updated Polish translation and Danish manpages
This commit is contained in:
parent
90d9236622
commit
7496dfce18
10 changed files with 385 additions and 287 deletions
|
@ -21,15 +21,15 @@
|
|||
.TH WESNOTH 6 2006 wesnoth "Kampen om Wesnoth"
|
||||
.
|
||||
.SH NAVN
|
||||
wesnoth \- Kampen om Wesnoth, et rundebaseret fantasi strategispil
|
||||
wesnoth \- Kampen om Wesnoth, et rundebaseret fantasistrategispil
|
||||
.
|
||||
.SH SYNOPSIS
|
||||
.
|
||||
\fBwesnoth\fP [\fIINDSTILLINGER\fP] [\fISTI_TIL_DATA\fP]
|
||||
\fBwesnoth\fP [\fITILVALG\fP] [\fISTI_TIL_DATA\fP]
|
||||
.
|
||||
.SH BESKRIVELSE
|
||||
.
|
||||
Kampen om \fBWesnoth\fP er et rundebaseret fantasi strategispil.
|
||||
Kampen om \fBWesnoth\fP er et rundebaseret fantasistrategispil.
|
||||
|
||||
Besejr alle fjendtlige ledere med en velvalgt skare af tropper, sørg for at
|
||||
bruge dine ressourcer af guld og landsbyer. Alle enheder har deres styrker
|
||||
|
@ -40,61 +40,61 @@ magtfulde. Spil p
|
|||
tilslut dig de mange andre spillere der spiller på nettet mod hinanden. Skab
|
||||
dine egne enheder, scenarier eller kampagner, og del dem med andre.
|
||||
.
|
||||
.SH INDSTILLINGER
|
||||
.SH TILVALG
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-bpp\fP\fI\ nummer\fP
|
||||
Indstiller BitsPerPixel værdien. Eksempel: \-\-bpp32
|
||||
Indstiller BitsPerPixel værdien. Eksempel: \-\-bpp 32
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-pak\fP\fI\ <valgtfil>\fP\fB\ \fP\fI<nyfil>\fP
|
||||
Komprimerer en gemt fil fra formatet WML til det bineære format WML.
|
||||
\fB\-\-compress\fP\fI\ <valgtfil>\fP\fB\ \fP\fI<nyfil>\fP
|
||||
komprimerer en gemt fil fra formatet WML til binært WML.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-d\fP, \fB\-\-fejlsøge\fP
|
||||
\fB\-d\fP, \fB\-\-debug\fP
|
||||
viser ekstra fejlsøgningsinformation og slår ekstra kommandoer til i selve
|
||||
spillet (se http://www.wesnoth.org/ (engelsk) for flere oplysninger om
|
||||
kommandoerne.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-udpak\fP\fI\ <valgtfil>\fP\fB\ \fP\fI<nyfil>\fP
|
||||
udpakker en gemtfil (valgtfil) som er i det binære format WML til tekst WML
|
||||
format (nyfil).
|
||||
\fB\-\-decompress\fP\fI\ <valgtfil>\fP\fB\ \fP\fI<nyfil>\fP
|
||||
udpakker en gemt fil (valgtfil) som er i binært WML til tekstbaseret
|
||||
WMLformat (nyfil).
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-f\fP, \fB\-\-fuldskærm\fP
|
||||
\fB\-f\fP, \fB\-\-fullscreen\fP
|
||||
afvikler spillet i fuldskærm.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-fps\fP
|
||||
Viser antallet af rammer per sekund spilles afvikles med i et hjørne af
|
||||
viser antallet af billeder per sekund spilles afvikles med i et hjørne af
|
||||
skærmen.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-h\fP, \fB\-\-hjælp\fP
|
||||
viser et overblik af kommandolinje muligheder til standard uddata, og
|
||||
\fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP
|
||||
viser et overblik over kommandolinjemuligheder til standard uddata, og
|
||||
afslutter.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-hent\fP\fI\ gemtspil\fP
|
||||
Henter det gemte spil fra standardkataloget for gemte spil.
|
||||
\fB\-\-load\fP\fI\ gemtspil\fP
|
||||
henter det gemte spil fra standardkataloget for gemte spil.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-log\-fejl="domæne1,domæne2,..."\fP, \fB\-\-log\-advarsel="..."\fP, \fB\-\-log\-info="..."\fP
|
||||
\fB\-\-log\-error="domain1,domain2,..."\fP, \fB\-\-log\-warning="..."\fP, \fB\-\-log\-info="..."\fP
|
||||
indstiller strenghedsniveauet på fejlsøgningsdomænerne. "all" kan bruges til
|
||||
alle fejlsøgningsdomæner. \fB\-\-log\-info\fP viser alle beskeder,
|
||||
\fB\-\-log\-advarsel\fP viser kun advarsler og fejl og \fB\-\-log\-fejl\fP kun fejl.
|
||||
\fB\-\-log\-warning\fP viser kun advarsler og fejl og \fB\-\-log\-error\fP kun fejl.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-maks\-fps\fP
|
||||
antallet af frame per sekund som spillet kan vise, værdien bør være mellem 1
|
||||
og 1000, standard er 50.
|
||||
\fB\-\-max\-fps\fP
|
||||
antallet af billeder per sekund som spillet kan vise, værdien bør være
|
||||
mellem 1 og 1000. Standarden er 50.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-flerspiller\fP
|
||||
\fB\-\-multiplayer\fP
|
||||
afvikler et flerspiller spil. Der er ekstra indstillinger som kan bruges med
|
||||
\fB\-\-flerspiller\fP som forklaret nedenfor.
|
||||
\fB\-\-multiplayer\fP som forklaret nedenfor.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-intet mellemlager\fP
|
||||
\fB\-\-nocache\fP
|
||||
slår mellemlager af spildata fra.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-ingenlyd\fP
|
||||
\fB\-\-nosound\fP
|
||||
afvikler spillet uden lyd eller musik.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-sti\fP
|
||||
udskriver navnet på spilkataloget for gemt spil og afslutter.
|
||||
\fB\-\-path\fP
|
||||
udskriver navnet på spildatakataloget og afslutter.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-r\fP, \fB\-\-opløsning\fP\ \fIXxY\fP
|
||||
\fB\-r\fP, \fB\-\-resolution\fP\ \fIXxY\fP
|
||||
indstiller skærmopløsningen. Eksempel: \-r 800x600
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-t\fP, \fB\-\-test\fP
|
||||
|
@ -104,65 +104,65 @@ afvikler spillet i et lille testscenarie.
|
|||
viser versionnummeret og afslutter.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-w\fP, \fB\-\-windowed\fP
|
||||
afvikler spillet i indstilling windowed.
|
||||
afvikler spillet i et vindue.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-ingen\-ventetid\fP
|
||||
\fB\-\-no\-delay\fP
|
||||
afvikler spillet uden forsinkelser på grund af grafiske
|
||||
sammenligninger. Dette sættes automatisk på ved hjælp af \-\-nogui.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-afslut\-ved\-slutning\fP
|
||||
afslutter når scenariet er slut, uden at vise sejr/nederlag vinduet, som
|
||||
kræver at brugeren klikker o.k. Dette gælder også for skript sammenligning.
|
||||
\fB\-\-exit\-at\-end\fP
|
||||
afslutter når scenariet er slut uden at vise sejr/nederlag vinduet, som
|
||||
kræver at brugeren klikker o.k. Dette bruges også til skript sammenligning.
|
||||
.
|
||||
.SH "Indstillinger for \-\-flerspiller"
|
||||
.SH "Indstillinger for \-\-multiplayer"
|
||||
.
|
||||
Denne sideafhængig flerspiller indstilling er markeret
|
||||
Denne sideafhængig flerspillerindstilling er markeret
|
||||
<nummer>. <nummer> skal erstattes af et sidenummer. Det er
|
||||
normalt 1 eller 2 men er afhængig af antallet af mulige spillere i det
|
||||
normalt 1 eller 2 men er afhængigt af antallet af mulige spillere i det
|
||||
valgte scenarie.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-algoritme<nummer>=værdi\fP
|
||||
vælger en ikke standard algoritme som bruges af computeren for denne
|
||||
spiller. Mulige værdier: "idle_ai" and "sample_ai".
|
||||
vælger en ikke\-standard algoritme som bruges af denne
|
||||
computerspiller. Mulige værdier: "idle_ai" and "sample_ai".
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-controller<nummer>=værdi\fP
|
||||
Vælg bruger af denne side. Tilgængelige værdier: "menneske" og "computer".
|
||||
vælger brugeren af denne side. Tilgængelige værdier: "human" og "ai".
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-æra=værdi\fP
|
||||
Brug denne mulighed for at spille i den valgte ære fremfor i "Standard"
|
||||
\fB\-\-era=værdi\fP
|
||||
brug dette tilvalg for at spille i den valgte æra fremfor i "Default"
|
||||
æraen. Æra vælges via dens id. Æraerne er beskrevet i data/multiplayer.cfg
|
||||
filen.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-nogui\fP
|
||||
Afvikler spillet uden GUI. Skal fremgå før \fB\-\-flerspiller\fP for at have den
|
||||
afvikler spillet uden GUI. Skal anføres før \fB\-\-multiplayer\fP for at have den
|
||||
ønskede effekt.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-parm<nummer>=navn:værdi\fP
|
||||
Sætter yderligere indstillinger for denne side. Denne indstilling er
|
||||
afhænigig af valgene for \fB\-\-controller\fP og \fB\-\-algoritme.\fP Den er beregnet
|
||||
sætter yderligere indstillinger for denne side. Denne indstilling er
|
||||
afhængig af valgene for \fB\-\-controller\fP og \fB\-\-algorithm.\fP Den er beregnet
|
||||
for folk der selv designer deres egen computerspiller. (ikke dokumenteret
|
||||
ordentlig endnu).
|
||||
ordentligt endnu).
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-scenarie=værdi\fP
|
||||
vælger et flerspiller scenarie. Standardscenariet er "flerspiller_Charge".
|
||||
\fB\-\-scenario=værdi\fP
|
||||
vælger et flerspillerscenarie. Standardscenariet er "multiplayer_Charge".
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-side<nummer>=værdi\fP
|
||||
vælger en fraktion for den nuværende æra til denne side. Fraktionen vælges
|
||||
via en id. Fraktioner er beskrevet i data/multiplayer.cfg filen.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-runder=værdi\fP
|
||||
\fB\-\-turns=værdi\fP
|
||||
indstiller antallet af runder for det valgte scenarie. Standarden er "50".
|
||||
.TP
|
||||
Eksempel som kan teste din egen computerspiller:
|
||||
wesnoth \-\-flerspiller \-\-controller2=python_ai \-\-algorithm2=python_ai
|
||||
\-\-parm2=python_script:py/my_own_python_ai.py \-\-side2=Rebeller
|
||||
wesnoth \-\-multiplayer \-\-controller2=python_ai \-\-algorithm2=python_ai
|
||||
\-\-parm2=python_script:py/my_own_python_ai.py \-\-side2=Rebels
|
||||
.
|
||||
.SH FORFATTER
|
||||
.
|
||||
Skrevet af David White <davidnwhite@verizon.net>.
|
||||
.br
|
||||
Redigeret af Nils Kneuper <crazy\-ivanovic@gmx.net>, ott
|
||||
<ott@gaon.net> and Soliton <soliton@sonnenkinder.org>.
|
||||
<ott@gaon.net> og Soliton <soliton@sonnenkinder.org>.
|
||||
.br
|
||||
Denne manual blev først skrevet af Cyril Bouthors
|
||||
<cyril@bouthors.org>.
|
||||
|
@ -179,4 +179,4 @@ ikke for at spillet virker eller kan bruges til en konkret form
|
|||
.
|
||||
.SH "SE OGSÅ"
|
||||
.
|
||||
\fBwesnoth_kortredigering\fP(6), \fBwesnothd\fP(6)
|
||||
\fBwesnoth_editor\fP(6), \fBwesnothd\fP(6)
|
||||
|
|
|
@ -18,46 +18,46 @@
|
|||
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
|
||||
.\"
|
||||
.\"*******************************************************************
|
||||
.TH WESNOTH_KORTREDIGERING 6 "Juni 2005" wesnoth_kortredigering "Kampen om Wesnoths kortredigering"
|
||||
.TH WESNOTH_EDITOR 6 "Juni 2005" wesnoth_editor "Kampen om Wesnoths kortredigering"
|
||||
|
||||
.SH NAVN
|
||||
Kampen om Wesnoths kortredigering
|
||||
|
||||
.SH SYNOPSIS
|
||||
\fBwesnoth_kortredigering\fP
|
||||
\fBwesnoth_editor\fP
|
||||
|
||||
.SH BESKRIVELSE
|
||||
Slaget om \fBWesnoth\fPs kortredigering.
|
||||
Kampen om \fBWesnoth\fPs kortredigering.
|
||||
|
||||
.SH INDSTILLINGER
|
||||
.SH TILVALG
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-datadir\fP
|
||||
vælg kataloget som skal anvendes.
|
||||
vælger kataloget som skal anvendes.
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-f\fP,\fB\ \-\-fuldskærm\fP
|
||||
afvikler kortredigering i fuldskærm indstilling
|
||||
\fB\-f\fP,\fB\ \-\-fullscreen\fP
|
||||
afvikler kortredigering i fuldskærmsindstilling
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-h\fP,\fB\ \-\-hjælp\fP
|
||||
fortæller dig hvad kommandolinjen gør.
|
||||
\fB\-h\fP,\fB\ \-\-help\fP
|
||||
fortæller dig hvad kommandolinje\-tilvalgene gør.
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-sti\fP
|
||||
udskriver navnet på spilkataloget for gemt spil og afslutter.
|
||||
\fB\-\-path\fP
|
||||
udskriver navnet på spildatakataloget og afslutter.
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-r\fP,\fB\ \-\-opløsning\fP
|
||||
\fB\-r\fP,\fB\ \-\-resolution\fP
|
||||
indstiller skærmopløsningen. Eksempel: \-r 800x600
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-\-bpp\fP
|
||||
Indstiller BitsPerPixel værdien. Eksempel: \-\-bpp32
|
||||
Indstiller BitsPerPixel værdien. Eksempel: \-\-bpp 32
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-v\fP,\fB\ \-\-version\fP
|
||||
printer versionnummer og afslutter.
|
||||
udskriver versionnummer og afslutter.
|
||||
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-w\fP,\fB\ \-\-windowed\fP
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@
|
|||
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
|
||||
.\"
|
||||
.\"*******************************************************************
|
||||
.TH WESNOTHD 6 2006 wesnothd "Kampen om Wesnoth flerspiller netværksdæmon"
|
||||
.TH WESNOTHD 6 2006 wesnothd "Kampen om Wesnoth flerspiller\-netværksdæmon"
|
||||
.
|
||||
.SH NAVN
|
||||
.
|
||||
|
@ -31,42 +31,42 @@ wesnothhd \- Kampen om \fBWesnoth\fP flerspiller netv
|
|||
.
|
||||
.SH BESKRIVELSE
|
||||
.
|
||||
Håndterer Kampen om Wesnoths under flerspiller. Se
|
||||
Håndterer flerspillers\-sessioner af Kampen om Wesnoth. Se
|
||||
http://www.wesnoth.org/wiki/ServerAdministration for hvilke kommandoer
|
||||
serveren accepterer via wesnoth\-klienten eller soklen.
|
||||
.
|
||||
.SH INDSTILLINGER
|
||||
.SH TILVALG
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-c,\ \-\-indstil\fP\fI\ sti\fP
|
||||
\fB\-c,\ \-\-config\fP\fI\ sti\fP
|
||||
fortæller wesnothd hvor den skal finde konfigurationsfilen. Se afsnittet
|
||||
\fBSERVER INDSTILLING\fP nedenfor for syntaks.
|
||||
\fBSERVERINDSTILLING\fP nedenfor for syntaks.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-d,\ \-\-dæmon\fP
|
||||
\fB\-d,\ \-\-daemon\fP
|
||||
kør wesnothd som en dæmon.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-h,\ \-\-hjælp\fP
|
||||
fortæller dig hvad kommandolinjen gør.
|
||||
\fB\-h,\ \-\-help\fP
|
||||
fortæller dig hvad kommandolinje\-tilvalgene gør.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-p,\ \-\-port\fP\fI\ port\fP
|
||||
Tildeler serveren til den specificerede port. Hvis ingen port er
|
||||
tildeler serveren til den specificerede port. Hvis ingen port er
|
||||
specificeret vil port 15000 blive anvendt.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-t,\ \-\-tråde\fP\fI\ nummer\fP
|
||||
\fB\-t,\ \-\-threads\fP\fI\ nummer\fP
|
||||
indstiller det maksimale antal af ventende tråde til netværk I/O til n
|
||||
(standard: 5, maks: 30).
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-T,\ \-\-maks\-tråde\fP\fI\ nummer\fP
|
||||
\fB\-T,\ \-\-max\-threads\fP\fI\ nummer\fP
|
||||
indstiller det maksimale antal af tråde som bliver lavet. Hvis den sættes
|
||||
til 0 vil der ikke være en begrænsning (standard: 0).
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-V,\ \-\-version\fP
|
||||
viser versionnummer og afslutter.
|
||||
viser versionsnummer og afslutter.
|
||||
.TP
|
||||
\fB\-v,\ \-\-uddybende\fP
|
||||
\fB\-v,\ \-\-verbose\fP
|
||||
tænder for mere uddybende log
|
||||
.
|
||||
.SH "SERVER INDSTILLING"
|
||||
.SH SERVERINDSTILLING
|
||||
.
|
||||
.SS "Den generelle syntaks er:"
|
||||
.
|
||||
|
@ -82,43 +82,42 @@ n
|
|||
.SS "Globale nøgler:"
|
||||
.
|
||||
.TP
|
||||
\fBforbindelser_tilladt\fP
|
||||
\fBconnections_allowed\fP
|
||||
Antallet af tilladte forbindelser fra samme IP. (standard: 5)
|
||||
.TP
|
||||
\fBforbyd_navne\fP
|
||||
Navne som ikke accepteres af serveren. '*' og `?' fra wildcard patterns er
|
||||
\fBdisallow_names\fP
|
||||
Navne som ikke accepteres af serveren. '*' og `?' fra wildcard mønstre er
|
||||
understøttet. Se \fBglob\fP(7) for flere detaljer. Standardværdier (anvendes
|
||||
hvis intet er anført) er:
|
||||
`server,computerspiller,spiller,netværk,menneske,admin,computer'.
|
||||
hvis intet er anført) er: `server,ai,player,netværk,human,admin,computer'.
|
||||
.TP
|
||||
\fBmaks_beskeder\fP
|
||||
Antallet af tilladte beskeder i \fBbeskeder_tids_periode\fP. (Standard: 4)
|
||||
\fBmax_messages\fP
|
||||
Antallet af tilladte beskeder i \fBmessages_time_period\fP. (Standard: 4)
|
||||
.TP
|
||||
\fBbeskeder_tids_periode\fP
|
||||
\fBmessages_time_period\fP
|
||||
Tidsperioden (i sekunder) hvor beskeders flooding registreres. (Standard: 10
|
||||
sekunder)
|
||||
.TP
|
||||
\fBmotd\fP
|
||||
Dagens besked
|
||||
Dagens besked.
|
||||
.TP
|
||||
\fBadgangskode\fP
|
||||
\fBpasswd\fP
|
||||
Adgangskoden der giver administratorrettigheder. Starter normalt med "admin
|
||||
".
|
||||
.TP
|
||||
\fBversions_accepterede\fP
|
||||
\fBversions_accepted\fP
|
||||
En kommasepareret liste af versionsstrenge som accepteres af serveren. `*'
|
||||
og `?' er understøttet. (standarder for de tilsvarende wesnoth versioner)
|
||||
.br
|
||||
Eksempel: versioner_accepteret="*" acceptere enhver versionsstreng.
|
||||
Eksempel: versions_accepted="*" acceptere enhver versionsstreng.
|
||||
.
|
||||
.SS "Globale mærker:"
|
||||
.
|
||||
.P
|
||||
\fB[omdiriger]\fP Et mærke som specificerer, at en server skal omdirigere visse
|
||||
klientversioner til.
|
||||
\fB[redirect]\fP Et mærke som specificerer en anden server hvortil visse
|
||||
klientversioner omdirigeres.
|
||||
.RS
|
||||
.TP
|
||||
\fBvært\fP
|
||||
\fBhost\fP
|
||||
Adressen på serveren der omdirigeres til.
|
||||
.TP
|
||||
\fBport\fP
|
||||
|
@ -126,12 +125,12 @@ Forbindelsesport.
|
|||
.TP
|
||||
\fBversion\fP
|
||||
En kommasepareret liste af versioner som omdirigeres. Fungerer på samme måde
|
||||
som \fBversioner_accepteret\fP i forhold til wildcard patterns.
|
||||
som \fBversions_accepted\fP i forhold til wildcard patterns.
|
||||
.RE
|
||||
.P
|
||||
\fB[proxy]\fP Et mærke som fortæller serveren den skal fungere som en proxy og
|
||||
og videresende den forbundne klients forespørgsler til den specificerede
|
||||
server. Accepterer de samme nøgler som [omdiriger].
|
||||
server. Accepterer de samme nøgler som [redirect].
|
||||
.
|
||||
.SH FORFATTER
|
||||
.
|
||||
|
@ -152,4 +151,4 @@ ikke for at spillet virker eller kan bruges til en konkret form
|
|||
.
|
||||
.SH "SE OGSÅ"
|
||||
.
|
||||
\fBwesnoth\fP(6), \fBwesnoth_kortredigering\fP(6)
|
||||
\fBwesnoth\fP(6), \fBwesnoth_editor\fP(6)
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-19 21:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-17 19:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-24 21:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2017,7 +2017,6 @@ msgid "Undead, undead are rising out of the ground!"
|
|||
msgstr "Nieumarli, nieumarli powstają z ziemi!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14.The_Drowned_Plains.cfg:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aha! I see what they have done. They have raised him as a dragon. But he "
|
||||
"does not appear to be weak to my arcane flame... this is strange magic "
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-13 10:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-16 14:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-24 21:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1372,9 +1372,8 @@ msgstr "Moremirmu"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:258
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "holy sword"
|
||||
msgstr "miecz"
|
||||
msgstr "święty miecz"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:274
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2875,28 +2874,24 @@ msgstr ""
|
|||
"królestwa..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
|
||||
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obóz rozciągał się w osłoniętej dolinie, chroniącej mieszkańców przed "
|
||||
"najgorszą zimową pogodą i panoszącymi się patrolami orków. W tym czasie w "
|
||||
"dolinie zaczęły odbijać się echa pisków wylęgających się gryfów, które "
|
||||
"radośnie bawiły się w obozie."
|
||||
"najgorszą zimową pogodą i panoszącymi się patrolami orków."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Eventually Delfador's insistence that the scepter must be recovered proved "
|
||||
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
|
||||
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
|
||||
"once again for the dwarven kingdom..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W końcu Konrad zadecydował, że nie może czekać, aż gryfy osiągną dojrzałość "
|
||||
"- Delfador ponaglał, by jak najszybciej odzyskać berło. I tak po wielu "
|
||||
"dniach odpoczynku drużyna ponownie wyruszyła w kierunku krasnoludzkiego "
|
||||
"królestwa..."
|
||||
"Delfador wciąż ponaglał, by jak najszybciej odzyskać berło, nawet jeśli "
|
||||
"miałoby to oznaczać zwinięcie obozu jeszcze przed nadejściem wiosny. I tak "
|
||||
"po wielu dniach odpoczynku drużyna ponownie wyruszyła ku królestwu "
|
||||
"krasnoludów..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:4
|
||||
msgid "The Dwarven Doors"
|
||||
|
@ -6526,9 +6521,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:146
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "void armor"
|
||||
msgstr "Zbroja Nicości"
|
||||
msgstr "zbroja nicości"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:155
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:161
|
||||
|
@ -6539,6 +6533,11 @@ msgid ""
|
|||
"impact: 60%\n"
|
||||
"fire: +10%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zbroja Nicości daje noszącemu następujące odporności:\n"
|
||||
"sieczne: 50%\n"
|
||||
"kłujące: 50%\n"
|
||||
"obuchowe: 60%\n"
|
||||
"ogień: +10%"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:225
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:390
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-10 22:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-16 13:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-25 14:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1454,9 +1454,8 @@ msgid "Defeat the Lich-Lord and"
|
|||
msgstr "Pokonaj władcę liczów i "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Retrieve the Fire Ruby (with Prince Haldric)"
|
||||
msgstr "Odzyskaj Rubin Ognia"
|
||||
msgstr "Odzyskaj Rubin Ognia (księciem Haldrikiem)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:152
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2298,16 +2297,20 @@ msgid ""
|
|||
"There's an odd monolith standing near here. Maybe it has something to do "
|
||||
"with the Lich...I should investigate more closely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W pobliżu stoi dziwny monolit. Może ma coś wspólnego z liczem... Chyba "
|
||||
"powinienem to zbadać."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:345
|
||||
msgid "There's an odd monolith standing near here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "W pobliżu stoi dziwny monolit."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:350
|
||||
msgid ""
|
||||
"Haldric, this looks like a job for you, probably something to do with the "
|
||||
"Lich. Maybe you should get yourself over here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haldric, to chyba robota dla ciebie. Wygląda na to, że ma to coś wspólnego z "
|
||||
"liczem. Chodź tu i zobacz."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:368
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-19 21:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-19 15:15+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-24 21:26+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2886,7 +2886,6 @@ msgstr ""
|
|||
"włócznicy z łatwością rozprawią się z nimi za dnia."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Skeletons are the bones of fallen warriors raised by some dark magic. They "
|
||||
"are almost immune to piercing weapons like arrows and spears. Bladed "
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-22 22:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-17 20:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-24 21:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -4326,13 +4326,12 @@ msgstr ""
|
|||
"więcej cienia na naszą ścieżkę. Następnym razem nie będę miał litości."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2977
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's Holy Water. When anointed on a weapon it makes it deadly to magical "
|
||||
"creatures. Vials such as these are rare and valuable. We should choose "
|
||||
"carefully who will use it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To jest Woda Święcona. Broń nią skropiona staje się zabójcza przeciwko "
|
||||
"To jest woda święcona. Broń nią skropiona staje się zabójcza przeciwko "
|
||||
"nieumarłym. Takie fiolki są rzadko spotykane i cenne. Powinniśmy z namysłem "
|
||||
"zadecydować kto jej użyje."
|
||||
|
||||
|
@ -9895,13 +9894,12 @@ msgid "Oh Eloh save us, it's....it's an elf."
|
|||
msgstr "Niech nas Eloh uratuje, to... to jest elf."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3756
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keratur, son of Tanuil. What in Eloh's name are you doing here? How could "
|
||||
"you do this? We thought you were dead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keratur, syn Tanuila. Co na imię Eloh tu robisz? Jak mogłeś tak postępować? "
|
||||
"Myśleliśmy że nie żyjesz."
|
||||
"Myśleliśmy, że nie żyjesz."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3761
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -14030,9 +14028,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Avatar.cfg:34
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Incarnation.cfg:26
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Incarnation.cfg:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "arcane"
|
||||
msgstr "na odległość"
|
||||
msgstr "święty"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Avatar.cfg:32
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Avatar.cfg:33
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-22 22:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-16 13:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-24 21:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -291,7 +291,6 @@ msgid "slows"
|
|||
msgstr "spowalnia"
|
||||
|
||||
#: data/abilities.cfg:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Slow:\n"
|
||||
"This attack slows the target until it ends a turn. Slow halves the damage "
|
||||
|
@ -300,7 +299,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Spowolnienie:\n"
|
||||
"Ten atak spowalnia cel do końca jego tury. Spowolnienie zmniejsza o połowę "
|
||||
"obrażenia zadawane przez ataki, a spowolniona jednostka porusza się z połową "
|
||||
"swojej normalnej szybkości (zaokrąglając w górę)."
|
||||
"swojej normalnej szybkości."
|
||||
|
||||
#: data/abilities.cfg:503
|
||||
msgid "stones"
|
||||
|
@ -1473,7 +1472,6 @@ msgid "Damage Types and Resistance"
|
|||
msgstr "Rodzaje obrażeń i odporność"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In Wesnoth, there are three types of damage usually associated with physical "
|
||||
"attacks: Blade, Pierce and Impact damage. Additionally, there are three "
|
||||
|
@ -1483,7 +1481,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"W Wesnoth istnieją trzy typy obrażeń związanych z atakami fizycznymi: cięte, "
|
||||
"kłute i obuchowe. Ponadto ataki magiczne mogą wywoływać obrażenia od ognia, "
|
||||
"mrozu lub świętości. Różne rodzaje jednostek mogą posiadać odporności "
|
||||
"chłodu lub świętości. Różne rodzaje jednostek mogą posiadać odporności "
|
||||
"wpływające na ilość obrażeń otrzymywanych w wyniku określonych ataków."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:181
|
||||
|
@ -1505,7 +1503,6 @@ msgstr ""
|
|||
"wyniku trafienia."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -3798,17 +3795,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Urkar"
|
||||
|
||||
#: data/names.cfg:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Krak,Gark,Trok,Nuk Kar,Ka,Hak,Tuh,Thur,Ruk,Dak,Thruf,Frok,Kuh,Tuk Ruh,Grar,"
|
||||
"Shuf,Stuh,Hoth,Nak,Urk,Lok,Hu Kah,Luk,Hask,Gulk,Thog,Urg,Torg,Targ,Borb,Ugg,"
|
||||
"Sark,Drog,Gah,Rok,Reck,Shak,Brag,Krug,Brok,Grokk,Brag Goh,Zog,Hug Bah,Kub,"
|
||||
"Tohg,Agh,Zof Tä,Tso,Va,Zuug,Pag,Bog Äh,Üh,Äg,Ga,Gnarf,Grumph,Urgh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gark,Trok,Nuk Kar,Ka,Hak,Tuh,Thur,Ruk,Dak,Thruf,Frok,Kuh,Tuk Ruh,Grar,Shuf,"
|
||||
"Stuh,Hoth,Nak,Urk,Lok,Hu Kah,Luk,Hask,Gulk,Thog,Urg,Torg,Targ,Borb,Ugg,Sark,"
|
||||
"Drog,Gah,Rok,Reck,Shak,Brag,Krug,Brok,Grokk,Brag Goh,Zog,Hug Bah,Kub,Tohg,"
|
||||
"Agh,Zof Tä,Tso,Va,Zuug,Pag,Bog Äh,Üh,Äg,Ga,Gnarf,Grumph,Urgh"
|
||||
"Krak,Gark,Trok,Nuk Kar,Ka,Hak,Tuh,Thur,Ruk,Dak,Thruf,Frok,Kuh,Tuk Ruh,Grar,"
|
||||
"Shuf,Stuh,Hoth,Nak,Urk,Lok,Hu Kah,Luk,Hask,Gulk,Thog,Urg,Torg,Targ,Borb,Ugg,"
|
||||
"Sark,Drog,Gah,Rok,Reck,Shak,Brag,Krug,Brok,Grokk,Brag Goh,Zog,Hug Bah,Kub,"
|
||||
"Tohg,Agh,Zof Tä,Tso,Va,Zuug,Pag,Bog Äh,Üh,Äg,Ga,Gnarf,Grumph,Urgh"
|
||||
|
||||
#: data/names.cfg:42
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3835,7 +3831,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Cleezi,Kaliez,Frizzle,Chamil,Zandler,Sandix"
|
||||
|
||||
#: data/names.cfg:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kraag,Gillan,Gisharri,Karigan,Gron ih,Krenli,Kegrid,Mah Toa,Grish,Garushi,"
|
||||
"Gaushii,Murr,Gakré Ohm,Kahn Ih,Kun,Garchin,Omataké,Krash,Grada,Morusté,"
|
||||
|
@ -3855,7 +3850,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Goyst,Gravlan,Marhildian,Margian,Gart'lo,Reshan,Mal,Karri Kon,Kon Garashé,"
|
||||
"Egar,Elch,Mar Ohn,Gelka Kon,Markan,Gretz,Gashinar,Gribbel,Vladnir,Velnick,"
|
||||
"Vashitt,Veralon,Vertick,Vermay,Verkon,Verath,Verlinn,Veramo,Grashen,Galeck,"
|
||||
"Gaust un,Marra Di'lek,Klash,Kruggen,Kasp,Verditt,Ga'ash"
|
||||
"Gaustun,Marra Di'lek,Klash,Kruggen,Kasp,Verditt,Ga'ash"
|
||||
|
||||
#: data/names.cfg:47
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4723,7 +4718,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ruinami starożytnych twierdz."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_The_Wilderlands.cfg:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Monsters"
|
||||
msgstr "Potwory"
|
||||
|
||||
|
@ -5014,12 +5008,11 @@ msgstr ""
|
|||
"nad otwartą wodą."
|
||||
|
||||
#: data/special-notes.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" This unit's arcane attack deals tremendous damage to magical creatures, and "
|
||||
"even some to mundane creatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Święty atak tej jednostki zadaje nieumarłym ogromne obrażenia, a "
|
||||
" Święty atak tej jednostki zadaje ogromne obrażenia nieumarłym, a "
|
||||
"skromniejsze istotom żyjącym."
|
||||
|
||||
#: data/special-notes.cfg:8
|
||||
|
@ -5236,7 +5229,6 @@ msgid "Teal"
|
|||
msgstr "Seledyn"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "brak"
|
||||
|
||||
|
@ -5499,7 +5491,6 @@ msgstr ""
|
|||
"opcji \"przywołaj\"."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and "
|
||||
"arcane. Different units have weaknesses against different types of attacks. "
|
||||
|
@ -5669,7 +5660,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ustąpić miejsca w swojej twierdzy, byś mógł w niej rekrutować."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks but vulnerable to "
|
||||
"impact, fire, and arcane attacks."
|
||||
|
@ -5744,7 +5734,6 @@ msgstr ""
|
|||
"obrażeń."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Arcane attacks are very powerful against undead."
|
||||
msgstr "Święte ataki są wyjątkowo skuteczne przeciw nieumarłym."
|
||||
|
||||
|
@ -7058,9 +7047,8 @@ msgstr "płomień wróżek"
|
|||
#: data/units/Undead_Spirit_Ghost.cfg:40
|
||||
#: data/units/Undead_Spirit_Spectre.cfg:46
|
||||
#: data/units/Undead_Spirit_Wraith.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "arcane"
|
||||
msgstr "na odległość"
|
||||
msgstr "święty"
|
||||
|
||||
#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:3
|
||||
msgid "Elvish Fighter"
|
||||
|
@ -8741,9 +8729,8 @@ msgid "female^Rogue"
|
|||
msgstr "Łotrzyca"
|
||||
|
||||
#: data/units/Human_Outlaw_Ruffian.cfg:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ruffian"
|
||||
msgstr "Ruina"
|
||||
msgstr "Bandzior"
|
||||
|
||||
#: data/units/Human_Outlaw_Ruffian.cfg:17
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8752,6 +8739,11 @@ msgid ""
|
|||
"stick, are known as 'Ruffians'. With enough experience they can learn to "
|
||||
"swing a bigger club or throw things, but not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Istnieją ludzie pozbawieni jakikolwiek przydatnych umiejętności, którzy nie "
|
||||
"potrafią (lub nie chcą) żyć uczciwie. Ci spośród nich, którzy drogę przez "
|
||||
"życie torują sobie solidnym kijem, są zwani Bandziorami. Dostatecznie "
|
||||
"doświadczony bandzior może opanować sztukę operowania większą maczugą lub "
|
||||
"rzucania przedmiotami, ale nie obie te zdolności."
|
||||
|
||||
#: data/units/Human_Outlaw_Thief.cfg:3
|
||||
msgid "Thief"
|
||||
|
@ -8830,7 +8822,6 @@ msgid "Peasant"
|
|||
msgstr "Wieśniak"
|
||||
|
||||
#: data/units/Human_Peasant.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Peasants are the backbone of the rural economy, and the soldiers of last "
|
||||
"resort. While not warlike by nature, they will stubbornly defend their "
|
||||
|
@ -8847,9 +8838,8 @@ msgid "pitchfork"
|
|||
msgstr "widły"
|
||||
|
||||
#: data/units/Human_Woodsman.cfg:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Woodsman"
|
||||
msgstr "Fechmistrz"
|
||||
msgstr "Człowiek lasu"
|
||||
|
||||
#: data/units/Human_Woodsman.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8857,6 +8847,9 @@ msgid ""
|
|||
"living where the human world verges on the wilderness. Wits and woodcraft "
|
||||
"often support them where weapons will not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ludzie lasu to myśliwi, drwale, węglarze i inni, którzy utrzymują się z "
|
||||
"pracy rąk na pograniczu świata ludzi i dzikiej przyrody. Spryt i znajomość "
|
||||
"lasu często służą im lepiej od broni."
|
||||
|
||||
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:3
|
||||
msgid "female^Mermaid Diviner"
|
||||
|
@ -10787,7 +10780,7 @@ msgstr "Opuść grę"
|
|||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:239
|
||||
msgid "Ignore All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ignoruj wszystkich"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:256
|
||||
msgid "Overwrite?"
|
||||
|
@ -11125,14 +11118,13 @@ msgid "Host a game without using a server"
|
|||
msgstr "Załóż grę wieloosobową bez użycia serwera"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local Game"
|
||||
msgstr "Wczytaj grę"
|
||||
msgstr "Gra lokalna"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
|
||||
msgstr "Gra dla wielu graczy używających jednego komputera"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gra dla wielu graczy używających jednego komputera lub przeciwko komputerowi"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1245 src/multiplayer.cpp:196
|
||||
msgid "Login: "
|
||||
|
@ -12211,14 +12203,12 @@ msgid "Back to turn "
|
|||
msgstr "Do tury "
|
||||
|
||||
#: src/playcampaign.cpp:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Autosaves"
|
||||
msgstr "Autozapis"
|
||||
msgstr "Autozapisy"
|
||||
|
||||
#: src/playcampaign.cpp:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you want to delete the autosaves of this scenario?"
|
||||
msgstr "Czy zapisać powtórkę tego scenariusza?"
|
||||
msgstr "Czy zapisać usunąć autozapisy tego scenariusza?"
|
||||
|
||||
#: src/playcampaign.cpp:304
|
||||
msgid "Defeat"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue