danish translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2008-03-09 14:38:26 +00:00
parent 5028630659
commit 75076d9579
2 changed files with 75 additions and 74 deletions

View file

@ -1,6 +1,6 @@
Version 1.4+svn:
* language and i18n:
* updated translations: Chinese, Czech, Dutch, French, Galician, Hungarian,
* updated translations: Chinese, Czech, Danish, Dutch, French, Galician, Hungarian,
Japanese, Russian, Spanish, Turkish
* map editor:
* fixed not working "Update transition" and make "Delay transition update"

View file

@ -1,22 +1,23 @@
# Danish translation of Son of the Black Eye (Updated) (da.po)
# Danish translation of Son of the Black Eye (Updated) (da.po).
# Dansk oversættelse for Son of the Black Eye (Updated) (da.po).
# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2007.
# Copyright (C) 2005-2008 Wesnoth development team.
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2007, 2008.
#
# the Black-Eye -> Det sorte Øje ; Black-Eye -> Sort Øje
# the Mourned Hills -> Mourned-bakkerne
# the Black-Eye -> Det sorte Øje ; Black-Eye -> Sortøje
# the Mourned Hills -> De Sørgende bakker
# Shan Taum the Smug -> Shan Taum den Selvtilfredse
# the Great Horde -> Den Store Horde
# Dwarven Doors ->
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-06 12:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-27 13:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-26 13:15+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language-Team: Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -66,7 +67,7 @@ msgid ""
"(Expert level, 18 scenarios.)"
msgstr ""
"Din far Karun Sortøje var den største orkleder i historien, og nu som hans "
"søn er det up til dig at knuse menneskenes forsøg. Foren de forskellige "
"søn er det op til dig at knuse menneskenes forsøg. Foren de forskellige "
"orkstammer, sammenkald orkernes råd og få Den Store Horde til at sende de "
"angribende mennesker og deres allierede til dødsriget!\n"
"\n"
@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "Fredsafslutning"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:20
msgid "Defeat Albert and his troops"
msgstr "Besejr albert og hans tropper"
msgstr "Besejr Albert og hans tropper"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:36
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:30
@ -167,7 +168,7 @@ msgid ""
"defined which lands were devoted to orcs or humans."
msgstr ""
"Rahul 1., leder af den nordlige alliance, sluttede fred med orkerne i det "
"fjerde år af sit lederskab. Han afsluttede en 15 år gammel krig med Sort Øje "
"fjerde år af sit lederskab. Han afsluttede en 15 år gammel krig med Sortøje "
"Karun, leder af orkerne. En fredsaftale mellem de lokale mennesker og "
"orkerne afgjorde hvilket land som tilhørte orkerne og hvilket land som "
"tilhørte orkerne og hvilket land menneskene."
@ -184,9 +185,9 @@ msgid ""
"deliberately set up this ambush in order to slay their paramount leader "
"break the unity of the orcs."
msgstr ""
"Rahul var så imponeret over Sort Øje Karuns intelligens og lederskab, at han "
"Rahul var så imponeret over Sortøje Karuns intelligens og lederskab, at han "
"inviterede ham til at blive en del af den nordlige alliance. Efter store "
"overvejelser accepterede Sort Øje Karun tilbuddet. Men, på vej mod byen "
"overvejelser accepterede Sortøje Karun tilbuddet. Men, på vej mod byen "
"Dwarven Doors, hovedkvarter for den nordlige alliance, blev Karun og hans "
"lille gruppe af vagtmænd pludselig angrebet og myrdet til sidste mand. Der "
"var ingen overlevende til at fortælle om begivenheden, men det blev en "
@ -206,7 +207,7 @@ msgstr ""
"Fredsaftalen holdt dog, delvis fordi traktaten - selvom arrangeret af den "
"nordlige alliance - var mellem lokale lensherrer og ikke havde direkte "
"forbindelse med den nordlige alliance. Den anden - og måske vigtigste grund "
"- til at traktaten holdt var, at med Sort Øje Karuns død blev orkernes enhed "
"- til at traktaten holdt var, at med Sortøje Karuns død blev orkernes enhed "
"knust og de blev igen fanget i interne stridigheder. Årene der fulgte blev "
"derfor relativt fredfyldte og fremgangsrige - for menneskene i hvert fald."
@ -231,7 +232,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Selvfølgelig førte dette til voldelige oprør fra orkernes side, der "
"systematisk slagtede menneskenes kolonier og landsbyer som befandt sig på "
"deres jord. Lensherre Lanbec'h, den mægtigeste lensherre i nord, besluttede "
"deres jord. Lensherre Lanbec'h, den mægtigste lensherre i nord, besluttede "
"sig så for endelig at tage sig af orkerne og samlede en lille hær til sin "
"svigersøn baron Albert."
@ -462,7 +463,7 @@ msgid ""
"The Son of the Black-Eye will never 'flee'. But making a 'strategic "
"withdrawal' is another matter."
msgstr ""
"Sønne til Det sorte Øje vil aldrig »flygte«. Men at foretage et »strategisk« "
"Sønnen af Det sorte Øje vil aldrig »flygte«. Men at foretage et »strategisk« "
"tilbagetog er en anden sag."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:142
@ -472,7 +473,7 @@ msgid ""
"With their help, perhaps we can unite the orcish tribes and crush these "
"humans."
msgstr ""
"Min far talte ofte om shamanerne i Det store Råd, som lever i Brag Gor i "
"Min far talte ofte om shamanerne i Det store Råd, som lever i Brag Gór i "
"landet med de frie stammer. Vi går til dem for assistance. Med deres hjælp "
"kan vi måske forene orkstammerne og knuse disse mennesker."
@ -525,7 +526,7 @@ msgid ""
"In your dreams, human-worms. When the time comes you will pay for all this "
"with your life!"
msgstr ""
"I dine drømmee menneskeorm. Når tiden kommer, skal du betale for dette med "
"I dine drømme menneskeorm. Når tiden kommer, skal du betale for dette med "
"dit liv!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:4
@ -671,8 +672,8 @@ msgid ""
"You are right, my son. We will help our orcish friends. But take care of "
"you ... I would be desperate if something would happen to you."
msgstr ""
"Du har ret min søn. Vi vil hjælpe vores orkervenner. Men pas på dig selv ... "
"Jeg bliver desperat hvis noget skulle ske med dig."
"Du har ret min søn. Vi vil hjælpe vores orkvenner. Men pas på dig selv ... "
"Jeg ville blive fortvivlet, hvis noget skulle ske med dig."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:39
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:34
@ -846,18 +847,17 @@ msgstr "Sammual"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:276
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:436
msgid "Pirk"
msgstr ""
msgstr "Pirk"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:277
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:437
msgid "Gork"
msgstr ""
msgstr "Gork"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:278
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:438
#, fuzzy
msgid "Vraurk"
msgstr "Vrag"
msgstr "Vraurk"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:325
msgid ""
@ -890,8 +890,8 @@ msgstr "Sikker."
msgid ""
"One more step and you are dead, flea-bag. Better run if you value your life."
msgstr ""
"Et skridt mere og du er død fluesæk. Du må heller løbe, hvis du værdsatter "
"dit liv."
"Et skridt mere og du er død din omvandrende sæk lopper. Du må heller løbe, "
"hvis du værdsætter dit liv."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:387
msgid ""
@ -924,13 +924,13 @@ msgid ""
"have to tell us what you want with them."
msgstr ""
"Oh jo det er. Shamanerne er en vigtig del af vores samfund da de bevarer "
"vores ældgamle viden og vores hellige ting; de er dyrbare for os. Hvis du "
"vores ældgamle viden og vores hellige ting; de er dyrebare for os. Hvis du "
"ønsker, at vi skal overlade dem til dig, så må du heller fortælle, hvad du "
"vil med dem."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:412
msgid "Well... the humans want to.... meet with them."
msgstr "Tja... mennesken ønsker at.... mødes med dem."
msgstr "Tja... menneskene ønsker at.... mødes med dem."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:417
msgid "Oh, so they paid you to come and get them, have they?"
@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:660
msgid "Yes. It seems to me that the humans are declaring all-out war on us."
msgstr "Ja. Det ser ud som om, at menneskene har erklæret totalkrig mod os."
msgstr "Ja. Det ser ud som om, at menneskene har erklæret total krig mod os."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:665
msgid ""
@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:310
msgid "Excellent! It is time for exercise!"
msgstr "Glimrenede! Der er tid for øvelse!"
msgstr "Glimrende! Det er tid til øvelse!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:315
msgid "Uh... I don't think so. Let's get out of here!"
@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "Transport"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:226
msgid "Landing Galleon"
msgstr "Lastegaleon"
msgstr "Landgangsgaleon"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:235
msgid "So, here is Tirigaz. But what in the world is going on?"
@ -1306,8 +1306,8 @@ msgid ""
"Looks like humans have attacked here too. You were right, Kapou'e, the "
"humans have declared all-out war on us."
msgstr ""
"Ser ud til at menneskene også har angrebet os her. Du havde ret Kapou'e "
"mennesken har erklært total krig mod os."
"Ser ud til at menneskene også har angrebet os her. Du havde ret Kapou'e, "
"menneskene har erklæret total krig mod os."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:244
msgid ""
@ -1373,8 +1373,8 @@ msgid ""
"children. The rest of us remained here to buy them some time."
msgstr ""
"Da vi indså, at vi ikke kunne holde dem tilbage sendte vi shamanerne til et "
"sted nær Mourned-bakkerne sammen med vores kvinder og børn. Resten blev her "
"for at købe noget tid for flygtningene."
"sted nær De sørgende Bakker sammen med vores kvinder og børn. Resten blev "
"her for at købe noget tid for flygtningene."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:318
msgid ""
@ -1432,8 +1432,8 @@ msgid ""
"meet them, we must go after them."
msgstr ""
"Tak men jeg har en nyhed. Siden styrkerne her var sikre på at lide nederlag, "
"så sendte de shamanerne mod øst til Mourned-bakkerne. Hvis vi vil møde dem, "
"må vi følge efter dem."
"så sendte de shamanerne mod øst til De Sørgende Bakker. Hvis vi vil møde "
"dem, må vi følge efter dem."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:458
msgid ""
@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr "Hvad!? I al det her kaos!?"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:180
msgid "We don't have any other choice. If we remain here we will surely die."
msgstr "Vi har ikke noget valg. Hvis vi blier her så dør vi."
msgstr "Vi har ikke noget valg. Hvis vi bliver her, så dør vi."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:203
msgid ""
@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr "Det var ikke hvad jeg mente!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:247
msgid "Ahh, finally! Lunchtime!"
msgstr "Ahh finally! Spisetid!"
msgstr "Ahh endelig! Spisetid!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_Desert_Of_Death.cfg:252
msgid "You trolls are just sick!"
@ -1725,9 +1725,10 @@ msgid ""
"there and fish in the Bork river. But that all changed a few years ago. Now, "
"no one would enter there unless forced."
msgstr ""
"Det har ikke altid være sådan. En mægde jægere fra stammerne brugte området "
"til jagt og fiskede i Borkfloden. Men det ændrede sig alt sammen for nogle "
"få år siden. Nu går ingen ind i området med mindre de er tvunget til det."
"Det har ikke altid være sådan. Et stort antal jægere fra stammerne brugte "
"området til jagt og fiskede i Borkfloden. Men det ændrede sig alt sammen for "
"nogle få år siden. Nu går ingen ind i området, med mindre de er tvunget til "
"det."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:165
msgid "What happened? Why did people stop coming here?"
@ -1900,12 +1901,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Efter fjernelse af elverne fra Den Stille Skov, sætter Kapou'e og hans "
"følgeskab ud på den sidste del af deres rejse. Indenfor et par dage når de "
"endelig byen Lmarig i Mourned-bakkerne, som var regeret af Shan Taum den "
"endelig byen Lmarig i De Sørgende Bakker, som var regeret af Shan Taum den "
"Selvtilfredse."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:102
msgid "At last, here are the Mourned Hills! We can only hope for the best."
msgstr "Endelig her er Mourned-bakkerne! Jeg håber, at alt er i orden."
msgstr "Endelig her er De Sørgende Bakker! Jeg håber, at alt er i orden."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:106
msgid "Why?"
@ -1917,7 +1918,7 @@ msgid ""
"Smug, who was a rival of Black-Eye Karun."
msgstr ""
"Du er en trold, så det ved du ikke noget om. Disse lande regeres af Shan "
"Taum den Selvtilfredse, som var en rival til Sort Øje Karun."
"Taum den Selvtilfredse, som var en rival til Sortøje Karun."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:114
msgid "I doubt he would welcome the son of the Black-Eye."
@ -2019,7 +2020,7 @@ msgid ""
"exploits, we understood you are a worthy son of your father."
msgstr ""
"Du forstår ikke. Orkerne har været delt i umindelige tider. Den eneste som "
"gav os en følelse af enhed var din far Sort Øje Karun. Rygterne om dine "
"gav os en følelse af enhed var din far Sortøje Karun. Rygterne om dine "
"eventyr viser, at du er en værdig søn for din far."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:179
@ -2039,7 +2040,7 @@ msgstr "Jeg er ikke sikker på at jeg har fortjent det..."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:187
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:262
msgid "Did you hear? There is a battle waiting for us at Prestim!"
msgstr "Har du hørt det? Der er et slag i vente for os ved PRestim!"
msgstr "Har du hørt det? Der er et slag i vente for os ved Prestim!"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:191
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_The_Smug.cfg:266
@ -2308,7 +2309,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:264
msgid "Great! When do they arrive?"
msgstr "Alletideres! Hvornår ankommer de?"
msgstr "Alletiders! Hvornår ankommer de?"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:269
msgid "In four days minimum. I fear it will be too late."
@ -2354,7 +2355,7 @@ msgstr "Og så begyndte slaget om Prestm."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:323
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:414
msgid "We arrive to honor our alliance, Earl Lanbec'h."
msgstr "Vi er ankommet for at ære vores alliacnce Earl Lanbec'h."
msgstr "Vi er ankommet for at ære vores alliance Earl Lanbec'h."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_Of_Armies.cfg:328
msgid "Ahh shoot! They have mermen on their side."
@ -2459,8 +2460,8 @@ msgid ""
"executions, the leadership of the horde was formally bestowed upon Kapou'e."
msgstr ""
"Efter en passende tid med mumleri - nogle af de ældre krigsherrer var "
"modvilige til at lade denne nye unge fremadstormene fyr lede dem - og et par "
"konsekvente henrettelser blev lederskabet af den forenede hær Den Store "
"modvillige til at lade denne nye unge fremadstormende fyr lede dem og et par "
"konsekvente henrettelser - blev lederskabet af den forenede hær Den Store "
"Horde givet til Kapou'e."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:138
@ -2494,8 +2495,8 @@ msgid ""
"as create a arms and supply depot."
msgstr ""
"Han sendte shamanerne, Pirk, Gork og Vraurk tilbage til Borstep - en by lige "
"nord for Mourned-bakkerne - for at organisere de resterende orkiske styrker "
"samt for at skabe et våben- og maddepot."
"nord for De Sørgende Bakker - for at organisere de resterende orkiske "
"styrker samt for at skabe et våben- og maddepot."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:153
msgid ""
@ -2534,8 +2535,8 @@ msgid ""
"Easier said then done, Chief. There are many humans in that city. And they "
"are well armed, too."
msgstr ""
"Nemmere sagt end gjort chef. Der er mange mænd i den by. Og de er "
"ogsåveludrustede."
"Nemmere sagt end gjort chef. Der er mange mænd i den by. Og de er også "
"veludrustede."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:195
msgid "No matter. Horde smash!"
@ -2584,8 +2585,8 @@ msgid ""
"which was the rally point for orcish forces as well as their main arms and "
"supply depot?"
msgstr ""
"Orkerne var lamslået. Hvordan havde en så stor fjendlig styrke kunne trænge "
"så dybt og langt ind i orkernes territorium; specielt uden deres viden? "
"Orkerne var lamslået. Hvordan havde en så stor fjendtlig styrke kunne trænge "
"så dybt og langt ind orkernes territorium; specielt uden deres viden? "
"Hvordan havde de vidst, at de skulle angribe ved Borstep, som var "
"samlingssted for orkernes styrker såvel som hjemsted for hovedhæren og "
"forsyningsdepot?"
@ -2614,7 +2615,7 @@ msgstr ""
"skulle nå Borstep før floden frøs til for vinteren. Hæren roede dag og nat "
"men nåede knap igennem Den Stille Skov før floden frøs til. Skibene blev sat "
"på land og de marcherede den sidste del af deres rejse igennem den tykke sne "
"i Mourned-bakkerne."
"i De Sørgende Bakker."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:127
msgid ""
@ -2654,7 +2655,7 @@ msgid ""
"My my, look at this, two abandoned keeps. Probably built by those orcs in "
"one of their pointless wars against each-other."
msgstr ""
"Ja ja se dette to forlandte bjergtårne. Sikkert bygget af orkerne i en af "
"Ja ja se dette. To forladte bjergtårne. Sikkert bygget af orkerne i en af "
"deres meningsløse krige imod hinanden."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:223
@ -2878,7 +2879,7 @@ msgid ""
"OK OK, Shan Taum the Smug told us that that's where the shamans were, and "
"that it was a rally point and weapons depot for you orcs."
msgstr ""
"Shan Taum den Selvtilfredse fortalte os, hvor shamanere var og, at det var "
"Shan Taum den Selvtilfredse fortalte os, hvor shamanerne var, og at det var "
"et opsamlingspunkt og våbendepot for jer orker."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:571
@ -3031,7 +3032,7 @@ msgstr ""
"for at samle de andre stammer, med magt hvis nødvendigt. Al'Brock blev sendt "
"mod vest, langs med den ruten som Kapou'e flygtede ad fra menneskene for et "
"år siden. Flar'Tar blev sendt mod syd for at samle stammerne langs Haags "
"bjerge og de østlige Mourned Bakker. Kapou'e selv gik mod sydvest og Bitok. "
"bjerge og de østlige Sørgende Bakker. Kapou'e selv gik mod sydvest og Bitok. "
"De skulle mødes i Dorset det følgende forår for at slå menneskenes "
"forventede angreb tilbage."
@ -3292,7 +3293,7 @@ msgid ""
"that? We haven't forgotten what you people did to my father."
msgstr ""
"Ha ha, meget morsomt menneske. Tror du, vi er så dumme, at vi falder for det "
"trik? Vi har ikke glemt, hvad dit folk gjorde mod min far."
"trick? Vi har ikke glemt, hvad dit folk gjorde mod min far."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:51
msgid "What in the world are you talking about?"
@ -3413,7 +3414,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:688
msgid "We have arrived, my lord."
msgstr "Vi er ankomment min herre."
msgstr "Vi er ankommet min herre."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_Human_Horde.cfg:697
msgid "Ahhh, perfect, more reinforcements."
@ -3485,7 +3486,7 @@ msgid ""
"Northern Alliance, brought by none other then Shan Taum himself."
msgstr ""
"Med det slået fast, begyndte Kapou'e at spørge ind til sin fars død. "
"Howgarth 3. gentog sin historie om, at det sidste han hørte fra Sort Øje "
"Howgarth 3. gentog sin historie om, at det sidste han hørte fra Sortøje "
"Kauran var afslaget på invitationen til at blive en del af den nordlige "
"alliance, overrakt af ingen anden end Shaun Taum selv."
@ -3553,8 +3554,8 @@ msgid ""
"You and your damned compromises can go to hell. Your beloved Kapou'e will be "
"joining you shortly."
msgstr ""
"Dig og dine forbandede kompromier kan gå ad helvede til. Din elskede Kapou'e "
"vil snart slutte sig til dig."
"Dig og dine forbandede kompromiser kan gå ad helvede til. Din elskede "
"Kapou'e vil snart slutte sig til dig."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:571
msgid "You leave us no choice but to take military action against you."
@ -3621,8 +3622,8 @@ msgid ""
"Stick his head at the end of a pike and let the buzzards pick it clean. I "
"wasn't joking about making a mug from his skull."
msgstr ""
"Put hans hovede på enden af en pike og lad kragerne hakke det rent. Det var "
"ikke for sjov at jeg ville lave hans kranie om et et ølkrus."
"Put hans hoved på enden af en pike og lad kragerne hakke det rent. Det var "
"ikke for sjov, at jeg ville lave hans kranie om til et ølkrus."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:4
msgid "Epilogue"
@ -3722,11 +3723,11 @@ msgid ""
"spell-casting ability still needs improvement."
msgstr ""
"Orkshamaner er vogtere af orkernes magi. De er respekteret blandt orkernes "
"stammer, de danner orkernes råd, som tager vitige beslutninger for hele "
"stammer, de danner orkernes råd, som tager vigtige beslutninger for hele "
"orkernes samfund og mægler i de mange konflikter som opstår mellem stammerne "
"i denne diskussionslystne race. Selvom de er fysisk svage (for orker), så er "
"de gode trolddomskastere og de kan forbande deres fjender ved at dræne deres "
"liv. Unge orkershamaner er stadig præget af deres ungdoms ivrige sind, men "
"liv. Unge orkshamaner er stadig præget af deres ungdoms ivrige sind, men "
"deres trolddomskastning har stadig brug for forbedringer."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:26
@ -3756,11 +3757,11 @@ msgid ""
"magic, although their physical strength has declined with age."
msgstr ""
"Orkshamaner er vogtere af orkernes magi. De er respekteret blandt orkernes "
"stammer, de danner orkernes råd, som tager vitige beslutninger for hele "
"stammer, de danner orkernes råd, som tager vigtige beslutninger for hele "
"orkernes samfund og mægler i de mange konflikter som opstår mellem stammerne "
"i denne diskussionslystne race. Selvom de er fysisk svage (for orker), så er "
"de gode trolddomskastere og de kan forbande deres fjender ved at dræne deres "
"liv. Ældre orkershamaner er shamaner som har mestret magi, selvom deres "
"liv. Ældre orkshamaner er shamaner som har mestret magi, selvom deres "
"fysiske styrke er aftaget med alderen."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:4
@ -3777,7 +3778,7 @@ msgid ""
"draining their life."
msgstr ""
"Orkshamaner er vogtere af orkernes magi. De er respekteret blandt orkernes "
"stammer, de danner orkernes råd, som tager vitige beslutninger for hele "
"stammer, de danner orkernes råd, som tager vigtige beslutninger for hele "
"orkernes samfund og mægler i de mange konflikter som opstår mellem stammerne "
"i denne diskussionslystne race. Selvom de er fysisk svage (for orker), så er "
"de gode trolddomskastere og de kan forbande deres fjender ved at dræne deres "