updated French translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2012-01-03 09:54:18 +00:00
parent a2b4fde80b
commit 724fa99b5e
4 changed files with 93 additions and 215 deletions

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-07 22:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-11 09:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-02 11:09+0100\n"
"Last-Translator: Guigou Guillaume <guillaume.guigou@orange.fr>\n"
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language: \n"
@ -62,9 +62,8 @@ msgstr "Thaumaturge"
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:22
#, fuzzy
msgid "(Intermediate level, 12 scenarios.)"
msgstr "(Niveau moyen, 11 scénarios.)"
msgstr "(Niveau moyen, 12 scénarios.)"
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:22
@ -163,7 +162,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:49
#, fuzzy
msgid ""
"Shortly a man dressed in the robes of a necromancer emerged from the trees. "
"<i>“Allow me to introduce myself. I am Darken Volk. While I know your "
@ -173,16 +171,15 @@ msgid ""
"I ask only to rest in your town for a few days.”</i>"
msgstr ""
"Peu après, un homme vêtu des atours d'un nécromancien sortit des bois. "
 Permettez-moi de me présenter. Je suis Darken Volk. Même si je sais que "
"<i>« Permettez-moi de me présenter. Je suis Darken Volk. Même si je sais que "
"votre royaume n'aime pas les gens de mon espèce, je pense qu'il est vital de "
"mettre nos différends de côté pour le moment. La menace orc grandit au nord, "
"et je doute qu'une quelconque ville frontalière puisse résister sans un peu "
"d'assistance. Pour le moment, je vous demande seulement de m'accorder "
"quelques jours de repos dans votre ville. »"
"quelques jours de repos dans votre ville. »</i>"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:54
#, fuzzy
msgid ""
"Drogan, the captain of the guard, replied, <i>“Surely you know that the "
"penalty for necromancy is death. For your aid we will promise you rest and "
@ -190,11 +187,12 @@ msgid ""
"to return on pain of death. We thank you for your help, but need no "
"alliances with those who deal only in dark magic.”</i>"
msgstr ""
"Drogan, le capitaine de la garde, répondit : « Vous savez sûrement que nous "
"punissons la nécromancie de la peine capitale. Pour votre aide, nous vous "
"promettons repos et sécurité jusqu'à votre départ, mais vous serez exécuté "
"si vous revenez. Nous vous remercions de votre proposition mais nous n'avons "
"pas besoin de nous allier avec ceux qui pratiquent la magie des ténèbres. »"
"Drogan, le capitaine de la garde, répondit : <i>« Vous savez sûrement que "
"nous punissons la nécromancie de la peine capitale. Pour votre aide, nous "
"vous promettons repos et sécurité jusqu'à votre départ, mais vous serez "
"exécuté si vous revenez. Nous vous remercions de votre proposition mais nous "
"n'avons pas besoin de nous allier avec ceux qui pratiquent la magie des "
"ténèbres. »</i>"
#. [side]: type=General, id=Taylor
#. [side]: type=Apprentice Mage, id=Malin Keshar
@ -290,7 +288,6 @@ msgstr "Mort de Drogan"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:186
#, fuzzy
msgid ""
"Malin, troubled by his fathers death, argues to no avail that Darken Volk "
"be allowed to stay to help defend the town. The necromancer leaves Parthyn "
@ -367,7 +364,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:230
#, fuzzy
msgid ""
"No! No... it was nothing like that... But I will not stand by and allow the "
"orcs to destroy my home while I have the skills to prevent it!"
@ -474,7 +470,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:350
#, fuzzy
msgid ""
"Perhaps I cannot kill them all... but I see the back-trail of this band we "
"defeated, and there will be more orcs at the other end of it. I shall pursue "
@ -512,7 +507,6 @@ msgstr "J'y suis résolu."
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:370
#, fuzzy
msgid ""
"Youll go without my blessing or my men, then. I wont spare any on such an "
"errand."
@ -732,7 +726,6 @@ msgstr "Je le suppose..."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:367
#, fuzzy
msgid ""
"Sacking goblin villages is all well and good, but walking corpses and bats "
"wont stand up to full orcish warriors."
@ -841,7 +834,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:208
#, fuzzy
msgid ""
"Two necromancers are at the cave entrance! Up yer axes, boys, if ye dinna "
"want tae be a walking pile o bones."
@ -898,7 +890,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:257
#, fuzzy
msgid "But why are they attacking me? And what should I do?!"
msgstr "Mais pourquoi est-ce qu'ils m'attaquent ? Et que dois-je faire ?"
@ -1040,7 +1031,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"Word spreads to the south as well, of the many battles won against the orc "
"tribes, as Darken Volk tells Malin. As spring rolls around, a number of dark "
@ -1051,9 +1041,9 @@ msgstr ""
"La nouvelle des nombreuses victoires contre les tribus orcs se répand aussi "
"dans le sud, comme Darken Volk l'apprend à Malin. Avec le passage du "
"printemps, un certain nombre d'adeptes des ténèbres, désireux d'aider au "
"combat, voyagent vers le nord et se joignent à eux. « Ils sont assez utiles "
"dans une bataille, dit le nécromancien à Malin, mais aucun n'a ne serait-ce "
"qu'un dixième de ton pouvoir potentiel. »"
"combat, voyagent vers le nord et se joignent à eux. <i>« Ils sont assez "
"utiles dans une bataille»</i> dit le nécromancien à Malin, <i>«mais aucun "
"n'a ne serait-ce qu'un dixième de ton pouvoir potentiel. »</i>"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:33
@ -1364,7 +1354,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:347
#, fuzzy
msgid ""
"Gods of Darkness, how did it come to this? My own sister determined on my "
"death. Nothing has gone right since... since that day the fat toad Zephrin "
@ -1375,9 +1364,9 @@ msgstr ""
"Dieux des Ténèbres, comment en est-on arrivé là ? Ma propre sœur déterminée "
"à me tuer. Rien ne va plus depuis... depuis ce jour où ce gros cochon de "
"Zephrin s'est moqué de mon accent de plouc du nord et où j'ai perdu patience "
"et l'ai maudit avec colère. « Une malédiction pour la vie, c'est trop pour "
"une blague » dirent-ils. « Mauvais jugement » dirent-ils, et ils "
"m'expulsèrent de l'Académie."
"et l'ai maudit avec colère.<i> « Une malédiction pour la vie, c'est trop "
"pour une blague »</i> dirent-ils. <i>« Mauvais jugement »</i> dirent-ils, et "
"ils m'expulsèrent de l'Académie."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:351
@ -1409,7 +1398,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:111
#, fuzzy
msgid ""
"<i>“For your final test as my apprentice, you will aid me in retrieving a "
"book,”</i> the necromancer says. <i>“The book was... stolen from me long "
@ -1417,25 +1405,24 @@ msgid ""
"I should warn you that it will require you to act against your countrymen of "
"Wesnoth, since it was one of them who stole it from me.”</i>"
msgstr ""
"Le nécromancien lui dit : « Ton épreuve finale comme apprenti sera de "
"m'aider à récupérer un livre qui me fut... volé il y a longtemps. Comme il a "
"une valeur personnelle pour moi, vois ça comme une petite faveur. Je dois te "
"prévenir que cela t'obligera à agir contre tes compatriotes de Wesnoth, "
"puisque c'est l'un d'entre eux qui me l'a volé. »"
"Le nécromancien lui dit : <i>« Ton épreuve finale comme apprenti sera de "
"m'aider à récupérer un livre qui me fut... volé il y a longtemps.»</i> "
"<i>« Comme il a une valeur personnelle pour moi, vois ça comme une petite "
"faveur. Je dois te prévenir que cela t'obligera à agir contre tes "
"compatriotes de Wesnoth, puisque c'est l'un d'entre eux qui me l'a volé. »</"
"i>"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:116
#, fuzzy
msgid ""
"Malin replies, <i>“They are no longer countrymen of mine, since they have "
"rejected me twice now.”</i>"
msgstr ""
"Malin répond : « Je n'ai plus de compatriotes, puisqu'ils m'ont rejeté deux "
"fois maintenant. »"
"Malin répond : <i>« Je n'ai plus de compatriotes, puisqu'ils m'ont rejeté "
"deux fois maintenant. »</i>"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:121
#, fuzzy
msgid ""
"Darken Volk continues, <i>“Excellent. We travel, then, to the city of Tath. "
"There is a lord of that city by the name of Karres. He was trained as a mage "
@ -1443,11 +1430,12 @@ msgid ""
"their studies. Among his library is the book we seek. We will need to break "
"into his manor and seek the book inside.”</i>"
msgstr ""
"Darken Volk continue : « Excellent. Nous voyagerons donc vers la cité de "
"Darken Volk continue : <i>« Excellent. Nous voyagerons donc vers la cité de "
"Tath. Le seigneur de cette cité s'appelle Karres. Il a été entraîné comme "
"mage dans sa jeunesse, et maintenant il utilise sa fortune pour financer un "
"grand nombre d'étudiants en magie. Sa bibliothèque contient le livre que "
"nous cherchons. Nous aurons besoin d'entrer dans son manoir par effraction. »"
"nous cherchons. Nous aurons besoin d'entrer dans son manoir par "
"effraction. »</i>"
#. [side]: type=Apprentice Mage, id=Malin Keshar
#. [side]
@ -1606,7 +1594,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:363
#, fuzzy
msgid ""
"That gate wont hold back the soldiers for more than a few hours. Wed "
"better hurry."
@ -1774,9 +1761,9 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:228
#, fuzzy
msgid "We? <i>We</i> do nothing. You are no longer my apprentice."
msgstr "Nous ? NOUS ne faisons rien. Désormais, tu n'es plus mon apprenti."
msgstr ""
"Nous ? <i>NOUS</i> ne faisons rien. Désormais, tu n'es plus mon apprenti."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:242
@ -2001,13 +1988,11 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:18
#, fuzzy
msgid "<i>“To become a lich, one must first die.”</i>"
msgstr "« Pour devenir une liche, il faut d'abord mourir. »"
msgstr "<i>« Pour devenir une liche, il faut d'abord mourir. »</i>"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:23
#, fuzzy
msgid ""
"So reads the book that Malin has reclaimed. <i>“The spells of necromancy "
"bind the spirit, but only once it has been unbound from the body. To become "
@ -2016,13 +2001,13 @@ msgid ""
"the spirits of others. Because he retains his own will, however, the lich "
"can call upon the awesome powers of the spirit world.”</i>"
msgstr ""
"Ainsi est-il écrit dans le livre que Malin a récupéré. « Les sortilèges de "
"nécromancie lient l'esprit, mais seulement après avoir été séparé de son "
"Ainsi est-il écrit dans le livre que Malin a récupéré. <i>« Les sortilèges "
"de nécromancie lient l'esprit, mais seulement après avoir été séparé de son "
"corps. Pour devenir une liche, le mage doit faire les incantations "
"nécessaires avec le peu de souffle qui lui reste avant de mourir. Il lie son "
"propre esprit comme on lie les autres esprits. Mais la liche conserve sa "
"propre volonté et peut invoquer les terribles pouvoirs du monde des "
"ténèbres. »"
"ténèbres. »</i>"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:28
@ -2162,7 +2147,7 @@ msgstr "Mal Keshar"
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:417
msgid "<big>AAAaaiiigghh!!</big>"
msgstr ""
msgstr "<big>AAAaaiiigghh!!</big>"
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:422
@ -2233,7 +2218,7 @@ msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:677
msgid "<big>AAAaaaggghhhh!! ...</big>"
msgstr ""
msgstr "<big>AAAaaaggghhhh!! ...</big>"
#. [scenario]: id=12_Endless_Night
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:6
@ -2331,7 +2316,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Foolish Hero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:328
#, fuzzy
msgid ""
"Ive been itching for a chance to break some bones with my hammer, and now "
"youve given me cause. Goodness knows youve got plenty of bones over there."

View file

@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 12:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-20 21:24+0200\n"
"Last-Translator: Pascal Guillaume <guillaume.pascal43@laposte.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-02 14:09+0100\n"
"Last-Translator: Guigou Guillaume <guillaume.guigou@orange.fr>\n"
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -41,7 +41,6 @@ msgstr "Apprenti"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32
#, fuzzy
msgid "(Challenging)"
msgstr "(Challenger)"
@ -52,21 +51,18 @@ msgstr "Mage"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33
#, fuzzy
msgid "(Difficult)"
msgstr "(Difficile)"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33
#, fuzzy
msgid "Great Mage"
msgstr "Grand mage"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:37
#, fuzzy
msgid "(Intermediate level, 19 scenarios.)"
msgstr "(Niveau intermédiaire, 23 scénarios)"
msgstr "(Niveau intermédiaire, 19 scénarios.)"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:37
@ -161,7 +157,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:63
#, fuzzy
msgid ""
"After ten years of training, two tests stand between that apprentice and "
"attainment of the degree of Mage:"
@ -171,18 +166,16 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:66
#, fuzzy
msgid "<i>The New Mage Ceremony</i>"
msgstr "<i>La Cérémonie du Nouveau Mage</i>"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:69
msgid "and"
msgstr " et"
msgstr "et"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:72
#, fuzzy
msgid "<i>The Name Journey</i>"
msgstr "<i>Le Voyage du Nom</i>"
@ -198,9 +191,8 @@ msgstr "Académie de Magie, Île d'Alduin."
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:137
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:146
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:155
#, fuzzy
msgid "... thorum restro targa thorum..."
msgstr " ...thorum restro targa thorum... "
msgstr "...thorum restro targa thorum..."
#. [message]: speaker=Marshal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:102
@ -223,7 +215,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Second Oracle
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:133
#, fuzzy
msgid ""
"You will not be least among those champions. Nay; you will be called <i>“The "
"Great”</i> before your days are through. I give you the second syllable of "
@ -630,7 +621,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:190
#, fuzzy
msgid ""
"You are welcome... But I am wondering what orcs were doing so deep inside "
"the borders of Wesnoth."
@ -698,7 +688,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:152
#, fuzzy
msgid ""
"Hail, strangers on the road! I crave your aid; hurry, for we are sorely "
"beset!"
@ -719,13 +708,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:160
#, fuzzy
msgid ""
"Then you have not heard...? —But there will be time enough for talking. If "
"you can distract those vile creatures, I will try to organize a "
"counterattack."
msgstr ""
"Alors tu n'es pas au courant... mais nous aurons le temps de discuter plus "
"Alors tu n'es pas au courant... ? Mais nous aurons le temps de discuter plus "
"tard. Si tu peux détourner l'attention de ces infâmes créatures, j'essaierai "
"de mener une contre-attaque."
@ -1000,7 +988,6 @@ msgstr "Si c'est ainsi que je servirai le mieux, je le ferai volontier."
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:158
#, fuzzy
msgid ""
"Then you shall! Lionel and his men will accompany you, for you will need "
"more than magic for protection on the road... especially where youll be "
@ -1056,7 +1043,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:123
#, fuzzy
msgid ""
"... I insisted on the most direct possible route. I know; let us both hope "
"the choice was not folly. Who made those villages in the swamps? Orcs?"
@ -1099,7 +1085,6 @@ msgstr "Où est-il allé ?"
#. [message]: speaker=Harold
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:174
#, fuzzy
msgid "Haw haw haw! Fools!"
msgstr "Ha ha ha ! Imbéciles !"
@ -1148,7 +1133,6 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:100
#, fuzzy
msgid "Survive until daybreak."
msgstr "Survivre jusqu'à l'aube."
@ -1282,7 +1266,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:109
#, fuzzy
msgid ""
"This Ur-Thorodor should not speak of King Garard that way! <i>“Suffer our "
"wrath”</i> indeed... Ill show him wrath!"
@ -1422,9 +1405,8 @@ msgstr "Facile à vérifier... Cogne dessus et regarde s'il se réveille !"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:282
#, fuzzy
msgid "<i>Thump</i>!"
msgstr "<i>Bruit sourd</i>!"
msgstr "<i>Bruit lourd</i>!"
#. [message]: speaker={STRING}
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:59
@ -1538,7 +1520,6 @@ msgstr "Os"
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:331
#, fuzzy
msgid "Penella"
msgstr "Penella"
@ -1558,7 +1539,6 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:342
#, fuzzy
msgid "Roddry"
msgstr "Roddry"
@ -1587,7 +1567,6 @@ msgstr "Je suis mort il y a bien longtemps. J'ai oublié mon nom."
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:356
#, fuzzy
msgid "Melinna"
msgstr "Melinna"
@ -1622,7 +1601,6 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:371
#, fuzzy
msgid "Sythan"
msgstr "Sythan"
@ -1637,7 +1615,6 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=09_Houses_of_the_Dead
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:378
#, fuzzy
msgid "Hereld"
msgstr "Hereld"
@ -1748,7 +1725,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:518
#, fuzzy
msgid ""
"Living...? I see that it is so. Your breath stirs dust that has lain "
"untouched since the Primal Aeon. And it was foretold that one like you would "
@ -2481,7 +2457,6 @@ msgstr "Stanis"
#. [message]: speaker=Donc
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:725
#, fuzzy
msgid "Its time to stand up and fight... Whats this?"
msgstr ""
"Il est temps de se redresser et de combattre... Qu'est-ce que c'est que ça ?"
@ -2553,9 +2528,8 @@ msgstr "Longue vie au Roi ! Attendez, vous n'êtes pas..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:898
#, fuzzy
msgid "—The enemy? Yes, were on your side."
msgstr "... L'ennemi ? Oui, nous sommes de votre côté."
msgstr "- L'ennemi ? Oui, nous sommes de votre côté."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:902
@ -2682,7 +2656,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1185
#, fuzzy
msgid ""
"Word had just arrived when I left Lintanir that the High Lord Kalenz was "
"mustering an elvish army against the orcs, but he is not aware of the Kings "
@ -2730,7 +2703,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1202
#, fuzzy
msgid ""
"My King does not command him... but if Elves and Humans do not stand "
"together in this, I fear we will fall separately."
@ -2771,13 +2743,11 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=13_The_Return_of_Trouble
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:4
#, fuzzy
msgid "The Return of Trouble"
msgstr "Le retour des ennuis"
msgstr "Le Retour des Ennuis"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:17
#, fuzzy
msgid ""
"While Delfador was still at the Academy, major events were taking place "
"throughout Wesnoth. After centuries of squabbling, a warlord emerged to "
@ -2793,7 +2763,6 @@ msgstr ""
#. knights. It means he wandered around looking for monsters to
#. slay and wrongs to right.
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:23
#, fuzzy
msgid ""
"There was an elf named Kalenz who had already in Delfadors time been a "
"legend among his people for centuries; his is the tale called <i>the Legend "
@ -2810,7 +2779,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:26
#, fuzzy
msgid ""
"But Kalenz half-knew and half-feared he would be needed again, and the day "
"he had long foreseen finally arrived. Report came to him of large orcish "
@ -2874,7 +2842,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:225
#, fuzzy
msgid ""
"The orcs are retreating! And... what is this? A shyde flying towards us as "
"if hell were on her heels..."
@ -2884,7 +2851,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:231
#, fuzzy
msgid ""
"The orcs are retreating! And... what is this? A druid running to meet us as "
"though hell were on her heels..."
@ -3180,7 +3146,6 @@ msgstr "Si j'étais humaine, je pense que je pourrais être amoureuse de lui."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:312
#, fuzzy
msgid ""
"If you were human, you would be quite right to be. Strange... they are such "
"surly children in the main, short-lived and crude and quarrelsome. And yet, "
@ -3342,7 +3307,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:259
#, fuzzy
msgid "Agreed, but we must make haste, for the King is hard pressed."
msgstr ""
"D'accord, mais nous devons nous hâter, car le Roi est en mauvaise posture."
@ -3631,7 +3595,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:45
#, fuzzy
msgid ""
"Your majesty, these are no stray undead; this lunatic, Iliah-Malal, has "
"opened a portal to the Land of the Dead. Unless we close this portal soon, "
@ -3647,8 +3610,8 @@ msgstr ""
"noyer au sein d'un flot sans fin de morts-vivants. Et votre armée, équipée "
"et entraînée tout d'abord pour combattre les raids orcs, n'est pas vraiment "
"adaptée pour combattre ne serait-ce que les forces en présence aujourd'hui. "
"Des mages, combinés à de l'infanterie lourde, constitueraient le ost le plus "
"efficace pour leur faire face."
"Des mages, combinés à de l'infanterie lourde, constitueraient la troupe la "
"plus efficace pour leur faire face."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:49
@ -3738,7 +3701,6 @@ msgstr "A vos ordres, sire !"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:90
#, fuzzy
msgid ""
"And so it was that the Wesnothian army left Weldyn to seek out and crush "
"Iliah-Malals forces. But the campaign proved a disaster. Less than a "
@ -3852,7 +3814,6 @@ msgstr "Un Nouvel Allié"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:23
#, fuzzy
msgid ""
"Delfador took a small escort to the north in order to attempt to close the "
"portal. But with Iliah-Malals army at large north of the Great River, this "
@ -3949,7 +3910,6 @@ msgstr "Nous avons une dette envers vous."
#. [message]: speaker=Ulrek
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:205
#, fuzzy
msgid ""
"Human, ye ha fought well. I am Ulrek, chieftain o the clan of Norlund. My "
"house is in yer debt today. But who are ye and what do ye do in these lands?"
@ -4298,7 +4258,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:212
#, fuzzy
msgid ""
"Is he not amusing, my creatures? He puffs himself up as though he were "
"Delfador the Mighty, Delfador the Powerful, Delfador the Great... rather "
@ -4319,7 +4278,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:220
#, fuzzy
msgid ""
"Oracles? What nonsense you babble... After you die, I will raise your corpse "
"and compel you to tell me how to reopen my portal!"
@ -5029,7 +4987,6 @@ msgstr ""
#. [terrain_type]: id=milestone2
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/terrain.cfg:16
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/terrain.cfg:25
#, fuzzy
msgid "Milestone"
msgstr "Borne"
@ -5040,7 +4997,6 @@ msgstr "Compagnon mage"
#. [unit_type]: id=Journeyman Mage
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Journeyman_Mage.cfg:13
#, fuzzy
msgid ""
"A mage who has just finished his apprenticeship is known as a journeyman. "
"Journeyman mages travel far in search of employment and experience."

View file

@ -1,16 +1,18 @@
# Guillaume Pascal <guillaume.pascal43@laposte.net>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n - Le Sceptre de Feu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-13 10:43+0100\n"
"Last-Translator: Guigou <guillaume.guigou@cnfpt.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-02 16:26+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Pascal <guillaume.pascal43@laposte.net>\n"
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11
@ -25,7 +27,7 @@ msgstr "SdF"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:18
msgid "(Normal)"
msgstr "(normal)"
msgstr "(Normal)"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:18
@ -35,7 +37,7 @@ msgstr "Guerrier"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:19
msgid "(Challenging)"
msgstr "(difficile)"
msgstr "(Difficile)"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:19
@ -45,7 +47,7 @@ msgstr "Homme de fer"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20
msgid "(Difficult)"
msgstr "(très difficile)"
msgstr "(Très difficile)"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20
@ -55,11 +57,10 @@ msgstr "Seigneur"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:31
msgid "(Expert level, 9 scenarios.)"
msgstr "(Niveau expert, 9 scénarios)"
msgstr "(Niveau expert, 9 scénarios.)"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:31
#, fuzzy
msgid ""
"The land of Wesnoths banner bold\n"
"Comes not from its own land;\n"
@ -75,8 +76,8 @@ msgstr ""
"Ne vient pas de ses terres éclairées par la lune,\n"
"Mais du pays des nains, vieil et sombre royaume,\n"
"Créé par la main d'un forgeron des runes.\n"
"Je narre ici d'où vient\n"
"Le grand Sceptre de Feu\n"
"Je narre ici d'où vient\n"
"Le grand Sceptre de Feu\n"
"Fabriqué par les anciens\n"
"Dont voici le conte merveilleux...\n"
"\n"
@ -159,7 +160,7 @@ msgstr "Glildur"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:82
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:35
msgid "Elves"
msgstr ""
msgstr "Elfes"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:96
@ -218,9 +219,8 @@ msgstr "Amener Alanin, qui porte le Rubis de Feu, à la citadelle des nains."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:135
#, fuzzy
msgid "Defeat Glildur"
msgstr "Glildur"
msgstr "Vaincre Glildur"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:139
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Mort d'Alanin"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:151
msgid "Loss of a caravan"
msgstr ""
msgstr "Perte d'une caravane"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:192
@ -400,7 +400,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:263
#, fuzzy
msgid ""
"Uh, no, wait! Lets talk business — how much will you pay us to do this for "
"you?"
@ -444,7 +443,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:288
#, fuzzy
msgid ""
"Fine then — ten thousand... now, what exactly do you want us to make the "
"stone into?"
@ -491,13 +489,11 @@ msgstr "Alanin"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:318
#, fuzzy
msgid "Thats right. Ill be coming over along with the silver."
msgstr "C'est exact. Je viendrai avec l'argent."
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:322
#, fuzzy
msgid ""
"Hey! You cant do that — this road is an elvish road. Were not letting you "
"transport gold and jewels on it without paying a toll."
@ -553,7 +549,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:350
#, fuzzy
msgid ""
"Ah, I see — you are one of the rebels. Our treaty with the elves does not "
"apply to you, so I have no problem with slaying you if you stand in our way. "
@ -576,7 +571,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:407
#, fuzzy
msgid ""
"Heres the stone, for you dwarves! Now, if youll excuse me, I think Ill be "
"taking refuge in this castle here... I dont much like fighting."
@ -587,9 +581,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:428
#, fuzzy
msgid "All the silver is there too. Proceed with the task, Rugnur!"
msgstr "Tout l'or est là aussi. Accomplis ta tâche, Rugnur !"
msgstr "Tout l'argent est là aussi. Accomplis ta tâche, Rugnur !"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:470
@ -613,7 +606,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:500
#, fuzzy
msgid "Thats the last caravan! We will commence work immediately."
msgstr ""
"C'est la dernière caravane ! Nous allons immédiatement nous mettre au "
@ -643,7 +635,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Glildur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:538
#, fuzzy
msgid ""
"We will see about that — if you ever get underground, which I doubt. Ha!"
msgstr ""
@ -682,14 +673,13 @@ msgstr "Ton cher Landar peut aller s'faire voir."
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:627
#, fuzzy
msgid ""
"You just let a caravan, with <i>my</i> money loaded in it, get captured! If "
"I cant trust you to keep my property secure, the deals off."
msgstr ""
"Vous avez laissé capturer une caravane avec MON argent dedans ! Si je ne "
"peux pas vous faire confiance pour garder ce qui m'appartient, il n'y a plus "
"de marché. "
"Vous avez laissé capturer une caravane avec <i>mon</i> argent dedans ! Si je "
"ne peux pas vous faire confiance pour garder ce qui m'appartient, il n'y a "
"plus de marché. "
#. [scenario]: id=2_Closing_the_Gates
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:3
@ -746,7 +736,6 @@ msgstr "Mort de Baglur"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:163
#, fuzzy
msgid ""
"These elves are right behind me! We have to go warn the council of this "
"attack...!"
@ -756,7 +745,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:167
#, fuzzy
msgid "Here — Ill go warn the council. You stay here and fight."
msgstr ""
"Ici. Je vais aller prévenir le conseil. Vous restez ici et vous combattez."
@ -780,7 +768,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:187
msgid "(<i>Gulp</i>)"
msgstr ""
msgstr "(<i>Gloups</i>)"
#. [message]: speaker=Glindur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:191
@ -804,13 +792,12 @@ msgstr "Baglur"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:231
#, fuzzy
msgid ""
"Wait! Rugnur, dinna they tell you <i>anything</i> when you took command "
"here?!"
msgstr ""
"Attendez ! Rugnur, ils ne vous ont <i>RIEN</i> dit quand vous avez pris le "
"commandement ici ?!? "
"Attendez ! Rugnur, ils ne vous ont <i>rien</i> dit quand vous avez pris le "
"commandement ici ?!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:235
@ -893,17 +880,15 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Glindur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:271
#, fuzzy
msgid ""
"Have you made up your mind yet about surrendering? If you will not give up, "
"prepare for battle!"
msgstr ""
"Est-ce que vous avez enfin décidé de vous rendre ?! Sinon, préparez-vous à "
"Est-ce que vous avez enfin décidé de vous rendre ? Sinon, préparez-vous à "
"combattre !"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:276
#, fuzzy
msgid ""
"You may be more powerful than us, but I doubt even you can blast through "
"dwarf-made stonecraft. We refuse — now lets close these gates!"
@ -941,7 +926,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:495
#, fuzzy
msgid ""
"Just watch. The gates wi close very soon. Then the elves outside — and, "
"unfortunately, our dwarves who are still out there — wi become irrelevant."
@ -1003,7 +987,6 @@ msgstr "Mon glyphe est enclenché."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:697
#, fuzzy
msgid ""
"Thats all of the elves. Now I should go down to the city and report. Im "
"late already..."
@ -1175,14 +1158,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:198
#, fuzzy
msgid ""
"What?! You already accepted? Foolish boy, you should have come for one of "
"the elders! We could have gotten much more than ten thousand silver out of "
"him! This is a task that will take many years, and now all of our work in "
"that time will bring us very little gain."
msgstr ""
"Quoi ?!? Tu as déjà accepté ? Jeune fou, tu aurais dû venir chercher un de "
"Quoi ?! Tu as déjà accepté ? Jeune fou, tu aurais dû venir chercher un de "
"tes aînés ! Nous aurions pu en tirer beaucoup plus que dix-mille pièces "
"d'argent ! C'est un travail qui va nous prendre de nombreuses années et tout "
"ce travail ne nous rapportera maintenant qu'un tout petit gain."
@ -1195,14 +1177,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:206
#, fuzzy
msgid ""
"Cant you tell a bluff when you hear one?! He knows were the best "
"craftsmen, and he wouldnt have gone to another tribe if we stalled for a "
"year. Oh well, whats done is done. Well have to work for less than I would "
"prefer..."
msgstr ""
"Ne peux-tu pas reconnaître un bluff quand tu en entends un ?!? Il sait que "
"Ne peux-tu pas reconnaître un bluff quand tu en entends un ?! Il sait que "
"nous sommes les meilleurs artisans et il ne serait pas parti voir une autre "
"tribu, même si nous avions disparu pendant un an. Enfin, ce qui est fait est "
"fait. Nous devrons travailler pour moins que ce que j'aurais voulu..."
@ -1233,14 +1214,13 @@ msgstr "Vous parlez de l'horrible nain qui habite loin au nord ?!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:222
#, fuzzy
msgid ""
"Yes. He is the only one I know of who could craft the sceptre the way "
"Haldric wants it. And he has nothing to do; he will be fine with wasting 25 "
"years of his life on this task."
msgstr ""
"Oui. C'est le seul que je connaisse qui puisse fabriquer le sceptre de la "
"façon dont Haldric le veut. Et comme il n'a rien à faire, il sera content "
"façon dont Haldric le veut. Et comme il n'a rien à faire; il sera content "
"d'y consacrer vingt-cinq années de sa vie."
#. [message]: speaker=Rugnur
@ -1281,11 +1261,10 @@ msgstr "À la recherche du forgeron de runes."
#. [side]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:35
msgid "Monsters"
msgstr ""
msgstr "Monstres"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:40
#, fuzzy
msgid ""
"The journey to the far northern wastelands was long and perilous. For the "
"tunnels were winding and treacherous, and the paths were not safe from orcs, "
@ -1361,15 +1340,13 @@ msgstr "Krawg"
#. vocal tract of a bird and is speaking through a beak.
#. "Will you speak with us?"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:313
#, fuzzy
msgid "Kwill yooo spakkk wit uus?!"
msgstr "Kiu veux parle avek nousse ? "
msgstr "Kiu veux parle avek nousse ?!"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:318
#, fuzzy
msgid "Aah! What is that?!"
msgstr "Aah ! Qu'est-ce que c'est que ça ?!?"
msgstr "Aah ! Qu'est-ce que c'est que ça ?!"
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:322
@ -1471,7 +1448,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:489
#, fuzzy
msgid "What do you people want?! Leave me alone!"
msgstr "Que me voulez-vous !? Laissez-moi seul !"
@ -1561,7 +1537,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:533
#, fuzzy
msgid ""
"Good. Now, there are still wild animals here... We have to get back into the "
"caves."
@ -1605,7 +1580,6 @@ msgstr "Réunion du Conseil"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:43
#, fuzzy
msgid ""
"The path back was less dangerous than it was a year earlier. It did not take "
"them so long. So they quickly returned to the dwarven city, with two new "
@ -1653,7 +1627,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:169
#, fuzzy
msgid ""
"In the treasury. And leave it there until youre ready to work with it — I "
"still dont trust you."
@ -1691,7 +1664,6 @@ msgstr "Le rubis est à moi, ne le touche pas !"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:189
#, fuzzy
msgid ""
"Uh, technically its Haldrics, and I think that if Thursagan needs to see "
"it to plan this sceptre, we must allow it."
@ -1701,9 +1673,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:193
#, fuzzy
msgid "It will be as it must, then. (<i>Grumble grumble</i>)"
msgstr "Puisque c'est comme ça... *grommelle*"
msgstr "Puisque c'est comme ça... <i>*grommelle*</i>"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:199
@ -1726,7 +1697,6 @@ msgstr "Oh, lesquels ?"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:216
#, fuzzy
msgid ""
"I would say probably ten stone of artifact-quality gold and twenty stone of "
"the finest coal, and many of the finest jewels in the land — well need "
@ -1874,7 +1844,6 @@ msgstr "1 chargement d'or et 2 chargements de charbon sont nécessaires"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:295
#, fuzzy
msgid ""
"Well, these are the eastern mines. Trolls and ogres live here, be prepared "
"to fight them; also be prepared to spend quite some time here — mining can "
@ -1911,7 +1880,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:311
#, fuzzy
msgid ""
"Yes, although we will have to hire the miners — they dont work for free. "
"But beware, there are trolls and such down here..."
@ -1927,6 +1895,10 @@ msgid ""
"trolls and worse, but once we find the gold and coal we need the miners to "
"acquire it."
msgstr ""
"N'oubliez pas de recruter des mineurs. Nos guerriers peuvent nettoyer les "
"tunnels des trolls et autres créatures maléfiques, mais une fois que nous "
"aurons trouvé l'or et le charbon, les mineurs seront indispensables pour "
"l'extraire."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:353
@ -1959,7 +1931,6 @@ msgstr "Mon chargement de charbon est livré !"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:679
#, fuzzy
msgid "Thats the last load of coal we need."
msgstr "C'est le dernier chargement de charbon dont nous avons besoin."
@ -1975,7 +1946,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:716
#, fuzzy
msgid "Heres the gold."
msgstr "Voici l'or. "
@ -1986,7 +1956,6 @@ msgstr "Le Bijoutier"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:43
#, fuzzy
msgid ""
"Rugnur and his companions returned home. Now, I do not want to give the "
"impression that only Rugnur and Thursagan worked on this masterpiece. There "
@ -2036,9 +2005,8 @@ msgstr "Je veux que la découpe du rubis respecte les proportions du sceptre."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:165
#, fuzzy
msgid "Youre going to cut the jewel?! Are you insane?"
msgstr "Tu vas tailler le joyau ? Tu es devenu fou ?"
msgstr "Tu vas tailler le joyau ?! Tu es devenu fou ?"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:169
@ -2096,7 +2064,6 @@ msgstr "Bien, Theganli, que penses-tu de cette pierre précieuse ?"
#. [message]: speaker=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:210
#, fuzzy
msgid "Uh, um, yes, yes, very impressive jewel, impressive, yes..."
msgstr ""
"Euh, hum, oui, oui, oui, très impressionnant, très impressionnant, oui..."
@ -2228,9 +2195,8 @@ msgstr "Bien sûr ! Pour plus de sécurité, Noiranan et toi venez avec nous."
#. [message]: speaker=Kuhnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:297
#, fuzzy
msgid "Yes sir... (<i>Sigh</i>)"
msgstr "Oui, chef... *soupir*"
msgstr "Oui, chef... <i>*soupir*</i>"
#. [scenario]: id=5_Hills_of_the_Shorbear_Clan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:3
@ -2251,7 +2217,6 @@ msgstr "Énnemis"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:102
#, fuzzy
msgid ""
"All dwarves are known for a love of gold and a heart of stone. The Shorbears "
"were no exception. They were crafters of crafters — they made tools. The "
@ -2343,7 +2308,6 @@ msgstr "Euh, oui, très bien, j'écouterai ce que vous avez à dire."
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:243
#, fuzzy
msgid ""
"Wed like to rent your best tools for a short period of time. Well only be "
"cutting one jewel with it. My starting offer is two hundred silver."
@ -2362,7 +2326,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:251
#, fuzzy
msgid "Thats none of your concern!"
msgstr "Cela ne vous concerne pas !"
@ -2373,9 +2336,8 @@ msgstr "Ce sera deux-mille-cinq-cents, minimum."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:259
#, fuzzy
msgid "Durstorn, that would be a quarter of all our profits!"
msgstr "(soupir) Durstorn, ce serait déjà un quart de nos profits !"
msgstr "Durstorn, ce serait déjà un quart de nos profits !"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:263
@ -2436,9 +2398,8 @@ msgstr "Combattons-les et prenons-leur les outils de force."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:299
#, fuzzy
msgid "Are you mad?!"
msgstr "Tu es devenu fou ?!?"
msgstr "Tu es devenu fou ?!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:303
@ -2517,7 +2478,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lyndar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:367
#, fuzzy
msgid ""
"How about this — I help you defeat them, and you let me keep the ruby when "
"we have?"
@ -2574,7 +2534,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:450
#, fuzzy
msgid ""
"You are right... well, we will be able to break out eventually, and while "
"were here, well be able to finally make the sceptre."
@ -2584,7 +2543,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:482
#, fuzzy
msgid ""
"Well, back to the battle — we are all in the caves, but there are still "
"enemies in here also!"
@ -2617,7 +2575,6 @@ msgstr "En effet. Je suspecte que ces elfes vont essayer de nous assiéger ici."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:546
#, fuzzy
msgid ""
"Well, back to the battle — we need everyone to get into the Shorbear caves. "
"And then stop any enemies from coming in here."
@ -2731,7 +2688,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:210
#, fuzzy
msgid ""
"All this time and he couldnt make it? Fine, we should try to leave... but "
"its not like we could leave if we wanted to. Were surrounded!"
@ -2742,7 +2698,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:219
#, fuzzy
msgid "If yell permit me to say so, sir, yere wrong. We could—"
msgstr "Si vous me le permettez, monsieur, vous vous trompez. Nous pourrions -"
@ -2760,7 +2715,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:229
#, fuzzy
msgid "If youll permit me to say so, sir, youre wrong. We could —"
msgstr ""
"Si vous me le permettez, monsieur, vous vous trompez. Nous pourrions..."
@ -2823,7 +2777,7 @@ msgstr ""
#. [animate_unit]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:265
msgid "<i>Swoosh!</i>"
msgstr ""
msgstr "<i>Bruissement !</i>"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:294
@ -2860,11 +2814,10 @@ msgstr "Jamais !"
#. [animate]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:335
msgid "<i>Thud!</i>"
msgstr ""
msgstr "<i>Bruit sourd!</i>"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:354
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I suppose we were right to silence him, but I dont like this. In any "
"case, now we should try to get out of here."
@ -2879,7 +2832,6 @@ msgstr "Oui. Bon, tu vois la zone au nord-est ?"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:368
#, fuzzy
msgid ""
"Thats where there are the least elvish guards, so we have the greatest "
"chance of success there. I think we should try to get to it."
@ -2925,7 +2877,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:384
#, fuzzy
msgid ""
"Thats fine for you, you can run fast in caves, but I cant! What am I "
"supposed to do?"
@ -2951,19 +2902,17 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:402
#, fuzzy
msgid ""
"Im not going to do that, its suicide! And in any case, Ive been with you "
"for ten years, almost as long as I was in the Wesnothian army; Id prefer to "
"fight with you."
msgstr ""
"Je ne vais pas faire ça, c'est du suicide ! Et dans tous les cas, je suis "
"resté avec toi depuis 10 ans, presque autant que mon service dans l'armée de "
"Wesnoth ; je préférerais me battre avec toi."
"resté avec toi depuis dix ans, presque autant que mon service dans l'armée "
"de Wesnoth ; je préférerais me battre avec toi."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:406
#, fuzzy
msgid ""
"You going south has more of a chance of success for you than staying here or "
"going back to the mines! And getting news to Haldric of what has happened is "
@ -3039,7 +2988,6 @@ msgstr "Semer les poursuivants"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:60
#, fuzzy
msgid ""
"Rugnur had fled across the Arkan-thoria, but Alanin could not do that. He "
"went south — back to the Wesnoth border."
@ -3181,7 +3129,7 @@ msgstr "Le Dragon"
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:39
msgid "Crintil"
msgstr ""
msgstr "Crintil"
#. [side]: type=Fire Dragon, id=Khrakrahs
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:89
@ -3316,7 +3264,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:287
#, fuzzy
msgid ""
"It must be one of those Surghan mercenaries. Ill bet those elves have hired "
"more of them. Thats bad news for us, for theyll go as fast in caves as we "
@ -3343,7 +3290,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:322
#, fuzzy
msgid ""
"Look, Ive found something here. It looks like a forge, heated by the lava. "
"It looks magic, and it looks hot enough to make the sceptre."
@ -3378,9 +3324,8 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:375
#, fuzzy
msgid "Survive until turns run out"
msgstr "Survivre 9 tours"
msgstr "Survivre jusqu'à la fin des tours"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:388
@ -3389,7 +3334,6 @@ msgstr "Un ennemi entre dans la forge "
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:412
#, fuzzy
msgid "You fool, you let the enemy get at me when I was unarmed!"
msgstr ""
"Imbécile, vous avez laissé un ennemi m'atteindre alors que j'étais désarmé !"
@ -3573,7 +3517,6 @@ msgstr "Aller jusqu'au glyphe au centre du volcan."
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:498
#, fuzzy
msgid "Thats it! The volcano will erupt soon now that youve triggered it."
msgstr ""
"Ça y est ! Le volcan va rapidement entrer en éruption maintenant que nous "
@ -3643,9 +3586,8 @@ msgstr "Nous avons laissé un ennemi s'échapper ; nous avons échoué."
#. [message]: role=dumbelf
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:650
#, fuzzy
msgid "Aghh!! The volcano is erupting, and now our exit has been blocked off!!"
msgstr "Arghh !!! Le volcan est en éruption et notre sortie est bloquée !!! "
msgstr "Arghh !!! Le volcan est en éruption et notre sortie est bloquée !!"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:675
@ -3674,7 +3616,6 @@ msgstr "Épilogue "
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:35
#, fuzzy
msgid ""
"And thus Rugnur died — a glorious death, in the eyes of the dwarven sages. "
"But our tale is not yet complete. For Alanin lived still, as did Krawg the "
@ -3695,7 +3636,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:42
#, fuzzy
msgid ""
"And Krawg — well, Krawg followed him. I know not how. But Krawg made his way "
"south, to Weldyn, and reached it about the time that Alanin did."
@ -3942,7 +3882,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:243
#, fuzzy
msgid ""
"But before it was found, legends grew up around it, and around its makers — "
"Thursagan, most brilliant of the Dwarven Sages, and Rugnur, the greatest of "

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4.2+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 12:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-29 17:50+0200\n"
"Last-Translator: Pascal Guillaume <guillaume.pascal43@laposte.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-02 11:30+0100\n"
"Last-Translator: Guigou Guillaume <guillaume.guigou@orange.fr>\n"
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Seigneur"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:23
msgid "(Intermediate level, 11 scenarios.)"
msgstr "(Niveau intermédiaire, 11 scénarios)."
msgstr "(Niveau intermédiaire, 11 scénarios.)"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:23
@ -2608,7 +2608,6 @@ msgstr ""
"comme sacrés et servent souvent d'émissaires entre clans."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:4
#, fuzzy
msgid ""
" The presence of this unit inspires own units next to it to deal more damage "
"in combat, though this only applies to units of lower or equal level."