cpp:137 src/playcampaign.cpp:177
msgid "Defeat"
@ -5530,13 +5514,12 @@ msgid "The game is over."
msgstr "O jogo terminou."
#: src/playsingle_controller.cpp:523
#, fuzzy
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
"Uma desconecção de rede ocorreu, e o jogo não pode\n"
" prosseguir. Você quer salvar o jogo?"
"Uma desconexão de rede ocorreu, e o jogo não pode prosseguir. Você quer "
"salvar o jogo?"
#: src/playsingle_controller.cpp:679
msgid "It is now $name|s turn"
@ -5575,13 +5558,12 @@ msgid "$player has left the game. What do you want to do?"
msgstr "$player saiu do jogo. O que você quer fazer?"
#: src/replay_controller.cpp:305
#, fuzzy
msgid ""
"The replay is corrupt/out of sync. It might not make much sense to continue. "
"Do you want to save the game?"
msgstr ""
"Uma desconecção de rede ocorreu, e o jogo não pode\n"
" prosseguir. Você quer salvar o jogo?"
"O replay está corrompido ou dessincronizado. Não faz sentido continuar. Você "
"quer salvar o jogo?"
#: src/reports.cpp:145
msgid "Type: "