updated Polish translation and Danish manpages

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2007-04-25 14:13:48 +00:00
parent 90d9236622
commit 7496dfce18
10 changed files with 385 additions and 287 deletions

View file

@ -21,15 +21,15 @@
.TH WESNOTH 6 2006 wesnoth "Kampen om Wesnoth"
.
.SH NAVN
wesnoth \- Kampen om Wesnoth, et rundebaseret fantasi strategispil
wesnoth \- Kampen om Wesnoth, et rundebaseret fantasistrategispil
.
.SH SYNOPSIS
.
\fBwesnoth\fP [\fIINDSTILLINGER\fP] [\fISTI_TIL_DATA\fP]
\fBwesnoth\fP [\fITILVALG\fP] [\fISTI_TIL_DATA\fP]
.
.SH BESKRIVELSE
.
Kampen om \fBWesnoth\fP er et rundebaseret fantasi strategispil.
Kampen om \fBWesnoth\fP er et rundebaseret fantasistrategispil.
Besejr alle fjendtlige ledere med en velvalgt skare af tropper, sørg for at
bruge dine ressourcer af guld og landsbyer. Alle enheder har deres styrker
@ -40,61 +40,61 @@ magtfulde. Spil p
tilslut dig de mange andre spillere der spiller på nettet mod hinanden. Skab
dine egne enheder, scenarier eller kampagner, og del dem med andre.
.
.SH INDSTILLINGER
.SH TILVALG
.
.TP
\fB\-\-bpp\fP\fI\ nummer\fP
Indstiller BitsPerPixel værdien. Eksempel: \-\-bpp32
Indstiller BitsPerPixel værdien. Eksempel: \-\-bpp 32
.TP
\fB\-\-pak\fP\fI\ <valgtfil>\fP\fB\ \fP\fI<nyfil>\fP
Komprimerer en gemt fil fra formatet WML til det bineære format WML.
\fB\-\-compress\fP\fI\ <valgtfil>\fP\fB\ \fP\fI<nyfil>\fP
komprimerer en gemt fil fra formatet WML til binært WML.
.TP
\fB\-d\fP, \fB\-\-fejlsøge\fP
\fB\-d\fP, \fB\-\-debug\fP
viser ekstra fejlsøgningsinformation og slår ekstra kommandoer til i selve
spillet (se http://www.wesnoth.org/ (engelsk) for flere oplysninger om
kommandoerne.
.TP
\fB\-\-udpak\fP\fI\ <valgtfil>\fP\fB\ \fP\fI<nyfil>\fP
udpakker en gemtfil (valgtfil) som er i det binære format WML til tekst WML
format (nyfil).
\fB\-\-decompress\fP\fI\ <valgtfil>\fP\fB\ \fP\fI<nyfil>\fP
udpakker en gemt fil (valgtfil) som er i binært WML til tekstbaseret
WMLformat (nyfil).
.TP
\fB\-f\fP, \fB\-\-fuldskærm\fP
\fB\-f\fP, \fB\-\-fullscreen\fP
afvikler spillet i fuldskærm.
.TP
\fB\-\-fps\fP
Viser antallet af rammer per sekund spilles afvikles med i et hjørne af
viser antallet af billeder per sekund spilles afvikles med i et hjørne af
skærmen.
.TP
\fB\-h\fP, \fB\-\-hlp\fP
viser et overblik af kommandolinje muligheder til standard uddata, og
\fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP
viser et overblik over kommandolinjemuligheder til standard uddata, og
afslutter.
.TP
\fB\-\-hent\fP\fI\ gemtspil\fP
Henter det gemte spil fra standardkataloget for gemte spil.
\fB\-\-load\fP\fI\ gemtspil\fP
henter det gemte spil fra standardkataloget for gemte spil.
.TP
\fB\-\-log\-fejl="domæne1,domæne2,..."\fP, \fB\-\-log\-advarsel="..."\fP, \fB\-\-log\-info="..."\fP
\fB\-\-log\-error="domain1,domain2,..."\fP, \fB\-\-log\-warning="..."\fP, \fB\-\-log\-info="..."\fP
indstiller strenghedsniveauet på fejlsøgningsdomænerne. "all" kan bruges til
alle fejlsøgningsdomæner. \fB\-\-log\-info\fP viser alle beskeder,
\fB\-\-log\-advarsel\fP viser kun advarsler og fejl og \fB\-\-log\-fejl\fP kun fejl.
\fB\-\-log\-warning\fP viser kun advarsler og fejl og \fB\-\-log\-error\fP kun fejl.
.TP
\fB\-\-maks\-fps\fP
antallet af frame per sekund som spillet kan vise, værdien bør være mellem 1
og 1000, standard er 50.
\fB\-\-max\-fps\fP
antallet af billeder per sekund som spillet kan vise, værdien bør være
mellem 1 og 1000. Standarden er 50.
.TP
\fB\-\-flerspiller\fP
\fB\-\-multiplayer\fP
afvikler et flerspiller spil. Der er ekstra indstillinger som kan bruges med
\fB\-\-flerspiller\fP som forklaret nedenfor.
\fB\-\-multiplayer\fP som forklaret nedenfor.
.TP
\fB\-\-intet mellemlager\fP
\fB\-\-nocache\fP
slår mellemlager af spildata fra.
.TP
\fB\-\-ingenlyd\fP
\fB\-\-nosound\fP
afvikler spillet uden lyd eller musik.
.TP
\fB\-\-sti\fP
udskriver navnet på spilkataloget for gemt spil og afslutter.
\fB\-\-path\fP
udskriver navnet på spildatakataloget og afslutter.
.TP
\fB\-r\fP, \fB\-\-opløsning\fP\ \fIXxY\fP
\fB\-r\fP, \fB\-\-resolution\fP\ \fIXxY\fP
indstiller skærmopløsningen. Eksempel: \-r 800x600
.TP
\fB\-t\fP, \fB\-\-test\fP
@ -104,65 +104,65 @@ afvikler spillet i et lille testscenarie.
viser versionnummeret og afslutter.
.TP
\fB\-w\fP, \fB\-\-windowed\fP
afvikler spillet i indstilling windowed.
afvikler spillet i et vindue.
.TP
\fB\-\-ingen\-ventetid\fP
\fB\-\-no\-delay\fP
afvikler spillet uden forsinkelser på grund af grafiske
sammenligninger. Dette sættes automatisk på ved hjælp af \-\-nogui.
.TP
\fB\-\-afslut\-ved\-slutning\fP
afslutter når scenariet er slut, uden at vise sejr/nederlag vinduet, som
kræver at brugeren klikker o.k. Dette gælder også for skript sammenligning.
\fB\-\-exit\-at\-end\fP
afslutter når scenariet er slut uden at vise sejr/nederlag vinduet, som
kræver at brugeren klikker o.k. Dette bruges også til skript sammenligning.
.
.SH "Indstillinger for \-\-flerspiller"
.SH "Indstillinger for \-\-multiplayer"
.
Denne sideafhængig flerspiller indstilling er markeret
Denne sideafhængig flerspillerindstilling er markeret
<nummer>. <nummer> skal erstattes af et sidenummer. Det er
normalt 1 eller 2 men er afhængig af antallet af mulige spillere i det
normalt 1 eller 2 men er afhængigt af antallet af mulige spillere i det
valgte scenarie.
.TP
\fB\-\-algoritme<nummer>=værdi\fP
vælger en ikke standard algoritme som bruges af computeren for denne
spiller. Mulige værdier: "idle_ai" and "sample_ai".
vælger en ikke\-standard algoritme som bruges af denne
computerspiller. Mulige værdier: "idle_ai" and "sample_ai".
.TP
\fB\-\-controller<nummer>=værdi\fP
Vælg bruger af denne side. Tilgængelige værdier: "menneske" og "computer".
vælger brugeren af denne side. Tilgængelige værdier: "human" og "ai".
.TP
\fB\-\-æra=værdi\fP
Brug denne mulighed for at spille i den valgte ære fremfor i "Standard"
\fB\-\-era=værdi\fP
brug dette tilvalg for at spille i den valgte æra fremfor i "Default"
æraen. Æra vælges via dens id. Æraerne er beskrevet i data/multiplayer.cfg
filen.
.TP
\fB\-\-nogui\fP
Afvikler spillet uden GUI. Skal fremgå før \fB\-\-flerspiller\fP for at have den
afvikler spillet uden GUI. Skal anføres før \fB\-\-multiplayer\fP for at have den
ønskede effekt.
.TP
\fB\-\-parm<nummer>=navn:værdi\fP
Sætter yderligere indstillinger for denne side. Denne indstilling er
afhænigig af valgene for \fB\-\-controller\fP og \fB\-\-algoritme.\fP Den er beregnet
sætter yderligere indstillinger for denne side. Denne indstilling er
afhængig af valgene for \fB\-\-controller\fP og \fB\-\-algorithm.\fP Den er beregnet
for folk der selv designer deres egen computerspiller. (ikke dokumenteret
ordentlig endnu).
ordentligt endnu).
.TP
\fB\-\-scenarie=værdi\fP
vælger et flerspiller scenarie. Standardscenariet er "flerspiller_Charge".
\fB\-\-scenario=værdi\fP
vælger et flerspillerscenarie. Standardscenariet er "multiplayer_Charge".
.TP
\fB\-\-side<nummer>=værdi\fP
vælger en fraktion for den nuværende æra til denne side. Fraktionen vælges
via en id. Fraktioner er beskrevet i data/multiplayer.cfg filen.
.TP
\fB\-\-runder=værdi\fP
\fB\-\-turns=værdi\fP
indstiller antallet af runder for det valgte scenarie. Standarden er "50".
.TP
Eksempel som kan teste din egen computerspiller:
wesnoth \-\-flerspiller \-\-controller2=python_ai \-\-algorithm2=python_ai
\-\-parm2=python_script:py/my_own_python_ai.py \-\-side2=Rebeller
wesnoth \-\-multiplayer \-\-controller2=python_ai \-\-algorithm2=python_ai
\-\-parm2=python_script:py/my_own_python_ai.py \-\-side2=Rebels
.
.SH FORFATTER
.
Skrevet af David White <davidnwhite@verizon.net>.
.br
Redigeret af Nils Kneuper <crazy\-ivanovic@gmx.net>, ott
<ott@gaon.net> and Soliton <soliton@sonnenkinder.org>.
<ott@gaon.net> og Soliton <soliton@sonnenkinder.org>.
.br
Denne manual blev først skrevet af Cyril Bouthors
<cyril@bouthors.org>.
@ -179,4 +179,4 @@ ikke for at spillet virker eller kan bruges til en konkret form
.
.SH "SE OGSÅ"
.
\fBwesnoth_kortredigering\fP(6), \fBwesnothd\fP(6)
\fBwesnoth_editor\fP(6), \fBwesnothd\fP(6)

View file

@ -18,46 +18,46 @@
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH WESNOTH_KORTREDIGERING 6 "Juni 2005" wesnoth_kortredigering "Kampen om Wesnoths kortredigering"
.TH WESNOTH_EDITOR 6 "Juni 2005" wesnoth_editor "Kampen om Wesnoths kortredigering"
.SH NAVN
Kampen om Wesnoths kortredigering
.SH SYNOPSIS
\fBwesnoth_kortredigering\fP
\fBwesnoth_editor\fP
.SH BESKRIVELSE
Slaget om \fBWesnoth\fPs kortredigering.
Kampen om \fBWesnoth\fPs kortredigering.
.SH INDSTILLINGER
.SH TILVALG
.TP
\fB\-\-datadir\fP
vælg kataloget som skal anvendes.
vælger kataloget som skal anvendes.
.TP
\fB\-f\fP,\fB\ \-\-fuldskærm\fP
afvikler kortredigering i fuldskærm indstilling
\fB\-f\fP,\fB\ \-\-fullscreen\fP
afvikler kortredigering i fuldskærmsindstilling
.TP
\fB\-h\fP,\fB\ \-\-hlp\fP
fortæller dig hvad kommandolinjen gør.
\fB\-h\fP,\fB\ \-\-help\fP
fortæller dig hvad kommandolinje\-tilvalgene gør.
.TP
\fB\-\-sti\fP
udskriver navnet på spilkataloget for gemt spil og afslutter.
\fB\-\-path\fP
udskriver navnet på spildatakataloget og afslutter.
.TP
\fB\-r\fP,\fB\ \-\-opløsning\fP
\fB\-r\fP,\fB\ \-\-resolution\fP
indstiller skærmopløsningen. Eksempel: \-r 800x600
.TP
\fB\-\-bpp\fP
Indstiller BitsPerPixel værdien. Eksempel: \-\-bpp32
Indstiller BitsPerPixel værdien. Eksempel: \-\-bpp 32
.TP
\fB\-v\fP,\fB\ \-\-version\fP
printer versionnummer og afslutter.
udskriver versionnummer og afslutter.
.TP
\fB\-w\fP,\fB\ \-\-windowed\fP

View file

@ -18,7 +18,7 @@
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH WESNOTHD 6 2006 wesnothd "Kampen om Wesnoth flerspiller netværksdæmon"
.TH WESNOTHD 6 2006 wesnothd "Kampen om Wesnoth flerspiller\-netværksdæmon"
.
.SH NAVN
.
@ -31,42 +31,42 @@ wesnothhd \- Kampen om \fBWesnoth\fP flerspiller netv
.
.SH BESKRIVELSE
.
Håndterer Kampen om Wesnoths under flerspiller. Se
Håndterer flerspillers\-sessioner af Kampen om Wesnoth. Se
http://www.wesnoth.org/wiki/ServerAdministration for hvilke kommandoer
serveren accepterer via wesnoth\-klienten eller soklen.
.
.SH INDSTILLINGER
.SH TILVALG
.
.TP
\fB\-c,\ \-\-indstil\fP\fI\ sti\fP
\fB\-c,\ \-\-config\fP\fI\ sti\fP
fortæller wesnothd hvor den skal finde konfigurationsfilen. Se afsnittet
\fBSERVER INDSTILLING\fP nedenfor for syntaks.
\fBSERVERINDSTILLING\fP nedenfor for syntaks.
.TP
\fB\-d,\ \-\-dæmon\fP
\fB\-d,\ \-\-daemon\fP
kør wesnothd som en dæmon.
.TP
\fB\-h,\ \-\-hlp\fP
fortæller dig hvad kommandolinjen gør.
\fB\-h,\ \-\-help\fP
fortæller dig hvad kommandolinje\-tilvalgene gør.
.TP
\fB\-p,\ \-\-port\fP\fI\ port\fP
Tildeler serveren til den specificerede port. Hvis ingen port er
tildeler serveren til den specificerede port. Hvis ingen port er
specificeret vil port 15000 blive anvendt.
.TP
\fB\-t,\ \-\-tråde\fP\fI\ nummer\fP
\fB\-t,\ \-\-threads\fP\fI\ nummer\fP
indstiller det maksimale antal af ventende tråde til netværk I/O til n
(standard: 5, maks: 30).
.TP
\fB\-T,\ \-\-maks\-tråde\fP\fI\ nummer\fP
\fB\-T,\ \-\-max\-threads\fP\fI\ nummer\fP
indstiller det maksimale antal af tråde som bliver lavet. Hvis den sættes
til 0 vil der ikke være en begrænsning (standard: 0).
.TP
\fB\-V,\ \-\-version\fP
viser versionnummer og afslutter.
viser versionsnummer og afslutter.
.TP
\fB\-v,\ \-\-uddybende\fP
\fB\-v,\ \-\-verbose\fP
tænder for mere uddybende log
.
.SH "SERVER INDSTILLING"
.SH SERVERINDSTILLING
.
.SS "Den generelle syntaks er:"
.
@ -82,43 +82,42 @@ n
.SS "Globale nøgler:"
.
.TP
\fBforbindelser_tilladt\fP
\fBconnections_allowed\fP
Antallet af tilladte forbindelser fra samme IP. (standard: 5)
.TP
\fBforbyd_navne\fP
Navne som ikke accepteres af serveren. '*' og `?' fra wildcard patterns er
\fBdisallow_names\fP
Navne som ikke accepteres af serveren. '*' og `?' fra wildcard mønstre er
understøttet. Se \fBglob\fP(7) for flere detaljer. Standardværdier (anvendes
hvis intet er anført) er:
`server,computerspiller,spiller,netværk,menneske,admin,computer'.
hvis intet er anført) er: `server,ai,player,netværk,human,admin,computer'.
.TP
\fBmaks_beskeder\fP
Antallet af tilladte beskeder i \fBbeskeder_tids_periode\fP. (Standard: 4)
\fBmax_messages\fP
Antallet af tilladte beskeder i \fBmessages_time_period\fP. (Standard: 4)
.TP
\fBbeskeder_tids_periode\fP
\fBmessages_time_period\fP
Tidsperioden (i sekunder) hvor beskeders flooding registreres. (Standard: 10
sekunder)
.TP
\fBmotd\fP
Dagens besked
Dagens besked.
.TP
\fBadgangskode\fP
\fBpasswd\fP
Adgangskoden der giver administratorrettigheder. Starter normalt med "admin
".
.TP
\fBversions_accepterede\fP
\fBversions_accepted\fP
En kommasepareret liste af versionsstrenge som accepteres af serveren. `*'
og `?' er understøttet. (standarder for de tilsvarende wesnoth versioner)
.br
Eksempel: versioner_accepteret="*" acceptere enhver versionsstreng.
Eksempel: versions_accepted="*" acceptere enhver versionsstreng.
.
.SS "Globale mærker:"
.
.P
\fB[omdiriger]\fP Et mærke som specificerer, at en server skal omdirigere visse
klientversioner til.
\fB[redirect]\fP Et mærke som specificerer en anden server hvortil visse
klientversioner omdirigeres.
.RS
.TP
\fBvært\fP
\fBhost\fP
Adressen på serveren der omdirigeres til.
.TP
\fBport\fP
@ -126,12 +125,12 @@ Forbindelsesport.
.TP
\fBversion\fP
En kommasepareret liste af versioner som omdirigeres. Fungerer på samme måde
som \fBversioner_accepteret\fP i forhold til wildcard patterns.
som \fBversions_accepted\fP i forhold til wildcard patterns.
.RE
.P
\fB[proxy]\fP Et mærke som fortæller serveren den skal fungere som en proxy og
og videresende den forbundne klients forespørgsler til den specificerede
server. Accepterer de samme nøgler som [omdiriger].
server. Accepterer de samme nøgler som [redirect].
.
.SH FORFATTER
.
@ -152,4 +151,4 @@ ikke for at spillet virker eller kan bruges til en konkret form
.
.SH "SE OGSÅ"
.
\fBwesnoth\fP(6), \fBwesnoth_kortredigering\fP(6)
\fBwesnoth\fP(6), \fBwesnoth_editor\fP(6)

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-19 21:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-17 19:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-24 21:25+0100\n"
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2017,7 +2017,6 @@ msgid "Undead, undead are rising out of the ground!"
msgstr "Nieumarli, nieumarli powstają z ziemi!"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:371
#, fuzzy
msgid ""
"Aha! I see what they have done. They have raised him as a dragon. But he "
"does not appear to be weak to my arcane flame... this is strange magic "

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-13 10:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-16 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-24 21:01+0100\n"
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1372,9 +1372,8 @@ msgstr "Moremirmu"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:258
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#, fuzzy
msgid "holy sword"
msgstr "miecz"
msgstr "święty miecz"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:274
msgid ""
@ -2875,28 +2874,24 @@ msgstr ""
"królestwa..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:238
#, fuzzy
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
msgstr ""
"Obóz rozciągał się w osłoniętej dolinie, chroniącej mieszkańców przed "
"najgorszą zimową pogodą i panoszącymi się patrolami orków. W tym czasie w "
"dolinie zaczęły odbijać się echa pisków wylęgających się gryfów, które "
"radośnie bawiły się w obozie."
"najgorszą zimową pogodą i panoszącymi się patrolami orków."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:243
#, fuzzy
msgid ""
"Eventually Delfador's insistence that the scepter must be recovered proved "
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
"once again for the dwarven kingdom..."
msgstr ""
"W końcu Konrad zadecydował, że nie może czekać, aż gryfy osiągną dojrzałość "
"- Delfador ponaglał, by jak najszybciej odzyskać berło. I tak po wielu "
"dniach odpoczynku drużyna ponownie wyruszyła w kierunku krasnoludzkiego "
"królestwa..."
"Delfador wciąż ponaglał, by jak najszybciej odzyskać berło, nawet jeśli "
"miałoby to oznaczać zwinięcie obozu jeszcze przed nadejściem wiosny. I tak "
"po wielu dniach odpoczynku drużyna ponownie wyruszyła ku królestwu "
"krasnoludów..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
@ -6526,9 +6521,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:146
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:148
#, fuzzy
msgid "void armor"
msgstr "Zbroja Nicości"
msgstr "zbroja nicości"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:155
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:161
@ -6539,6 +6533,11 @@ msgid ""
"impact: 60%\n"
"fire: +10%"
msgstr ""
"Zbroja Nicości daje noszącemu następujące odporności:\n"
"sieczne: 50%\n"
"kłujące: 50%\n"
"obuchowe: 60%\n"
"ogień: +10%"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:225
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:390

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-10 22:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-16 13:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-25 14:28+0100\n"
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1454,9 +1454,8 @@ msgid "Defeat the Lich-Lord and"
msgstr "Pokonaj władcę liczów i "
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:120
#, fuzzy
msgid "Retrieve the Fire Ruby (with Prince Haldric)"
msgstr "Odzyskaj Rubin Ognia"
msgstr "Odzyskaj Rubin Ognia (księciem Haldrikiem)"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:152
msgid ""
@ -2298,16 +2297,20 @@ msgid ""
"There's an odd monolith standing near here. Maybe it has something to do "
"with the Lich...I should investigate more closely."
msgstr ""
"W pobliżu stoi dziwny monolit. Może ma coś wspólnego z liczem... Chyba "
"powinienem to zbadać."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:345
msgid "There's an odd monolith standing near here."
msgstr ""
msgstr "W pobliżu stoi dziwny monolit."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:350
msgid ""
"Haldric, this looks like a job for you, probably something to do with the "
"Lich. Maybe you should get yourself over here."
msgstr ""
"Haldric, to chyba robota dla ciebie. Wygląda na to, że ma to coś wspólnego z "
"liczem. Chodź tu i zobacz."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:368
msgid ""

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-19 21:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-19 15:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-24 21:26+0100\n"
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2886,7 +2886,6 @@ msgstr ""
"włócznicy z łatwością rozprawią się z nimi za dnia."
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:111
#, fuzzy
msgid ""
"Skeletons are the bones of fallen warriors raised by some dark magic. They "
"are almost immune to piercing weapons like arrows and spears. Bladed "

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-22 22:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-17 20:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-24 21:27+0100\n"
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -4326,13 +4326,12 @@ msgstr ""
"więcej cienia na naszą ścieżkę. Następnym razem nie będę miał litości."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2977
#, fuzzy
msgid ""
"It's Holy Water. When anointed on a weapon it makes it deadly to magical "
"creatures. Vials such as these are rare and valuable. We should choose "
"carefully who will use it."
msgstr ""
"To jest Woda Święcona. Broń nią skropiona staje się zabójcza przeciwko "
"To jest woda święcona. Broń nią skropiona staje się zabójcza przeciwko "
"nieumarłym. Takie fiolki są rzadko spotykane i cenne. Powinniśmy z namysłem "
"zadecydować kto jej użyje."
@ -9895,13 +9894,12 @@ msgid "Oh Eloh save us, it's....it's an elf."
msgstr "Niech nas Eloh uratuje, to... to jest elf."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3756
#, fuzzy
msgid ""
"Keratur, son of Tanuil. What in Eloh's name are you doing here? How could "
"you do this? We thought you were dead."
msgstr ""
"Keratur, syn Tanuila. Co na imię Eloh tu robisz? Jak mogłeś tak postępować? "
"Myśleliśmy że nie żyjesz."
"Myśleliśmy, że nie żyjesz."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3761
msgid ""
@ -14030,9 +14028,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Avatar.cfg:34
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Incarnation.cfg:26
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Incarnation.cfg:34
#, fuzzy
msgid "arcane"
msgstr "na odległość"
msgstr "święty"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Avatar.cfg:32
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Avatar.cfg:33

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-22 22:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-16 13:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-24 21:25+0100\n"
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -291,7 +291,6 @@ msgid "slows"
msgstr "spowalnia"
#: data/abilities.cfg:494
#, fuzzy
msgid ""
"Slow:\n"
"This attack slows the target until it ends a turn. Slow halves the damage "
@ -300,7 +299,7 @@ msgstr ""
"Spowolnienie:\n"
"Ten atak spowalnia cel do końca jego tury. Spowolnienie zmniejsza o połowę "
"obrażenia zadawane przez ataki, a spowolniona jednostka porusza się z połową "
"swojej normalnej szybkości (zaokrąglając w górę)."
"swojej normalnej szybkości."
#: data/abilities.cfg:503
msgid "stones"
@ -1473,7 +1472,6 @@ msgid "Damage Types and Resistance"
msgstr "Rodzaje obrażeń i odporność"
#: data/help.cfg:179
#, fuzzy
msgid ""
"In Wesnoth, there are three types of damage usually associated with physical "
"attacks: Blade, Pierce and Impact damage. Additionally, there are three "
@ -1483,7 +1481,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"W Wesnoth istnieją trzy typy obrażeń związanych z atakami fizycznymi: cięte, "
"kłute i obuchowe. Ponadto ataki magiczne mogą wywoływać obrażenia od ognia, "
"mrozu lub świętości. Różne rodzaje jednostek mogą posiadać odporności "
"chłodu lub świętości. Różne rodzaje jednostek mogą posiadać odporności "
"wpływające na ilość obrażeń otrzymywanych w wyniku określonych ataków."
#: data/help.cfg:181
@ -1505,7 +1503,6 @@ msgstr ""
"wyniku trafienia."
#: data/help.cfg:183
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -3798,17 +3795,16 @@ msgstr ""
"Urkar"
#: data/names.cfg:38
#, fuzzy
msgid ""
"Krak,Gark,Trok,Nuk Kar,Ka,Hak,Tuh,Thur,Ruk,Dak,Thruf,Frok,Kuh,Tuk Ruh,Grar,"
"Shuf,Stuh,Hoth,Nak,Urk,Lok,Hu Kah,Luk,Hask,Gulk,Thog,Urg,Torg,Targ,Borb,Ugg,"
"Sark,Drog,Gah,Rok,Reck,Shak,Brag,Krug,Brok,Grokk,Brag Goh,Zog,Hug Bah,Kub,"
"Tohg,Agh,Zof Tä,Tso,Va,Zuug,Pag,Bog Äh,Üh,Äg,Ga,Gnarf,Grumph,Urgh"
msgstr ""
"Gark,Trok,Nuk Kar,Ka,Hak,Tuh,Thur,Ruk,Dak,Thruf,Frok,Kuh,Tuk Ruh,Grar,Shuf,"
"Stuh,Hoth,Nak,Urk,Lok,Hu Kah,Luk,Hask,Gulk,Thog,Urg,Torg,Targ,Borb,Ugg,Sark,"
"Drog,Gah,Rok,Reck,Shak,Brag,Krug,Brok,Grokk,Brag Goh,Zog,Hug Bah,Kub,Tohg,"
"Agh,Zof Tä,Tso,Va,Zuug,Pag,Bog Äh,Üh,Äg,Ga,Gnarf,Grumph,Urgh"
"Krak,Gark,Trok,Nuk Kar,Ka,Hak,Tuh,Thur,Ruk,Dak,Thruf,Frok,Kuh,Tuk Ruh,Grar,"
"Shuf,Stuh,Hoth,Nak,Urk,Lok,Hu Kah,Luk,Hask,Gulk,Thog,Urg,Torg,Targ,Borb,Ugg,"
"Sark,Drog,Gah,Rok,Reck,Shak,Brag,Krug,Brok,Grokk,Brag Goh,Zog,Hug Bah,Kub,"
"Tohg,Agh,Zof Tä,Tso,Va,Zuug,Pag,Bog Äh,Üh,Äg,Ga,Gnarf,Grumph,Urgh"
#: data/names.cfg:42
msgid ""
@ -3835,7 +3831,6 @@ msgstr ""
"Cleezi,Kaliez,Frizzle,Chamil,Zandler,Sandix"
#: data/names.cfg:46
#, fuzzy
msgid ""
"Kraag,Gillan,Gisharri,Karigan,Gron ih,Krenli,Kegrid,Mah Toa,Grish,Garushi,"
"Gaushii,Murr,Gakré Ohm,Kahn Ih,Kun,Garchin,Omataké,Krash,Grada,Morusté,"
@ -3855,7 +3850,7 @@ msgstr ""
"Goyst,Gravlan,Marhildian,Margian,Gart'lo,Reshan,Mal,Karri Kon,Kon Garashé,"
"Egar,Elch,Mar Ohn,Gelka Kon,Markan,Gretz,Gashinar,Gribbel,Vladnir,Velnick,"
"Vashitt,Veralon,Vertick,Vermay,Verkon,Verath,Verlinn,Veramo,Grashen,Galeck,"
"Gaust un,Marra Di'lek,Klash,Kruggen,Kasp,Verditt,Ga'ash"
"Gaustun,Marra Di'lek,Klash,Kruggen,Kasp,Verditt,Ga'ash"
#: data/names.cfg:47
msgid ""
@ -4723,7 +4718,6 @@ msgstr ""
"ruinami starożytnych twierdz."
#: data/scenarios/multiplayer/4p_The_Wilderlands.cfg:58
#, fuzzy
msgid "Monsters"
msgstr "Potwory"
@ -5014,12 +5008,11 @@ msgstr ""
"nad otwartą wodą."
#: data/special-notes.cfg:5
#, fuzzy
msgid ""
" This unit's arcane attack deals tremendous damage to magical creatures, and "
"even some to mundane creatures."
msgstr ""
" Święty atak tej jednostki zadaje nieumarłym ogromne obrażenia, a "
" Święty atak tej jednostki zadaje ogromne obrażenia nieumarłym, a "
"skromniejsze istotom żyjącym."
#: data/special-notes.cfg:8
@ -5236,7 +5229,6 @@ msgid "Teal"
msgstr "Seledyn"
#: data/terrain.cfg:21
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "brak"
@ -5499,7 +5491,6 @@ msgstr ""
"opcji \"przywołaj\"."
#: data/tips.cfg:3
#, fuzzy
msgid ""
"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and "
"arcane. Different units have weaknesses against different types of attacks. "
@ -5669,7 +5660,6 @@ msgstr ""
"ustąpić miejsca w swojej twierdzy, byś mógł w niej rekrutować."
#: data/tips.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks but vulnerable to "
"impact, fire, and arcane attacks."
@ -5744,7 +5734,6 @@ msgstr ""
"obrażeń."
#: data/tips.cfg:30
#, fuzzy
msgid "Arcane attacks are very powerful against undead."
msgstr "Święte ataki są wyjątkowo skuteczne przeciw nieumarłym."
@ -7058,9 +7047,8 @@ msgstr "płomień wróżek"
#: data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:40
#: data/units/Undead_Spirit_Spectre.cfg:46
#: data/units/Undead_Spirit_Wraith.cfg:23
#, fuzzy
msgid "arcane"
msgstr "na odległość"
msgstr "święty"
#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:3
msgid "Elvish Fighter"
@ -8741,9 +8729,8 @@ msgid "female^Rogue"
msgstr "Łotrzyca"
#: data/units/Human_Outlaw_Ruffian.cfg:3
#, fuzzy
msgid "Ruffian"
msgstr "Ruina"
msgstr "Bandzior"
#: data/units/Human_Outlaw_Ruffian.cfg:17
msgid ""
@ -8752,6 +8739,11 @@ msgid ""
"stick, are known as 'Ruffians'. With enough experience they can learn to "
"swing a bigger club or throw things, but not both."
msgstr ""
"Istnieją ludzie pozbawieni jakikolwiek przydatnych umiejętności, którzy nie "
"potrafią (lub nie chcą) żyć uczciwie. Ci spośród nich, którzy drogę przez "
"życie torują sobie solidnym kijem, są zwani Bandziorami. Dostatecznie "
"doświadczony bandzior może opanować sztukę operowania większą maczugą lub "
"rzucania przedmiotami, ale nie obie te zdolności."
#: data/units/Human_Outlaw_Thief.cfg:3
msgid "Thief"
@ -8830,7 +8822,6 @@ msgid "Peasant"
msgstr "Wieśniak"
#: data/units/Human_Peasant.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Peasants are the backbone of the rural economy, and the soldiers of last "
"resort. While not warlike by nature, they will stubbornly defend their "
@ -8847,9 +8838,8 @@ msgid "pitchfork"
msgstr "widły"
#: data/units/Human_Woodsman.cfg:3
#, fuzzy
msgid "Woodsman"
msgstr "Fechmistrz"
msgstr "Człowiek lasu"
#: data/units/Human_Woodsman.cfg:18
msgid ""
@ -8857,6 +8847,9 @@ msgid ""
"living where the human world verges on the wilderness. Wits and woodcraft "
"often support them where weapons will not."
msgstr ""
"Ludzie lasu to myśliwi, drwale, węglarze i inni, którzy utrzymują się z "
"pracy rąk na pograniczu świata ludzi i dzikiej przyrody. Spryt i znajomość "
"lasu często służą im lepiej od broni."
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:3
msgid "female^Mermaid Diviner"
@ -10787,7 +10780,7 @@ msgstr "Opuść grę"
#: src/dialogs.cpp:239
msgid "Ignore All"
msgstr ""
msgstr "Ignoruj wszystkich"
#: src/dialogs.cpp:256
msgid "Overwrite?"
@ -11125,14 +11118,13 @@ msgid "Host a game without using a server"
msgstr "Załóż grę wieloosobową bez użycia serwera"
#: src/game.cpp:1236
#, fuzzy
msgid "Local Game"
msgstr "Wczytaj grę"
msgstr "Gra lokalna"
#: src/game.cpp:1237
#, fuzzy
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr "Gra dla wielu graczy używających jednego komputera"
msgstr ""
"Gra dla wielu graczy używających jednego komputera lub przeciwko komputerowi"
#: src/game.cpp:1245 src/multiplayer.cpp:196
msgid "Login: "
@ -12211,14 +12203,12 @@ msgid "Back to turn "
msgstr "Do tury "
#: src/playcampaign.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Autosaves"
msgstr "Autozapis"
msgstr "Autozapisy"
#: src/playcampaign.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete the autosaves of this scenario?"
msgstr "Czy zapisać powtórkę tego scenariusza?"
msgstr "Czy zapisać usunąć autozapisy tego scenariusza?"
#: src/playcampaign.cpp:304
msgid "Defeat"