dutch translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2007-03-22 15:23:26 +00:00
parent 5330340e2f
commit 7357cceeb1
2 changed files with 39 additions and 53 deletions

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-22 13:03+0100\n"
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -519,12 +519,14 @@ msgid "Show Lobby Minimaps"
msgstr "Toon lobbyminikaarten"
#: src/preferences_display.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Do Not Show Lobby Joins"
msgstr ""
msgstr "Toon geen lobby"
#: src/preferences_display.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Show Lobby Joins Of Friends Only"
msgstr ""
msgstr "Toon enkel lobby van vrienden"
#: src/preferences_display.cpp:264
#, fuzzy
@ -537,7 +539,7 @@ msgstr "Sorteer lobbylijst"
#: src/preferences_display.cpp:266
msgid "Iconize Lobby List"
msgstr ""
msgstr "Iconiseer lobbylijst"
#: src/preferences_display.cpp:267
msgid "Friends List"
@ -554,7 +556,7 @@ msgstr "Voeg toe als vriend"
#: src/preferences_display.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Add As Ignore"
msgstr "Voeg toe aan "
msgstr "Negeer"
#: src/preferences_display.cpp:271
msgid "Remove"
@ -736,9 +738,8 @@ msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Een raster op de kaart weergeven"
#: src/preferences_display.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Show minimaps in the multiplayer lobby"
msgstr "Toon minikaart in de multiplayer"
msgstr "Toon minikaart in de multiplayerlobby"
#: src/preferences_display.cpp:427
msgid "Sort the player list in the lobby by player groups"
@ -746,24 +747,26 @@ msgstr "Sorteer de spelerslijst in de lobby per spelergroepen"
#: src/preferences_display.cpp:430
msgid "Show icons in front of the player names in the lobby."
msgstr ""
msgstr "Toon iconen voor de spelersnamen in de lobby."
#: src/preferences_display.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
msgstr "Toon geen berichten over spelers die de multiplayer lobby binnenkomen"
#: src/preferences_display.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
msgstr "Toon berichten over je vrienden die de multiplayer lobby binnenkomen"
#: src/preferences_display.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
msgstr "Toon berichten over alle spelers die de multiplayer lobby binnenkomen"
#: src/preferences_display.cpp:439
#, fuzzy
msgid "View and edit your friends and ignores list"
msgstr "Bekijk en bewerk je vrienden en lijst"
msgstr "Bekijk en bewerk je vrienden- en negeerlijst"
#: src/preferences_display.cpp:440
msgid "Back to the multiplayer options"
@ -774,9 +777,8 @@ msgid "Add this username to your friends list"
msgstr "Voeg deze gebruikersnaam toe aan je vriendenlijst"
#: src/preferences_display.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Add this username to your ignores list"
msgstr "Voeg deze gebruikersnaam toe aan je lijst"
msgstr "Voeg deze gebruikersnaam toe aan je negeerlijst"
#: src/preferences_display.cpp:443
msgid "Remove this username from your list"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-07 13:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-05 08:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-22 12:53+0100\n"
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -424,7 +424,6 @@ msgstr ""
"dat als we afstand hielden van het eiland alles goed zou komen."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:368
#, fuzzy
msgid ""
"But then that night came, I still remember it, as if it was yesterday. As "
"the sun set a darkness spread forth from the tower, blotting out the moon "
@ -434,14 +433,14 @@ msgid ""
"soundlessly. We were not prepared for such a powerful assault, and we were "
"forced to flee for our lives. Indeed we were lucky to save as many as we did."
msgstr ""
"Maar toen kwam die nacht, ik herinner het me nog steeds als de dag van "
"gisteren. Terwijl de zon steeds verder zakte, verspreidde er een duisternis "
"vanaf de toren die het licht van de maan en sterren bedekte. Uit de zee "
"kwamen luide strijdkreten en een groots leger van naga kwam uit de diepte. "
"Erger nog, van dat grote eiland kwamen de lichamen van de mensen die al lang "
"dood waren. Ze stegen op en marcheerden door het water, ze doden geluidloos. "
"Wij waren niet voorbereid op zo'n machtige aanval en wij werden gedwongen om "
"te vluchten voor ons leven. Gelukkig konden wij nog vele levens redden."
"Maar toen kwam die nacht, ik herinner het me nog als de dag van gisteren. "
"Terwijl de zon steeds verder zakte, verspreidde er een duisternis vanaf de "
"toren die het licht van de maan en sterren bedekte. Uit de zee kwamen luide "
"strijdkreten en een groots leger van nagas kwam uit de diepte. Erger nog, "
"van dat grote eiland kwamen de lichamen van de mensen die al lang dood "
"waren. Ze stonden op en marcheerden door het water, ze doden geluidloos. Wij "
"waren niet voorbereid op zo'n machtige aanval en wij werden gedwongen om te "
"vluchten voor ons leven. Gelukkig konden wij nog vele levens redden."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:373
msgid ""
@ -1163,7 +1162,6 @@ msgstr ""
"tijden dacht ik dat u een klein beetje van de waarheid zou moeten weten. "
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:952
#, fuzzy
msgid ""
"That is very interesting. In truth, I'd never heard of Yanqui before when I "
"told Esanoo to mention him to you, Kaleh. Let me explain. When Eloh appeared "
@ -1179,16 +1177,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dat is heel interessant. De waarheid is dat ik nog nooit van Yanqui had "
"gehoord toen ik Esanoo vroeg om hem aan u te melden, Kaleh. Laat het mij "
"uitleggen. Toen Eloh tegenover u verscheen, heb ik mijn machten kunnen "
"gebruiken om uw gesprek af te luisteren. Ik wist niet wie u verdacht, maar "
"ik wilde geen paniek veroorzaken door openbaar te maken wie eigenlijk met u "
"sprak. Ik had gehoopt u te overtuigen om hier te komen zodat ik de waarheid "
"tegen u zou kunnen zeggen. Daarom maakte ik die onvatbare referenties naar "
"Yechnagoth en Yanqui. Ik hoopte dat Kaleh het verband tussen Eloh en "
"uitleggen. Toen Eloh bij u verscheen, heb ik mijn machten kunnen gebruiken "
"om uw gesprek af te luisteren. Ik wist niet wie u verdacht, maar ik wilde "
"geen paniek veroorzaken door openbaar te maken wie eigenlijk met u sprak. Ik "
"had gehoopt u te overtuigen om hier te komen zodat ik de waarheid tegen u "
"zou kunnen zeggen. Daarom maakte ik die onvatbare referenties naar "
"Yechnagoth en Yanqui. Ik hoopte dat Kaleh het verband tussen Eloh en "
"Yechnagoth zou maken en nieuwsgierig genoeg zou zijn om mij op te zoeken. "
"Mijn fout was dat ik niet besefte dat Yechnagoth zo snel zou in actie zou "
"komen. Het spijt me dat het ontdekken van haar ware identiteit zo'n een hoge "
"prijs voor uw mensen had. "
"Mijn fout was dat ik niet besefte dat Yechnagoth zo snel in actie zou komen. "
"Het spijt me dat het ontdekken van haar ware identiteit zo'n een hoge prijs "
"voor uw mensen had. "
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:957
msgid ""
@ -1520,7 +1518,6 @@ msgstr ""
"die donkere jungle ligt."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1305
#, fuzzy
msgid ""
"In our exploration we found a group of reinforcements, who were sent to help "
"you, compliments of Melusand. You can recruit them into service at your "
@ -3967,7 +3964,6 @@ msgstr "We zijn op een nest schorpioenen gestuit!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1010
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1018
#, fuzzy
msgid ""
"The scorpions were devouring some poor person's body. There doesn't seem to "
"be much of him or her left, but wait...what's this? It looks like a tiny "
@ -3981,7 +3977,7 @@ msgstr ""
"gouden ring. Volgens mij zie ik elvenrunen aan de binnenkant, maar ze zijn "
"moeilijk leesbaar. Dit is een reisring! Wie hem draagt krijgt geen dorst en "
"honger, en lijdt niet onder kou en hitte. Ik heb verhalen gehoord over dit "
"soort magische voorwerpen. We kunnen hem goed gebruiken."
"soort magische voorwerpen. We kunnen hem nu goed gebruiken."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1026
msgid ""
@ -6733,7 +6729,6 @@ msgid "How do you mean?"
msgstr "Wat bedoel je?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:3134
#, fuzzy
msgid ""
"Right before battle, we find secret passage just to the north leading "
"straight to big dwarf stronghold. Hiding in stronghold is big important "
@ -6751,8 +6746,8 @@ msgstr ""
"jullie elven kunnen breken door dwergenverdediging en doden dwergenleider, "
"dan zal dat veel schade aan de dwergen toebrengen. Maakt hen bang en "
"verward, gemakkelijke prooi voor trollen. Jij doet dit en wij drijven hen "
"terug. Dan trolleider kan je helpen tonen hoe je aan de oppervlakte komt. "
"Kom mee met Zurg, hij toont je de weg naar geheime doorgang."
"terug. Dan trolleider kan helpen tonen hoe aan de oppervlakte komt. Kom mee "
"met Zurg, hij toont je de weg naar geheime doorgang."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:3139
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:3235
@ -6920,12 +6915,11 @@ msgstr ""
"Dans! Dans!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:4324
#, fuzzy
msgid ""
"Where did he go? How does he disappear like that? And what in Uria's name "
"was he ranting about? Whoever that is is starting to make me get edgy."
msgstr ""
"Waar is hij naartoe? Hoe verdwijnt hij op die manier? En wat in Uria's naam "
"Waar is hij naartoe? Hoe verdwijnt hij op die manier? En wat in Urias naam "
"was hij aan het zeggen? Wat het ook is, het irriteert mij."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:4349
@ -8320,7 +8314,6 @@ msgstr ""
"steken. Dat is waarom duizenden van ons hier beneden zijn uitgekomen."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_1_DwarfInterlude.cfg:614
#, fuzzy
msgid ""
"Interesting. We'd offer to let you live with us, but I'm afraid we don't "
"have much free space; this city is almost filled to capacity. And looking at "
@ -8620,7 +8613,6 @@ msgstr ""
"stil en snel weg van het front door een doolhof van geheime tunnels."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_2_TrollInterlude.cfg:67
#, fuzzy
msgid ""
"I do not know how long we tramped through those tiny dark passages; time "
"seemed to flow differently down there, deep under the earth. But finally we "
@ -9254,7 +9246,6 @@ msgstr ""
"gestart!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1715
#, fuzzy
msgid ""
"Yeah, just like my old grandmam used to tell us: short and stocky, long "
"beards, filthy bastards who are as sneaky as a cuttlefish. They lurk "
@ -9624,7 +9615,6 @@ msgstr ""
"lessen in vechtstijl geven."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2815
#, fuzzy
msgid ""
"Come on! I ain't going anywhere for the rest of the day, and unless you can "
"fight better than that, neither are you. Now get your sorry behinds up off "
@ -10459,7 +10449,6 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5070
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5166
#, fuzzy
msgid ""
"Praise Eloh, it is so good to be outside again. To see the sky stretching "
"out above me, to feel the wind in my face..."
@ -10500,7 +10489,6 @@ msgid "Can you see very far? Do you have any idea where we are?"
msgstr "Kan je ver zien? Heb je enig idee waar we zijn?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5184
#, fuzzy
msgid ""
"We've come out on the side of a mountain, overlooking a large valley. The "
"land seems to be much the same as the foothills south of the mountains. The "
@ -10592,7 +10580,6 @@ msgid "What's this? You did not kill the unbelievers?!"
msgstr "Wat is dit? Je hebt de ongelovigen niet gedood?!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5439
#, fuzzy
msgid ""
"I am sorry I could not have fulfilled your command, but we found ourselves "
"in the middle of a war. We were vastly outnumbered and we needed help. In "
@ -10607,7 +10594,6 @@ msgstr ""
"uit de grotten geraakt zijn."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5448
#, fuzzy
msgid ""
"I am sorry I could not have fulfilled your command, but we found ourselves "
"in the middle of a war. We were vastly outnumbered and we needed help. In "
@ -11229,7 +11215,6 @@ msgstr ""
"tamelijk veilig zijn als we uit de onmiddellijke omgeving gaan."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:6456
#, fuzzy
msgid ""
"Good, we'll move our people out and camp by the oasis. Now, Nym, you know "
"who our best scouts are; I want you to lead a few elves to do some "
@ -13572,7 +13557,6 @@ msgid "Crab Man"
msgstr "Krabmens"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Crab_Man.cfg:17
#, fuzzy
msgid ""
"The Crab Men are part crab, part humanoid, and are certainly one of the most "
"twisted monsters ever recorded by the sages of Wesnoth. Probably the "