updated Bulgarian translation
This commit is contained in:
parent
82d03090c6
commit
71ab6ebb4e
28 changed files with 6544 additions and 5730 deletions
|
@ -11,7 +11,7 @@
|
|||
* Lua is now a submodule. (PR #6549)
|
||||
### Terrain
|
||||
### Translations
|
||||
* Updated translations: British English, Czech
|
||||
* Updated translations: British English, Bulgarian, Czech
|
||||
### Units
|
||||
### User interface
|
||||
### WML Engine
|
||||
|
|
|
@ -12,17 +12,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-20 10:43 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-17 00:22+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Denica <dmincheva2002@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-09 00:44 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-05 17:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Petrov <vankata_petrov@abv.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Poedit-Bookmarks: 811,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4
|
||||
|
@ -31,10 +30,6 @@ msgstr "4-ма играчи - Нова земя"
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
|
||||
#| "the land. Use map settings. The recommended starting gold is 100."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
|
||||
"the land.\n"
|
||||
|
@ -42,8 +37,10 @@ msgid ""
|
|||
"For experienced players, it’s recommended to lower the starting gold to 75."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В това оцеляване за 4ма играчи можете да създавате сгради и обработвате "
|
||||
"земята по ваш вкус. Използвайте настройките на картата, 100 злато е "
|
||||
"препоръчително за началото на играта."
|
||||
"земята по ваш вкус. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Използвайте настройките на картата, 100 злато е препоръчително за началото "
|
||||
"на играта, 75 за по-опитните играчи."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:28
|
||||
|
@ -64,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:93
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:114
|
||||
msgid "teamname^Settlers"
|
||||
msgstr "Заселници"
|
||||
msgstr "teamname^Заселници"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Death Knight
|
||||
#. [side]: type=Orcish Sovereign
|
||||
|
@ -73,7 +70,7 @@ msgstr "Заселници"
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:205
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:238
|
||||
msgid "teamname^Enemies"
|
||||
msgstr "Врагове"
|
||||
msgstr "teamname^Врагове"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Death Knight
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:148
|
||||
|
@ -98,14 +95,12 @@ msgstr "Мал Шики"
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:275
|
||||
msgid "teamname^Prisoners"
|
||||
msgstr "Затворници"
|
||||
msgstr "teamname^Затворници"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "teamname^Prisoners"
|
||||
msgid "teamname^Monsters"
|
||||
msgstr "Затворници"
|
||||
msgstr "teamname^Чудовища"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:498
|
||||
|
@ -373,10 +368,8 @@ msgstr "4-ма играчи - Нова земя"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select a topic."
|
||||
msgid "Select a topic:"
|
||||
msgstr "Изберете тема"
|
||||
msgstr "Изберете тема:"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:98
|
||||
|
@ -580,16 +573,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||||
msgstr "Смърт на водачите на вашия отбор."
|
||||
msgstr "Победете всички противникови лидери"
|
||||
|
||||
#. Part of the scenario objectives
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You must survive until turn 25."
|
||||
msgid "You must survive until turn 25"
|
||||
msgstr "Трябва да оцелеете до ход 25."
|
||||
msgstr "Трябва да оцелеете до ход 25"
|
||||
|
||||
#. [set_menu_item]: id=anl_choose_new_recruit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:45
|
||||
|
@ -659,7 +649,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:146
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:99
|
||||
msgid "agriculture"
|
||||
msgstr "Земеделие"
|
||||
msgstr "земеделие"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:154
|
||||
|
@ -677,7 +667,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [command]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:158
|
||||
msgid "mining"
|
||||
msgstr "Минно дело"
|
||||
msgstr "минно дело"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:166
|
||||
|
@ -695,7 +685,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [command]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:177
|
||||
msgid "warfare"
|
||||
msgstr "Военно дело"
|
||||
msgstr "военно дело"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:207
|
||||
|
@ -734,7 +724,7 @@ msgstr "Нека сега те освободим!"
|
|||
msgid "You release the creature from the web and it agrees to help you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Освободихте пленения герой от мрежите на паяка и от благодарност, той се "
|
||||
"съгласи да се бие за вас!"
|
||||
"съгласи да се бие за вас."
|
||||
|
||||
#. [set_menu_item]: id=anl_get_to_work
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:6
|
||||
|
|
1621
po/wesnoth-did/bg.po
1621
po/wesnoth-did/bg.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -3,14 +3,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-20 10:43 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-23 13:30+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Стивън Генчев <stivun.genchev@abv.bg>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-09 19:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Petrov <vankata_petrov@abv.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:22
|
||||
|
@ -661,8 +661,8 @@ msgid ""
|
|||
"You are welcome... But I am wondering what orcs were doing so deep inside "
|
||||
"the borders of Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Радвам се, че помогнах... но се чудя защо има орки толкова навътре от "
|
||||
"границите на Уеснот?"
|
||||
"Радвам се, че помогнах... но искам да разбера защо има орки толкова навътре "
|
||||
"от границите на Уеснот."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=bowman_advisor
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:189
|
||||
|
@ -1150,35 +1150,56 @@ msgstr "Много Ви благодарим. Ето Ви златото..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You know, you really ought to be more careful before handing over money "
|
||||
#| "to suspicious strangers like me. But, since I'm feeling nice at the "
|
||||
#| "moment, I think I will actually keep my word and offer you some "
|
||||
#| "protection."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You know, you really ought to be more careful before handing over money to "
|
||||
"suspicious strangers like me. But, since I’m feeling nice at the moment, I "
|
||||
"think I will actually keep my word and offer you some protection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Да ви кажа, трябва да сте по-внимателни, когато връчвате пари на "
|
||||
"подозрителни странници, като мен. Ала, тъй като съм в добро настроение, ще "
|
||||
"спазя думата си и ще ви предложа защита."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harold
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hey, what's your problem, Garrath? I thought we had a deal!"
|
||||
msgid "Hey, what’s your problem, Garrath? I thought we had a deal!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хей, Гарат, какъв ти е проблемът? Нали се споразумяхме!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:166
|
||||
msgid "Yeah, well, I changed my mind."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ами, промених си мнението."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "...I'm not entirely sure what just happened here, but I guess I should be "
|
||||
#| "grateful?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"...I’m not entirely sure what just happened here, but I guess I should be "
|
||||
"grateful?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "...Не разбирам какво се случи, но май трябва да съм благодарен?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lionel
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "While it appears we lucked out this time, I fear for the travelers for "
|
||||
#| "whom this man does NOT keep his word..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"While it appears fortune favored us this time, I fear for the travelers for "
|
||||
"whom this man does <i>not</i> keep his word..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изглежда, че извадихме късмет този път. Опасявам се за пътешествениците, над "
|
||||
"които този мъж НЕ се е смилил..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:193
|
||||
|
@ -1202,73 +1223,97 @@ msgstr "Е, поне ще трябва да се бием само срещу е
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hey, that was one of OUR villages! Deal's off; we're no longer protecting "
|
||||
#| "you!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey, that was one of <i>our</i> villages! Deal’s off; we’re no longer "
|
||||
"protecting you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хей, това беше едно от НАШИТЕ села! Сделката отпада - няма да ви помагаме "
|
||||
"повече!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harold
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "So... does that mean that OUR deal is back on now, Garrath?"
|
||||
msgid "So... does that mean that <i>our</i> deal is back on now, Garrath?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тоест... сега НАШАТА сделка е в действие, Гарат?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:268
|
||||
msgid "Fine, I guess..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Да, предполагам..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Wait, I'm sorry! I didn't realize you were so attached to that village! "
|
||||
#| "Please give me a chance to make it up to you!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wait, I’m sorry! I didn’t realize you were so attached to that village! "
|
||||
"Please give me a chance to make it up to you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чакай, съжалявам! Не знаех, че толкова държите на това селище! Моля, нека да "
|
||||
"се реванширам!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, I guess a little extra payment could persuade me to forgive you..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Е, малко повече пари могат да ме склонят да забравя за случилото се..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I'm afraid I don't have much gold left..."
|
||||
msgid "I’m afraid I don’t have much gold left..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Опасявам се, че нямам много останало злато..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:297
|
||||
msgid "Oh well, too bad for you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "О, колко жалко тогава!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:308
|
||||
msgid "Well..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ами..."
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Here's 20 more gold."
|
||||
msgid "Here’s 20 more gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ето 20 жълтици."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Pleasure doing business with you! Just don't let it happen again!"
|
||||
msgid "Pleasure doing business with you! Just don’t let it happen again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Радвам се, че се разбрахме! Но да не се повтаря!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harold
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sheesh, Garrath, won't you make up your mind already?!"
|
||||
msgid "Sheesh, Garrath, won’t you make up your mind already?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Леле, Гарат, ще решиш ли какво искаш най-после?!"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:334
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Nope, I'm not giving you any more gold."
|
||||
msgid "Nope, I’m not giving you any more gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не, повече нищо няма да ти давам."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:338
|
||||
msgid "Suit yourself. Men, attack!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Както искате. Атакувайте ги!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:363
|
||||
|
@ -1276,18 +1321,26 @@ msgid ""
|
|||
"Hey! You captured one of my villages again! I thought I told you to stop "
|
||||
"doing that!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хей! Пак ли взехте едно от селищата ми! Нали се разбрахме да не го правите!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:367
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Sorry! It's a hard habit to break! Perhaps I can pay you again to make up "
|
||||
#| "for it?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry! It’s a hard habit to break! Perhaps I can pay you again to make up "
|
||||
"for it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Съжалявам! Вкоренен навик ми е! Мога ли пак да платя, за да се реванширам?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Nope, I'm through with your games! Men, attack!"
|
||||
msgid "Nope, I’m through with your games! Men, attack!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не, писна ми от игричките ви! Мъже, смачкайте ги!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:381
|
||||
|
@ -1295,29 +1348,39 @@ msgid ""
|
|||
"Oh well, I guess I should have listened when he said not to let it happen "
|
||||
"again..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Явно трябваше да го послушам, когато ме предупреди да не повтарям грешката "
|
||||
"си..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:391
|
||||
msgid "Stop stealing my villages!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Спрете да ми крадете селищата!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garrath
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hm, it looks like you don't have any gold left. We're not interested in "
|
||||
#| "you anymore; bye!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hm, it looks like you don’t have any gold left. We’re not interested in you "
|
||||
"anymore; bye!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хм, изглежда, че нямате повече злато. Вече не сте ни интересни; чао!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harold
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:421
|
||||
msgid "What a fickle one, that Garrath..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Този Гарат е много променлив..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harold
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I'll be taking back that money that your men “borrowed” from me now, "
|
||||
#| "Garrath!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I’ll be taking back that money that your men “borrowed” from me now, Garrath!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Искам си обратно парите, които хората ти \"заеха\" от мен, Гарат!"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:469
|
||||
|
@ -1421,8 +1484,8 @@ msgid ""
|
|||
"One more day’s travel, I think. We should camp for the night now — we should "
|
||||
"be out of it by tomorrow evening."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Още един разстояние, струва ми се. Нека да издигнем лагер - трябва да "
|
||||
"излезем утре вечерта."
|
||||
"Още един ден разстояние, струва ми се. Нека да вдигнем лагер и ще тръгнем "
|
||||
"утре, преди свечеряване."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:294
|
||||
|
@ -1984,7 +2047,7 @@ msgstr "Имам лошо усещане за тези селища..."
|
|||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:416
|
||||
msgid "Rattles"
|
||||
msgstr "Дрънко"
|
||||
msgstr "Дрънкане"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rattles
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:426
|
||||
|
@ -2626,8 +2689,10 @@ msgstr "Внимавайте. Има нещо нередно с това сел
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "There's something there in the mist!"
|
||||
msgid "There’s something there in the mist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В мъглата нещо се движи!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:305
|
||||
|
@ -2637,19 +2702,19 @@ msgstr "Едно от създанията на Илиа-Малал. Започ
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:322
|
||||
msgid "Orcs!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Орки!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Chantal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:326
|
||||
msgid "It seems there are orcs this far south after all. This is strange."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Орки са се спуснали толкова далече на юг. Колко странно."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:330
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Prepare to fight them! We must clear the Ford!"
|
||||
#| msgid "Prepare to fight them! We must keep the Ford clear!"
|
||||
msgid "Prepare to fight them! We must keep the ford clear!"
|
||||
msgstr "Пригответе се за бой! Трябва да разчистим брода!"
|
||||
msgstr "Пригответе се за бой! Трябва да държим брода свободен!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Commander
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:377
|
||||
|
@ -3002,16 +3067,12 @@ msgstr "Абмин"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1026
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "They have unleashed a second wave. Soldiers, stand firm and send these "
|
||||
#| "abominations back to the darkness!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unnatural night will surely bring another wave of the undead. Soldiers, "
|
||||
"stand firm and send these abominations back to the darkness!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Задава се повторна вълна. Войници, стойте здраво на краката си и върнете "
|
||||
"тези чудовища в мрака!"
|
||||
"Тази неестествена нощ ще привлече още една вълна от немъртви. Войници, "
|
||||
"стойте здраво на краката си и върнете тези чудовища в мрака!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Upgar
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1039
|
||||
|
@ -4928,32 +4989,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:355
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Remember that one of our undead or I must strike the final blow, for "
|
||||
#| "Iliah-Malal’s un-life can only be ended by the touch of un-life or by the "
|
||||
#| "power of the Book of Crelanu."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remember that one of our undead or I must strike the final blow, for Iliah-"
|
||||
"Malal’s unlife can only be ended by the touch of unlife or by the power of "
|
||||
"the Book of Crelanu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не забравяйте, че само някои от немъртвите ни или аз можем да надвием Илиа-"
|
||||
"Малал, защото неговият не-живот може да бъде сразен от друг не-живот, или от "
|
||||
"книгата на Крелану."
|
||||
"Малал, защото неговият не-живот може да бъде сразен от друг не-живот, или "
|
||||
"чрез силата на книгата на Крелану."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Remember that I must strike the final blow, for Iliah-Malal’s un-life can "
|
||||
#| "only be ended by the power of the Book of Crelanu."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remember that I must strike the final blow, for Iliah-Malal’s unlife can "
|
||||
"only be ended by the power of the Book of Crelanu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не забравяйте, че само аз мога да надвия Илиа-Малал, защото неговият не-"
|
||||
"живот може да бъде сразен от книгата на Крелану."
|
||||
"живот може да бъде сразен от силата на книгата на Крелану."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:381
|
||||
|
@ -5118,6 +5170,8 @@ msgid ""
|
|||
"As a generation has passed, all your elvish units have gained a level and "
|
||||
"some experience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"След изтичането на едно поколение, всичките Ви елфически войници са вдигнали "
|
||||
"ниво и получили малко опит."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:165
|
||||
|
@ -5271,12 +5325,13 @@ msgstr "Сблъсък в палата"
|
|||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Upon his return to Weldyn, Delfador discovered that the queen had left "
|
||||
#| "with a strong escort to visit her family’s demesne and her ailing "
|
||||
#| "parents. Lionel, the King’s most trusted general, had been sent at "
|
||||
#| "Asheviere’s request on an errand to Knalga to retrieve the Sceptre of "
|
||||
#| "Fire. That mission would cost Lionel his life; and neither Lionel nor "
|
||||
#| "Delfador knew that Lionel’s mission had been compromised from the start."
|
||||
#| "Upon his return to Weldyn, Delfador discovered that the Book was missing. "
|
||||
#| "The queen had left with a strong escort to visit her family’s demesne and "
|
||||
#| "her ailing parents. Lionel, the King’s most trusted general, had been "
|
||||
#| "sent at Asheviere’s request on an errand to Knalga to retrieve the "
|
||||
#| "Sceptre of Fire. That mission would cost Lionel his life; and neither "
|
||||
#| "Lionel nor Delfador knew that Lionel’s mission had been compromised from "
|
||||
#| "the start."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upon his return to Weldyn, Delfador discovered that the Book was missing. "
|
||||
"The Queen had left with a strong escort to visit her family’s demesne and "
|
||||
|
@ -5306,12 +5361,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Delfador was granted an audience with the King and expressed his concerns "
|
||||
#| "about the missing Book, but the King put off a decision until Asheviere "
|
||||
#| "returned to Weldyn, and ordered Delfador to take no further action. And "
|
||||
#| "for once, Delfador knew he could not obey the King’s order."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delfador was granted an audience with the King and expressed his concerns "
|
||||
"about the Book, but the King put off a decision until Asheviere returned to "
|
||||
|
|
|
@ -3,14 +3,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-20 10:48 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-24 18:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Стивън Генчев <stivun.genchev@abv.bg>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-13 19:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Petrov <vankata_petrov@abv.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:13
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Гражданин"
|
|||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:18
|
||||
msgid "Easy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лесна"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:19
|
||||
|
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:25
|
||||
msgid "(Intermediate level, 10 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Умерена степен, с 10 мисии)"
|
||||
msgstr "(Умерена трудност, с 10 мисии)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:31
|
||||
|
@ -114,16 +114,6 @@ msgstr "Нашествие!"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "In the Far North, where the Mountains of Dorth approach the coast, lies a "
|
||||
#| "bay with a narrow mouth. In the calm waters of this bay lies the merfolk "
|
||||
#| "city of Jotha. The natural harbor and the prosperity of the dwellers "
|
||||
#| "within drew many envious eyes, but none could match the prowess of the "
|
||||
#| "merfolk in their aquatic domain. In most years, orcs from the port city "
|
||||
#| "of Tirigaz, further north, would raid against Jotha as predictably as the "
|
||||
#| "spring rains; always, they were driven back to dry land with heavy "
|
||||
#| "losses, the salt water of the bay stinging their wounds."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the Far North, where the foothills of the Heart Mountains approach the "
|
||||
"coast, lies a bay with a narrow mouth. In the calm waters of this bay lies "
|
||||
|
@ -134,14 +124,14 @@ msgid ""
|
|||
"spring rains; always, they were driven back to dry land with heavy losses, "
|
||||
"the salt water of the bay stinging their wounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В далечният Север, където планините Дорт се срещат с брега на морето, има "
|
||||
"залив с тясно гърло. В спокойните води на този залив лежи океанидският град "
|
||||
"Джота. Естествената защита и богатство на обитателите събират множество "
|
||||
"завистливи очи, но никой не може да се сравнява с океанидите в техния дом. "
|
||||
"През повечето години, орките от крайбрежния град Тиригаз, по на север, "
|
||||
"нападат Джота толкова редовно, колкото са пролетните дъждове; те винаги "
|
||||
"биват изтласкани на сушата с тежки загуби и със солена вода по щипещите ги "
|
||||
"рани."
|
||||
"В далечният Север, където полите на Сърдечните планини се срещат с брега на "
|
||||
"морето, има залив с тясно гърло. В спокойните води на този залив лежи "
|
||||
"океанидският град Джота. Естествената защита и богатство на обитателите "
|
||||
"събират множество завистливи очи, но никой не може да се сравнява с "
|
||||
"океанидите в техния дом. През повечето години, орките от крайбрежния град "
|
||||
"Тиригаз, по на север, нападат Джота толкова редовно, колкото са пролетните "
|
||||
"дъждове; те винаги биват изтласкани на сушата с тежки загуби и със солена "
|
||||
"вода по щипещите ги рани."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:50
|
||||
|
@ -854,7 +844,7 @@ msgstr "Той имаше и сандък в палатката си. Пълен
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:826
|
||||
msgid "You receive 120 gold."
|
||||
msgstr "Получихте 120 жълтици."
|
||||
msgstr "Получихте 120 злато."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:833
|
||||
|
@ -1052,7 +1042,7 @@ msgstr "Гилак"
|
|||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:255
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:262
|
||||
msgid "Guardian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пазител"
|
||||
|
||||
#. [side]: id=Raxisz, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:170
|
||||
|
@ -1256,7 +1246,7 @@ msgstr "Там има сандък със съкровища!"
|
|||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:560
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:184
|
||||
msgid "You receive 100 gold."
|
||||
msgstr "Получихте 100 жълтици."
|
||||
msgstr "Получихте 100 злато."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:582
|
||||
|
@ -1663,10 +1653,6 @@ msgstr "Любимец"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Uh oh. There is someone else here. Hey! He is being attacked by a cuttle "
|
||||
#| "fish!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uh oh. There is someone else here. Hey! He is being attacked by a cuttlefish!"
|
||||
msgstr "Опа. Тук има някой. Хей! Тази сепия го напада!"
|
||||
|
@ -1698,10 +1684,6 @@ msgstr "Пригответе се."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Oh no! Look what he has frisking at his heels now. And I thought the "
|
||||
#| "cuttle fish was bad!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh no! Look what he has frisking at his heels now. And I thought the "
|
||||
"cuttlefish was bad!"
|
||||
|
@ -1725,11 +1707,6 @@ msgstr "Ти ни нападна с тези чудовища."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Growloff
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "They are my friends. I’ve been so lonely here...and you killed so many of "
|
||||
#| "my friends. They could be your friends too. Spare me, and I’ll give you "
|
||||
#| "my favorite cuttle fish. His name is Inky."
|
||||
msgid ""
|
||||
"They are my friends. I’ve been so lonely here...and you killed so many of my "
|
||||
"friends. They could be your friends too. Spare me, and I’ll give you my "
|
||||
|
@ -1760,10 +1737,6 @@ msgstr "Едно морско чудовище може да ни е от пол
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Very well. I will take the cuttle fish. But do not trouble us again, or I "
|
||||
#| "shall kill you and all the rest of your pets."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well. I will take the cuttlefish. But do not trouble us again, or I "
|
||||
"shall kill you and all the rest of your pets."
|
||||
|
@ -2066,18 +2039,13 @@ msgstr "Победих змейовете на острова Ви."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tyegea
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Bah! Drakes only look dangerous. Soldiers carrying spears make short work "
|
||||
#| "of them. No, I have something else in mind. You will complete a task for "
|
||||
#| "the good of the merfolk. Listen."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drakes only look dangerous. Soldiers carrying spears make short work of "
|
||||
"them. No, I have something else in mind. You will complete a task for the "
|
||||
"good of the merfolk. Listen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пфу! Змейовете са привидно опасни. Копиеносците лесно се справят с тях. Не, "
|
||||
"друго имах предвид. Ще извършиш подвиг за доброто на океанидите. Слушай ме."
|
||||
"Змейовете са привидно опасни. Копиеносците лесно се справят с тях. Не, друго "
|
||||
"имах предвид. Ще извършиш подвиг за доброто на океанидите. Слушай ме."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tyegea
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:195
|
||||
|
@ -3314,7 +3282,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Merman Soldier King, race=merman
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Soldier_King.cfg:4
|
||||
msgid "Soldier King"
|
||||
msgstr "Войнишки крал"
|
||||
msgstr "Крал войник"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Soldier King, race=merman
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Soldier_King.cfg:20
|
||||
|
@ -3350,19 +3318,14 @@ msgstr "Млад крал"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Young King, race=merman
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Young_King.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A young king with some battle experience will be treated with some "
|
||||
#| "respect. Common citizens will be inspired to do their utmost when the "
|
||||
#| "king is nearby, but battle-hardened veterens will be less impressed."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A young king with some battle experience will be treated with some respect. "
|
||||
"Common citizens will be inspired to do their utmost when the king is nearby, "
|
||||
"but battle-hardened veterans will be less impressed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Един все още млад крал, но с бойно умение, може да спечели малко уважение. "
|
||||
"Обикновените граждани ще дадат всичко от себе си, когато той е наоколо, но "
|
||||
"закоравелите ветерани няма да се впечатлят особено."
|
||||
"Един млад крал с бойно умение може да спечели някакво уважение. Обикновените "
|
||||
"граждани ще дадат всичко от себе си, когато той е наоколо, но закоравелите "
|
||||
"ветерани няма да се впечатлят особено."
|
||||
|
||||
#. shown in the status table
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:73
|
||||
|
@ -3515,9 +3478,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [damage]: id=tail_stun
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/specials.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " This unit is able to stun its enemies, disrupting their zones of control."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit is able to stun its enemies, disrupting their zones of control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -10,16 +10,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-20 13:43+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-14 22:02+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nikolay Vladimirov <nikolay@vladimiroff.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-25 21:03-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-16 17:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Petrov <vankata_petrov@abv.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: Български\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#. [brush]: id=brush-1
|
||||
#: data/core/editor/brushes.cfg:6
|
||||
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [editor_group]: id=water
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17
|
||||
msgid "water"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вода"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=flat
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24
|
||||
|
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [editor_group]: id=desert
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31
|
||||
msgid "desert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пустиня"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=embellishments
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38
|
||||
|
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [editor_group]: id=forest
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45
|
||||
msgid "forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гора"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=fall
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52
|
||||
|
@ -94,27 +94,27 @@ msgstr ""
|
|||
#. [editor_group]: id=cave
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73
|
||||
msgid "cave"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пещера"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=obstacle
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80
|
||||
msgid "obstacle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Препядствие"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=village
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87
|
||||
msgid "village"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Селище"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=castle
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:94
|
||||
msgid "castle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Замък"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=bridge
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101
|
||||
msgid "bridge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мост"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=special
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108
|
||||
|
@ -140,12 +140,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [editor_times]: id=summer
|
||||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:28
|
||||
msgid "Summer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лято"
|
||||
|
||||
#. [editor_times]: id=winter
|
||||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:34
|
||||
msgid "Winter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зима"
|
||||
|
||||
#. [editor_times]: id=24
|
||||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:60
|
||||
|
@ -186,15 +186,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-transitions
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transition Update"
|
||||
msgstr "Забавяне на обновяването на преходите"
|
||||
msgstr "Ъпдейт на прехвърлянията"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-window
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Отмяна"
|
||||
msgstr "Прозорец"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-areas
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:110
|
||||
|
@ -234,7 +232,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [menu]: id=menu-playlist
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:455
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плейлиста"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-schedule
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:461
|
||||
|
@ -247,7 +245,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:64
|
||||
msgid "Name: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Име:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:66
|
||||
msgid "Type: "
|
||||
|
@ -263,7 +261,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:181
|
||||
msgid "Fatal error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фатална грешка"
|
||||
|
||||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:211
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
|
@ -303,17 +301,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:210
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зареди карта"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:278 src/editor/map/map_context.cpp:853
|
||||
msgid "New Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нова карта"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:291 src/editor/map/map_context.cpp:853
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Save the Map As"
|
||||
msgid "New Scenario"
|
||||
msgstr "Запазване на картата като"
|
||||
msgstr "Следваща мисия"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:347
|
||||
msgid "No Recent Files"
|
||||
|
@ -356,16 +352,12 @@ msgid "Error loading map"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:650
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Save the Map As"
|
||||
msgid "Save Map As"
|
||||
msgstr "Запазване на картата като"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:671
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Save the Map As"
|
||||
msgid "Save Scenario As"
|
||||
msgstr "Запазване на картата като"
|
||||
msgstr "Запазване на мисията като"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:703
|
||||
msgid "No random map generators found."
|
||||
|
@ -378,7 +370,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:736
|
||||
msgid "Unsaved Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Незапазени промени"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:737
|
||||
msgid "Do you want to discard all changes made to the map since the last save?"
|
||||
|
@ -394,8 +386,6 @@ msgid "This map is already open."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:840
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Map saved."
|
||||
msgid "Scenario saved."
|
||||
msgstr "Картата запазена."
|
||||
|
||||
|
@ -433,7 +423,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/editor/map/map_context.cpp:154
|
||||
msgid "Empty file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Празен файл"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/map_context.cpp:210
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -442,13 +432,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/map_context.cpp:619
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Could not save the map: $msg"
|
||||
msgid "Could not save the scenario: $msg"
|
||||
msgstr "Файлът не може да се запише: $msg"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/map_context.cpp:654
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not save into scenario"
|
||||
msgstr "Файлът не може да се запише: $msg"
|
||||
|
||||
|
@ -482,7 +469,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:273
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка"
|
||||
|
||||
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:274
|
||||
msgid "Invalid location id"
|
||||
|
@ -525,7 +512,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:157
|
||||
msgid "Choose File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изберете файл"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:158
|
||||
msgid "Select"
|
||||
|
|
|
@ -6,15 +6,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: bg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-20 10:43 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-01 17:09+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Стивън Генчев <stivun.genchev@abv.bg>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-03 03:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Petrov <vankata_petrov@abv.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: Български\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:13
|
||||
|
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Мечоносец"
|
|||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:20
|
||||
msgid "Difficult"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мъчна"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:20
|
||||
|
@ -71,10 +71,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Novice level, 16 scenarios.)"
|
||||
msgid "(Intermediate level, 16 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Начинаеща степен, с 16 мисии)"
|
||||
msgstr "(Средна трудност, с 16 мисии)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:28
|
||||
|
@ -166,13 +164,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "In the days of the king Garard I, two strong-points had been built along "
|
||||
#| "the near bank of the Weldyn, south of Soradoc, to stop bandits and orcish "
|
||||
#| "raiders out of the Estmarks from entering Wesnoth. But in later years the "
|
||||
#| "River Guard posts had been abandoned, as colonists spread into the "
|
||||
#| "Estmarks and the orcs were driven in retreat north of the Great River."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the days of King Garard I, two strong-points had been built along the "
|
||||
"near bank of the Weldyn, south of Soradoc, to stop bandits and orcish "
|
||||
|
@ -594,14 +585,10 @@ msgstr "Кой е там?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We are soldiers of the king of Wesnoth. Will you help us fight these "
|
||||
#| "trolls?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are soldiers of the King of Wesnoth. Will you help us fight these trolls?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ние сме войници на краля на Уеснот. Ще ни помогнете ли да избягаме от тези "
|
||||
"Ние сме войници на краля на Уеснот. Ще ни помогнете ли да се бием с тези "
|
||||
"тролове?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
|
@ -1862,7 +1849,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. "Wake" doesn't mean "raise undead" here. The reinforcements are sea creatures, they're alive but hidden underwater.
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:135
|
||||
msgid "Time to wake my reinforcements!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Време е да повикам подкрепленията си!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:252
|
||||
|
@ -2120,7 +2107,7 @@ msgstr "Орки, убийте ги всичките! Хора, елфи или
|
|||
msgid ""
|
||||
"These orcs will die. But so will you, human. You have trespassed on elvish "
|
||||
"land."
|
||||
msgstr "Тези орки ще умрат. Но също и ти, човеко. Навлязохте в елфическа земя."
|
||||
msgstr "Тези орки ще умрат. Но също и ти, човеко. Навлязохте в елфска земя."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Pelathsil
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:249
|
||||
|
@ -2275,10 +2262,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move Dacyn to the stronghold"
|
||||
msgid "The stronghold"
|
||||
msgstr "Придвижете Дейсин до крепостта"
|
||||
msgstr "Крепостта"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:194
|
||||
|
@ -2616,10 +2601,8 @@ msgstr "Трябва да си върнем златото първо! Сигу
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
|
||||
msgid "Move Gweddry to the western exit"
|
||||
msgstr "Придвижи Гуъдри до вратата в пода."
|
||||
msgstr "Придвижете Гуедри до западният изход"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1117
|
||||
|
@ -2696,10 +2679,8 @@ msgstr "Ран-Лар"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
|
||||
msgid "Destroy the bridge"
|
||||
msgstr "Унищожете моста ИЛИ надвийте всички врагове"
|
||||
msgstr "Унищожете моста"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:175
|
||||
|
@ -3962,16 +3943,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [attacks]: id=shock
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/abilities.cfg:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " This unit’s melee attack can overwhelm the defenses of enemies, "
|
||||
#| "preventing them from retaliating as effectively."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit’s melee attack can overwhelm the defenses of enemies, preventing "
|
||||
"them from retaliating as effectively."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Атаката на тази единица срива защитите на врага, който губи възможността да "
|
||||
"отвърне."
|
||||
"отвърне с пълната си мощ."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/character-definitions.cfg:15
|
||||
msgid "Dacyn"
|
||||
|
|
|
@ -13,18 +13,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: bg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-20 13:48+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-21 17:39+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Denica <dmincheva2002@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-16 17:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Petrov <vankata_petrov@abv.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
|
||||
"X-Poedit-Bookmarks: 811,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=underground
|
||||
#. [editor_times]: id=underground
|
||||
|
@ -1307,9 +1304,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=green_isle
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Green Isle"
|
||||
msgstr "Зелен"
|
||||
msgstr "Зеления остров"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=green_isle
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:53
|
||||
|
@ -1420,7 +1416,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]: id=elensefar
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:106
|
||||
msgid "Elensefar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Еленсефар"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=elensefar
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:107
|
||||
|
@ -1520,9 +1516,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=heart_mountains
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Heart Mountains"
|
||||
msgstr "Планини"
|
||||
msgstr "Сърцатите планини"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=heart_mountains
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:155
|
||||
|
@ -1535,7 +1530,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]: id=far_north
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:160
|
||||
msgid "Far North"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Далечен север"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=far_north
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:161
|
||||
|
@ -1839,7 +1834,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]: id=victory_and_defeat
|
||||
#: data/core/help.cfg:189
|
||||
msgid "Victory and Defeat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Победа и загуба"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=victory_and_defeat
|
||||
#: data/core/help.cfg:190
|
||||
|
@ -4038,6 +4033,9 @@ msgid ""
|
|||
"Adds the specified amount to the current side’s gold.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Добавя избраното количество злато към златото на настоящата страна.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:776
|
||||
|
@ -4698,7 +4696,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [damage]: id=absorb
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:542
|
||||
msgid "absorb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поема"
|
||||
|
||||
#. [damage]: id=absorb
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:543
|
||||
|
@ -4730,10 +4728,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [firststrike]: id=firststrike
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:566
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "firststrike"
|
||||
msgid "first strike"
|
||||
msgstr "бързак"
|
||||
msgstr "Първи удар"
|
||||
|
||||
#. [firststrike]: id=firststrike
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:567
|
||||
|
@ -4780,45 +4776,33 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [time]: id=second_watch_hour1
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Second Watch"
|
||||
msgid "Second Watch — First Hour"
|
||||
msgstr "Втора стража"
|
||||
msgstr "Втора стража - първи час"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=second_watch_hour2
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Second Watch"
|
||||
msgid "Second Watch — Second Hour"
|
||||
msgstr "Втора стража"
|
||||
msgstr "Втора стража - втори час"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=second_watch_hour3
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Second Watch"
|
||||
msgid "Second Watch — Third Hour"
|
||||
msgstr "Втора стража"
|
||||
msgstr "Втора стража - трети час"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=second_watch_hour4
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Second Watch"
|
||||
msgid "Second Watch — Fourth Hour"
|
||||
msgstr "Втора стража"
|
||||
msgstr "Втора стража - четвърти час"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=second_watch_hour5
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Second Watch"
|
||||
msgid "Second Watch — Fifth Hour"
|
||||
msgstr "Втора стража"
|
||||
msgstr "Втора стража - пети час"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=second_watch_hour6
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Second Watch"
|
||||
msgid "Second Watch — Sixth Hour"
|
||||
msgstr "Втора стража"
|
||||
msgstr "Втора стража - шести час"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=morning_hour1
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:302
|
||||
|
@ -6982,9 +6966,8 @@ msgid "Abilities: "
|
|||
msgstr "Умения: "
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:535
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ability Upgrades: "
|
||||
msgstr "Умения: "
|
||||
msgstr "Ъпрейд на умения:"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string is used in the help page of a single unit. If the translation
|
||||
#. uses spaces, use non-breaking spaces as appropriate for the target language to prevent
|
||||
|
@ -7041,8 +7024,6 @@ msgstr "Уклон: "
|
|||
#. non-breaking spaces to prevent unpleasant line breaks (issue #3256). In the
|
||||
#. translation use non-breaking spaces as appropriate for the target language.
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:596
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Required XP: "
|
||||
msgid "Required XP:"
|
||||
msgstr "Необходим опит: "
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,15 +6,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: bg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-20 10:43 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-01 15:40+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Стивън Генчев <stivun.genchev@abv.bg>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-03 03:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Petrov <vankata_petrov@abv.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: Български\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:9
|
||||
|
@ -40,14 +40,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:21
|
||||
msgid "(Novice level, 23 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Начинаеща степен, с 23 мисии.)"
|
||||
msgstr "(Начинаеща трудност, с 23 мисии.)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Easy)"
|
||||
msgid "Easy"
|
||||
msgstr "(Лесно)"
|
||||
msgstr "Лесна"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:23
|
||||
|
@ -1065,7 +1063,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=04_The_Bay_of_Pearls
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:4
|
||||
msgid "The Bay of Pearls"
|
||||
msgstr "Перленият залив"
|
||||
msgstr "Заливът на перлите"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:23
|
||||
|
@ -1120,8 +1118,8 @@ msgid ""
|
|||
"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those merfolk working "
|
||||
"hard!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Значи това е Перленият залив. Изглежда, че здраво са впрегнали океанидите на "
|
||||
"работа!"
|
||||
"Значи това е Заливът на перлите.. Изглежда, че здраво са впрегнали "
|
||||
"океанидите на работа!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:207
|
||||
|
@ -1932,7 +1930,7 @@ msgid ""
|
|||
"The party arrived at Elensefar at last, but found that the city had already "
|
||||
"fallen to the savage orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Групата най-после пристигна в Елъесефар, където открива, че градът вече е "
|
||||
"Групата най-после пристигна в Елънсефар, където открива, че градът вече е "
|
||||
"паднал под атаките на свирепите орки."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
|
@ -1984,7 +1982,7 @@ msgstr "Реглок"
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:418
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:532
|
||||
msgid "Gelgar"
|
||||
msgstr "Джелгар"
|
||||
msgstr "Гелгар"
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Gamlel, type=Thief
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:276
|
||||
|
@ -2513,7 +2511,7 @@ msgstr "Елбридж"
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:94
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:725
|
||||
msgid "Li’sar"
|
||||
msgstr "Ли'зар"
|
||||
msgstr "Ли'сар"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Princess, id=Li'sar
|
||||
#. [side]: type=General, id=Robryn
|
||||
|
@ -2559,7 +2557,7 @@ msgstr "Кралицата ме изпрати, за да те спра, сам
|
|||
#| "That’s the princess, Li’sar. The daughter of the Queen, and her successor!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"That’s the Princess, Li’sar. The daughter of the Queen, and her successor!"
|
||||
msgstr "Това е принцеса Ли'зар. Тя е дъщеря на кралицата и нейна наследница!"
|
||||
msgstr "Това е принцеса Ли'сар. Тя е дъщеря на кралицата и нейна наследница!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:343
|
||||
|
@ -3114,12 +3112,6 @@ msgstr "Чудовища"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This is the Ford of Abez. When we ford this river, we will be leaving "
|
||||
#| "Wesnoth, and entering the lands of the North. The dwarves once ruled "
|
||||
#| "these lands, but they are now filled only with chaos. This is where your "
|
||||
#| "father and uncle were betrayed, almost seventeen years ago now, Konrad."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Ford of Abez. When we ford this river, we will be leaving "
|
||||
"Wesnoth, and entering the lands of the North. The dwarves once ruled these "
|
||||
|
@ -3128,8 +3120,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Това е бродът на Абез. Когато преминем реката, ще напуснем Уеснот и ще "
|
||||
"навлезем в земите на севера. Някога тези територии се владееха от "
|
||||
"джуджетата, но сега са изпълнени с хаос. Точно тук баща ти и чичо ти бяха "
|
||||
"предадени преди почти седемнадесет години, Конрад."
|
||||
"джуджетата, но сега са изпълнени с хаос. Точно тук, Конрад, баща ти и чичо "
|
||||
"ти бяха предадени преди почти седемнадесет години."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:198
|
||||
|
@ -4777,7 +4769,7 @@ msgstr "Неочакван съюз"
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:83
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:39
|
||||
msgid "Death of Li’sar"
|
||||
msgstr "Смъртта на Ли'зар"
|
||||
msgstr "Смъртта на Ли'сар"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:56
|
||||
|
@ -4946,10 +4938,8 @@ msgstr "Огненият скиптър"
|
|||
|
||||
#. [generator]: id=cavegen
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sceptre of Fire"
|
||||
msgid "Sceptre of Fire Caves"
|
||||
msgstr "Огнен скиптър"
|
||||
msgstr "Пещерите на Огнения скиптър"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:215
|
||||
|
@ -5312,7 +5302,7 @@ msgid ""
|
|||
"Yes, we have. Now I suppose you want to use the Sceptre against me, Li’sar?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Да, така е. Сега, предполагам, че искаш да използваш скиптъра срещу мен, "
|
||||
"Ли'зар?"
|
||||
"Ли'сар?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:212
|
||||
|
@ -6240,7 +6230,7 @@ msgid ""
|
|||
"GRROAR!! Will you silly self-centered creatures show some manners and pay "
|
||||
"some attention to me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"РРУААР!! Глупави и себични създания, покажете маниери и ми обърнете малко "
|
||||
"РРУААР!! Глупави и себични създания, проявете малко уважение и ми обърнете "
|
||||
"внимание!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
|
@ -6272,7 +6262,7 @@ msgid ""
|
|||
"Soooo... It is you who sent your subordinates to attack us. Now when we’ve "
|
||||
"destroyed them, you come to do the job yourselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(бълвайки струя от огън към Конрад и Ли'зар)\n"
|
||||
"(бълвайки струя от огън към Конрад и Ли'сар)\n"
|
||||
"Такаааа… Вие сте заповядали на подчинените си да ни нападнат. Сега, когато "
|
||||
"ги унищожихме, идвате, за да ни довършите."
|
||||
|
||||
|
@ -6498,14 +6488,14 @@ msgid ""
|
|||
"I am the Princess, Li’sar, and we are friends. Join us and wait for the "
|
||||
"healers to help you, young sergeant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Аз съм принцеса Ли'зар, ние сме приятели. Ела с нас и нека лечителите ни се "
|
||||
"Аз съм принцеса Ли'сар, ние сме приятели. Ела с нас и нека лечителите ни се "
|
||||
"погрижат за теб, млади сержанте."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Warven
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:850
|
||||
msgid "Princess Li’sar — here? Your Highness, I am yours to command!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Принцеса Ли'зар, срещу мен? Ваше Височество, аз съм на Ваше разположение!"
|
||||
"Принцеса Ли'сар, срещу мен? Ваше Височество, аз съм на Ваше разположение!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:854
|
||||
|
@ -6776,7 +6766,7 @@ msgid ""
|
|||
"you to be on the side of Wesnoth, Li’sar?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не мисля, че е добре да се крием в тези диви земи! А пък и… мислех, че ще "
|
||||
"застанете на страната на Уеснот, Ли'зар?"
|
||||
"застанете на страната на Уеснот, Ли'сар?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:464
|
||||
|
@ -7605,19 +7595,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Parandra
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "How quickly does the race of men mature! Only seventeen winters have "
|
||||
#| "passed since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown "
|
||||
#| "man. A proven warrior stands before me!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"How quickly does the race of men mature! Only twenty-one winters have passed "
|
||||
"since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A proven "
|
||||
"warrior stands before me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Колко бързо израстват човешките деца! Едва седемнадесет зими изминаха, откак "
|
||||
"Колко бързо израства расата човешка! Едва седемнадесет зими изминаха, откак "
|
||||
"те видях за последно Конрад, а ето, че вече си зрял мъж. Пред мен стои "
|
||||
"храбър войн!"
|
||||
"доказан войн!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:128
|
||||
|
@ -7640,16 +7625,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Rescued him from my mother? But seventeen years ago Konrad would have "
|
||||
#| "been an infant! What is this you are talking about?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rescued him from my mother? But twenty-one years ago Konrad would have been "
|
||||
"an infant! What is this you are talking about?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Да го спасиш от майка ми? Но преди седемнадесет години Конрад трябва да е "
|
||||
"бил хлапе. За какво говориш?"
|
||||
"Да го спасиш от майка ми? Но преди двайсет и една години Конрад трябва да е "
|
||||
"бил невръстен. За какво говориш?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:144
|
||||
|
@ -7810,7 +7791,7 @@ msgid ""
|
|||
"should take the throne. Now that I have met her for myself, I am sure of it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ти имаш право за много неща, Далфадор, и никой сред хората не може да ти "
|
||||
"съперничи по мъдрост. Но тук грешиш. Ли'зар е наследницата. Тя трябва да "
|
||||
"съперничи по мъдрост. Но тук грешиш. Ли'сар е наследницата. Тя трябва да "
|
||||
"седне на трона. Сега след като я срещнах лично, вече съм сигурна."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
|
@ -7825,7 +7806,7 @@ msgid ""
|
|||
"not convince you otherwise. I have seen the way you look at her, Konrad. I "
|
||||
"think that now you would follow her even to the ends of the earth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ли'зар трябва да бъде кралица, но ти ще отидеш с нея. А и подозирам, че не "
|
||||
"Ли'сар трябва да бъде кралица, но ти ще отидеш с нея. А и подозирам, че не "
|
||||
"бихме могли да те убедим в противното. Видях начина, по който я гледаш "
|
||||
"Конрад и вече съм убедена, че нищо не може да те спре да я последваш до края "
|
||||
"на света."
|
||||
|
@ -7867,7 +7848,7 @@ msgstr "А ти какво ще кажеш, Юрадредия?"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Tell me, Li’sar, are you willing to fight your own mother for the throne?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кажи ми, Ли'зар, готова ли си да се биеш със собствената си майка за трона?"
|
||||
"Кажи ми, Ли'сар, готова ли си да се биеш със собствената си майка за трона?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:259
|
||||
|
@ -7911,9 +7892,9 @@ msgid ""
|
|||
"both our lives and our limbs. She lacks experience, and has too much of the "
|
||||
"brashness of youth, but she will make a good queen in time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Днес тук бяха изречени мъдри думи, Делфадор. Ние придружавахме Ли'зар в "
|
||||
"Днес тук бяха изречени мъдри думи, Делфадор. Ние придружавахме Ли'сар в "
|
||||
"тежки моменти, като рискувахме живота и здравето си за нея. А ето че сме още "
|
||||
"тук, живи и здрави. На Ли'зар й липсва опит и все още има твърде много "
|
||||
"тук, живи и здрави. На Ли'сар й липсва опит и все още има твърде много "
|
||||
"младежка припряност у нея, но след време ще се превърне в добра кралица."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
|
@ -8528,19 +8509,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I have not looked upon this city for seventeen years. Seventeen years "
|
||||
#| "ago, when I should have been at the height of my power. But my strength "
|
||||
#| "failed me. I failed, and I cannot atone for it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have not looked upon this city for twenty-one years. Twenty-one years ago, "
|
||||
"when I should have been at the height of my power. But my strength failed "
|
||||
"me. I failed, and I cannot atone for it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не съм виждал този град от седемнадесет години. Преди седемнадесет години аз "
|
||||
"трябваше да съм на върха на мощта си, но вместо това се провалих. Провалих "
|
||||
"се и не мога да изкупя вината си."
|
||||
"Не съм виждал този град от двайсет и една години. Тогава аз трябваше да съм "
|
||||
"на върха на мощта си, но бях достатъчно силен. Провалих се и не мога да "
|
||||
"изкупя вината си."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:62
|
||||
|
@ -8733,7 +8709,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:337
|
||||
msgid "Li’sar strikes a killing blow!"
|
||||
msgstr "Ли'зар нанася смъртоносен удар!"
|
||||
msgstr "Ли'сар нанася смъртоносен удар!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:351
|
||||
|
@ -8932,7 +8908,7 @@ msgid ""
|
|||
"Konrad became a noble in Li’sar’s court. He married Li’sar, and together "
|
||||
"they had two sons and a daughter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Конрад стана благородник от двора на Ли'зар. Те се ожениха и имаха двама "
|
||||
"Конрад стана благородник от двора на Ли'сар. Те се ожениха и имаха двама "
|
||||
"сина и дъщеря."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -8979,10 +8955,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:58
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:114
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "scepter"
|
||||
msgid "with sceptre"
|
||||
msgstr "скиптър"
|
||||
msgstr "със скиптър"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=fire
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:142
|
||||
|
@ -9039,7 +9013,7 @@ msgstr "бушуваща виелица"
|
|||
#. [variation]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:94
|
||||
msgid "defeated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "надвит"
|
||||
|
||||
#. [variation]
|
||||
#. [unit_type]: id=Fighter
|
||||
|
@ -9144,16 +9118,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [firststrike]: id=initiative
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " This unit’s grasp of melee tactics allows adjacent allies to strike the "
|
||||
#| "first blow even when defending."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit’s grasp of melee tactics allows adjacent allies to strike the "
|
||||
"first blow even when defending."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Умението на тази единица в бойните тактики позволява на съседните единици да "
|
||||
"удрят първи, дори когато се отбраняват."
|
||||
"Познанията по бойни тактики на тази единица позволява на съседните единици "
|
||||
"да удрят първи, дори когато се отбраняват."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:9
|
||||
|
@ -9379,7 +9349,7 @@ msgstr "Най-после! Скиптърът е мой!"
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:423
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indeed. You managed to reach it, Li’sar. I hope you shall use it wisely."
|
||||
msgstr "Така е. Ти го откри Ли'зар. Дано го използваш мъдро."
|
||||
msgstr "Така е. Ти го откри Ли'сар. Дано го използваш мъдро."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:427
|
||||
|
@ -9424,7 +9394,7 @@ msgid ""
|
|||
"In the twenty-eighth year of the reign of Garard II, King of Wesnoth, the "
|
||||
"kingdom was plunged into a bitter war with the Orcs of the North."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В двадесет и седмата година от управлението на Гарард II, крал на Уеснот, "
|
||||
"В двадесет и седмата година от управлението на Гарарад II, крал на Уеснот, "
|
||||
"кралството беше потопено в ужасна война със северните орки."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -9459,9 +9429,9 @@ msgid ""
|
|||
"slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Елдред беше силен и храбър войн, способен да води войските си умело. За "
|
||||
"нещастие на Гарард, синът му беше амбициозен и… коварен. В разгара на "
|
||||
"битката, хората на Елдред се обърнаха срещу краля и същият ден Гарард загина "
|
||||
"заедно с брат си и всичките си синове, освен Елдред."
|
||||
"нещастие на Гарарад, синът му беше амбициозен и… коварен. В разгара на "
|
||||
"битката, хората на Елдред се обърнаха срещу краля и същият ден Гарарад "
|
||||
"загина заедно с брат си и всичките си синове, освен Елдред."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:20
|
||||
|
@ -9470,7 +9440,7 @@ msgid ""
|
|||
"battle from a nearby hill. The rule of her son would surely satisfy her lust "
|
||||
"for power far better than her husband’s had."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Съпругата на Гарард, кралица Ашевиер, с огромно задоволство наблюдаваше "
|
||||
"Съпругата на Гарарад, кралица Ашевиер, с огромно задоволство наблюдаваше "
|
||||
"битката от близкия хълм. Тя ламтеше за власт, каквато съпругът й не й "
|
||||
"осигури, но това щеше да се промени с възкачването на нейния син на трона."
|
||||
|
||||
|
@ -9498,7 +9468,7 @@ msgid ""
|
|||
"Eldred and avenge the King’s death. The loyalist army marched north to meet "
|
||||
"Eldred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Архимагът на Гарард, обаче – Делфадор, се измъкна от бойното поле и като "
|
||||
"Архимагът на Гарарад, обаче – Делфадор, се измъкна от бойното поле и като "
|
||||
"препускаше бясно успя да стигне до Уелдин първи. Там той организира все още "
|
||||
"лоялните на покойния крал, за да се бият с Елдред и да отмъстят за смъртта "
|
||||
"на краля."
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -9,15 +9,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: bg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-20 13:43+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-02 22:38+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nikolay Vladimirov <nikolay@vladimiroff.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-16 17:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Petrov <vankata_petrov@abv.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: Български\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#. [ai]: id=ai_default_rca
|
||||
#: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:9
|
||||
|
@ -68,15 +68,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. [terrain_type]: id=deep_water
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:23 data/core/terrain.cfg:34 data/core/terrain.cfg:45
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:3112 data/core/terrain.cfg:3113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deep Water"
|
||||
msgstr "Дълбоки води"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=deep_water_gray
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gray Deep Water"
|
||||
msgstr "Дълбоки води"
|
||||
msgstr "Блудкави дълбоки води"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=deep_water_medium
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:35
|
||||
|
@ -86,9 +84,8 @@ msgstr "Дълбоки води"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=deep_water_tropical
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tropical Deep Water"
|
||||
msgstr "Джунгла"
|
||||
msgstr "Тропични дълбоки води"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=gray_tropical_water
|
||||
#. [terrain_type]: id=medium_shallow_water
|
||||
|
@ -140,9 +137,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/terrain.cfg:101 data/core/terrain.cfg:112
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:123 data/core/terrain.cfg:3027
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:3028
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Coastal Reef"
|
||||
msgstr "Крайбрежна"
|
||||
msgstr "Крайбрежен риф"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=gray_reef
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:102
|
||||
|
@ -158,9 +154,8 @@ msgstr "Крайбрежна"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=tropical_reef
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tropical Coastal Reef"
|
||||
msgstr "Крайбрежна"
|
||||
msgstr "Тропически крайбрежен риф"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=swamp_water_reed
|
||||
#. [terrain_type]: id=quagmire
|
||||
|
@ -215,9 +210,8 @@ msgstr ""
|
|||
#. [terrain_type]: id=dirt_dry
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:209 data/core/terrain.cfg:219
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dirt"
|
||||
msgstr "Прахоляк"
|
||||
msgstr "Прах"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=dirt_dark
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:210
|
||||
|
@ -232,9 +226,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=dirt_dry
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dry Dirt"
|
||||
msgstr "Прахоляк"
|
||||
msgstr "Суха пръст"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=road
|
||||
#. [terrain_type]: id=road_clean
|
||||
|
@ -290,15 +283,13 @@ msgstr "Сняг"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=desert
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desert"
|
||||
msgstr "Пустиня"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=desert
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desert Sands"
|
||||
msgstr "Непроходими пустинни планини"
|
||||
msgstr "Пустинни пясъци"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=desert
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:311
|
||||
|
@ -985,9 +976,8 @@ msgstr ""
|
|||
#. [terrain_type]: id=wall_stone_ancient
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1325 data/core/terrain.cfg:1335
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1370 data/core/terrain.cfg:1381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stone Wall"
|
||||
msgstr "Пещерна стена"
|
||||
msgstr "Каменна стена"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=wall_stone_lit
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1336
|
||||
|
@ -1198,9 +1188,8 @@ msgstr "Селище"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=orcish_village
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1679
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orcish Village"
|
||||
msgstr "Селище"
|
||||
msgstr "Оркско селище"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1692
|
||||
|
@ -1214,9 +1203,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=elven_village
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1720
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Elven Village"
|
||||
msgstr "Селище"
|
||||
msgstr "Елфско селище"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=human_village
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1735
|
||||
|
@ -1237,9 +1225,8 @@ msgstr "Планини"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=city_village
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1774
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Human City"
|
||||
msgstr "Джуджешки замък"
|
||||
msgstr "Човешки град"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=windmill_village
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1787
|
||||
|
@ -1301,9 +1288,8 @@ msgstr "Джуджешки замък"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=hut_village
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1919
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hut"
|
||||
msgstr "Отрязване"
|
||||
msgstr "Колиба"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=hut_snow_village
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1932
|
||||
|
@ -1422,9 +1408,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=human_castle
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2094
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Human Castle"
|
||||
msgstr "Джуджешки замък"
|
||||
msgstr "Човешки замък"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=snow_castle
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2106
|
||||
|
@ -1531,9 +1516,8 @@ msgstr "Лагер"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=aquatic_castle
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aquatic Castle"
|
||||
msgstr "Джуджешки замък"
|
||||
msgstr "Воден замък"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=encampment_keep
|
||||
#. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
|
||||
|
@ -2086,9 +2070,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=impassable
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:3176 data/core/terrain.cfg:3177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Impassable"
|
||||
msgstr "Непроходими планини"
|
||||
msgstr "Непроходимо"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=impassable
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:3179
|
||||
|
@ -2155,9 +2138,8 @@ msgstr "Стандартен изглед"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/macros/player_list_panel.cfg:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connected Players"
|
||||
msgstr "Играчи:"
|
||||
msgstr "Свързани играчи: "
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=sort_0
|
||||
#. [toggle_button]: id=sort_name
|
||||
|
@ -2209,9 +2191,8 @@ msgstr ""
|
|||
#. [button]: id=single_update
|
||||
#. [button]: id=update
|
||||
#: data/gui/widget/addon_list.cfg:389 data/gui/window/addon_manager.cfg:568
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update add-on"
|
||||
msgstr "Обновяване на преходите"
|
||||
msgstr "Обновяване на добавките"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=single_publish
|
||||
|
@ -2493,7 +2474,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:759
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "State:"
|
||||
msgstr "Състояние"
|
||||
|
||||
|
@ -2526,9 +2506,8 @@ msgstr "Премахване"
|
|||
#. [button]: id=update_all
|
||||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:1063
|
||||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:1247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update All"
|
||||
msgstr "Обновяване на преходите"
|
||||
msgstr "Ъпгрейд на всичко"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=cancel
|
||||
#: data/gui/window/addon_manager.cfg:1077
|
||||
|
@ -2687,9 +2666,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Запис"
|
||||
msgstr "Нормално"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:361
|
||||
|
@ -2746,29 +2724,24 @@ msgstr ""
|
|||
#. [button]: id=previous_page
|
||||
#. [button]: id=previous_tip
|
||||
#: data/gui/window/chat_log.cfg:105 data/gui/window/title_screen.cfg:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Предишна единица"
|
||||
msgstr "Предишна"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=previous_page
|
||||
#: data/gui/window/chat_log.cfg:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous page"
|
||||
msgstr "Предишна единица"
|
||||
msgstr "Предишна страница"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=next_page
|
||||
#. [button]: id=next_tip
|
||||
#: data/gui/window/chat_log.cfg:114 data/gui/window/title_screen.cfg:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Следваща единица"
|
||||
msgstr "Следваща"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=next_page
|
||||
#: data/gui/window/chat_log.cfg:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Next Side"
|
||||
msgid "Next page"
|
||||
msgstr "Следваща страна"
|
||||
msgstr "Следваща страница"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=copy
|
||||
#: data/gui/window/chat_log.cfg:187 data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:335
|
||||
|
@ -2871,9 +2844,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Възстановяване"
|
||||
msgstr "Червен"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:340
|
||||
|
@ -3084,9 +3056,8 @@ msgstr ""
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:276
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:457
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gold per village:"
|
||||
msgstr "Селище"
|
||||
msgstr "Злато от селище"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:304 data/gui/window/mp_staging.cfg:362
|
||||
|
@ -3132,10 +3103,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:407
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Shroud"
|
||||
msgid "vision^Shroud"
|
||||
msgstr "Було"
|
||||
msgstr "Мъгла"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:409
|
||||
|
@ -3315,9 +3284,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Действие"
|
||||
msgstr "Действия"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=step
|
||||
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:128
|
||||
|
@ -3545,9 +3513,8 @@ msgstr "Водач"
|
|||
|
||||
#. [toggle_button]: id=sort_1
|
||||
#: data/gui/window/game_stats.cfg:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Team"
|
||||
msgstr "Генериране на нова карта"
|
||||
msgstr "Отбор"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [toggle_button]: id=sort_2
|
||||
|
@ -6858,9 +6825,8 @@ msgid "Shuffle sides:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Time limit:"
|
||||
msgstr "Тема"
|
||||
msgstr "Времеви лимит:"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -8408,6 +8374,23 @@ msgid ""
|
|||
"'$deprecated_key' will be removed in version $removal_version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Selected Game"
|
||||
#~ msgstr "Изтриване"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Other Games"
|
||||
#~ msgstr "Създаване на нова карта"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Recruit"
|
||||
#~ msgid "Recruits:"
|
||||
#~ msgstr "Набор"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Start Tutorial"
|
||||
#~ msgstr "Диалог в началото на ход"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Leader"
|
||||
#~ msgid "Leader:"
|
||||
|
@ -8417,31 +8400,14 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Gender:"
|
||||
#~ msgstr "Генериране на нова карта"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Recruit"
|
||||
#~ msgid "Recruits:"
|
||||
#~ msgstr "Набор"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Starting position:"
|
||||
#~ msgstr "Изход от редактора"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Selected Game"
|
||||
#~ msgstr "Изтриване"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Other Games"
|
||||
#~ msgstr "Създаване на нова карта"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Team:"
|
||||
#~ msgstr "Генериране на нова карта"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Start Tutorial"
|
||||
#~ msgstr "Диалог в началото на ход"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Preferences"
|
||||
#~ msgid "Open Preferences Screen"
|
||||
|
|
|
@ -2,15 +2,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-20 10:43 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-01 18:19+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Стивън Генчев <stivun.genchev@abv.bg>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:01 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-16 17:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Petrov <vankata_petrov@abv.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:44
|
||||
|
@ -24,12 +24,6 @@ msgstr "Легендата на Уесмиър"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The tale of Kalenz, the High Lord who rallied his people after the second "
|
||||
#| "orcish invasion of the Great Continent and became the most renowned hero "
|
||||
#| "in the recorded history of the Elves.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tale of Kalenz, the High Lord who rallied his people after the second "
|
||||
"orcish invasion of the Great Continent and became the most renowned hero in "
|
||||
|
@ -69,7 +63,7 @@ msgstr "Благородник"
|
|||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:53
|
||||
msgid "Difficult"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Трудност"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:53
|
||||
|
@ -526,10 +520,6 @@ msgstr "С теб сме, Каленц - но накъде?"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:360
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We must reach the elvish council in Ka’lian and enlist their help to "
|
||||
#| "recapture our home."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must reach the Elvish Council in Ka’lian and enlist their help to "
|
||||
"recapture our home."
|
||||
|
@ -897,11 +887,8 @@ msgstr "Шефе, проклетите дървари ни избиват!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "We die, but more come after us, Orcs will rule all!"
|
||||
msgid "We die, but more come after us, orcs will rule all!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Загиваме, но други ще дойдат на наше място. Орките ще спечелят над всички!"
|
||||
msgstr "Загиваме, но други ще дойдат на наше място. Орките ще владеят всички!"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Orcish Slayer, id=Urudin
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:422
|
||||
|
@ -1208,9 +1195,6 @@ msgstr "Победете вражеските водачи"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "It seems that we are too late. The Treasury has fallen to the Saurians..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"It seems that we are too late. The Treasury has fallen to the saurians..."
|
||||
msgstr "Изглежда, че сме закъснели. Саурианците са завзели Съкровищницата..."
|
||||
|
@ -1844,7 +1828,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:446
|
||||
msgid "Yes, it seems we must defend the Kalian alone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Да, излежда, че ще трябва да защитим Ка`лиан сами."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Olurf
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:478
|
||||
|
@ -1955,8 +1939,6 @@ msgstr "И носим остатъка от елфическата съкров
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Landar
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:583
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Perhaps the gold will give our words more weight with the council."
|
||||
msgid "Perhaps the gold will give our words more weight with the Council."
|
||||
msgstr "Може златото да ни даде повече тежест в съвета."
|
||||
|
||||
|
@ -2358,15 +2340,11 @@ msgstr "Защо не. Но ще бъде опасно!"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Very well. We shall leave our best troops and gold here in case the Orcs "
|
||||
#| "attack Wesmere again."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well. We shall leave our best troops and gold here in case the orcs "
|
||||
"attack Wesmere again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Така да бъде. Ще оставим най-добрите сред нас, заедно със златото си, в "
|
||||
"Така да бъде. Ще оставим тук най-добрите сред нас, заедно със златото си, в "
|
||||
"случай че орките нападнат Уесмиър повторно."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=09_Bounty_Hunters
|
||||
|
@ -3507,10 +3485,8 @@ msgstr "Смъртта на Алдар"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Tremble, orcs! The vengeance of the Elves is upon you!!"
|
||||
msgid "Tremble, orcs! The vengeance of the elves is upon you!"
|
||||
msgstr "Ужасни орки! Отмъщението на елфите е над вас!!"
|
||||
msgstr "Треперете орки! Отмъщението на елфите е над вас!!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Aldar
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:296
|
||||
|
@ -3668,9 +3644,6 @@ msgstr "Отново победихме орките!"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Cleodil
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:612
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "And we revived the alliance with the Humans, which is no small thing."
|
||||
msgid "And we revived the alliance with the humans, which is no small thing."
|
||||
msgstr "И възстановихме съюза с хората, което не е дреболия."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,15 +8,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bg\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-20 13:43+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-10 22:16+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nikolay Vladimirov <nikolay@vladimiroff.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-16 17:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Petrov <vankata_petrov@abv.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: Български\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
# type: TH
|
||||
#. type: TH
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: doc/man/wesnoth.6:16
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "wesnoth"
|
||||
msgstr "wesnoth"
|
||||
msgstr "Уеснот"
|
||||
|
||||
# type: TH
|
||||
#. type: TH
|
||||
|
@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:407
|
||||
msgid "validates the WML of the given addon as you play."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Валидира WML на дадения адд-он, който играете"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -1749,9 +1749,8 @@ msgstr "B<-v,\\ --verbose>"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "turns debug logging on."
|
||||
msgstr "включва по-подробен дневник."
|
||||
msgstr "включва записването на грешки."
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#. type: SH
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -13,18 +13,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: bg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-20 10:43 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-19 01:15+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Denica <dmincheva2002@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-16 17:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Petrov <vankata_petrov@abv.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
|
||||
"X-Poedit-Bookmarks: 811,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#. [generic_multiplayer]: id=user_map
|
||||
#: data/multiplayer/_main.cfg:8
|
||||
|
@ -50,7 +47,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [era]: id=era_heroes
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Age of Heroes"
|
||||
msgstr "Епоха на герои"
|
||||
|
||||
|
@ -80,9 +76,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [era]: id=era_dunefolk_heroes
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Age of Heroes + Dunefolk"
|
||||
msgstr "Епоха на герои"
|
||||
msgstr "Епоха на герои и Дюнфолк"
|
||||
|
||||
#. [era]: id=era_dunefolk_heroes
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:95
|
||||
|
@ -140,7 +135,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer_side]: id=Drakes, type=random
|
||||
#: data/multiplayer/factions/drakes-aoh.cfg:4
|
||||
#: data/multiplayer/factions/drakes-default.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Drakes"
|
||||
msgstr "Змейове"
|
||||
|
||||
|
@ -179,9 +173,8 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer_side]: id=Knalgan Alliance, type=random
|
||||
#: data/multiplayer/factions/knalgans-aoh.cfg:4
|
||||
#: data/multiplayer/factions/knalgans-default.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Knalgan Alliance"
|
||||
msgstr "Съюз на Налга"
|
||||
msgstr "Съюзът на Налга"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=Knalgan Alliance, type=random
|
||||
#: data/multiplayer/factions/knalgans-aoh.cfg:13
|
||||
|
@ -733,7 +726,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:170
|
||||
msgid "The Spider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Паякът"
|
||||
|
||||
#. [unit]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:173
|
||||
|
@ -1122,7 +1115,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:457
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:486
|
||||
msgid "Clear Weather"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хубаво време"
|
||||
|
||||
#. [lua]: weather_map
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:463
|
||||
|
@ -1134,7 +1127,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:475
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Isle_of_Mists.lua:504
|
||||
msgid "Heavy Rains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Силни дъждове"
|
||||
|
||||
#. [lua]: weather_map
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:481
|
||||
|
@ -1541,7 +1534,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [effect]: type=arcane
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:82
|
||||
msgid "evil eye"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зло око"
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=remove_hp
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:23
|
||||
|
@ -2431,7 +2424,6 @@ msgstr "Ход 11: Северняци"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Turn 14: Drakes"
|
||||
msgstr "Ход 14: Змейове"
|
||||
|
||||
|
@ -2459,9 +2451,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death"
|
||||
msgstr "По подразбиране"
|
||||
msgstr "Смърт"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:561
|
||||
|
|
|
@ -5,14 +5,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: bg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-20 10:48 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-06 14:11+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Стивън Генчев <stivun.genchev@abv.bg>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-16 17:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Petrov <vankata_petrov@abv.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:9
|
||||
|
@ -386,19 +386,13 @@ msgstr "Смъртта на Талин"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This challenger has made the orcs careless — I managed to sneak in and "
|
||||
#| "filch the key to the storerooms. Come with me lads, and grab some "
|
||||
#| "weapons! Let them hack at each other, we can use this as our chance to "
|
||||
#| "get rid of this scum once and for all. Who's with me?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This challenger has made the orcs careless — I managed to sneak in and filch "
|
||||
"the key to the storerooms. Come with me lads, and grab some weapons! Let "
|
||||
"them hack at each other, we can use this as our chance to get rid of this "
|
||||
"scum once and for all. Who’s with me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Този съперник е направил орките немарливи - успях да се вмъкна и да свия "
|
||||
"Този претендент е оставил орките си немарливи - успях да се вмъкна и да свия "
|
||||
"ключовете към хранилищата. Елате с мен, момчета и си вземете оръжия! Нека те "
|
||||
"да се колят, а ние ще използваме тази възможност, за да се отървем от тях. "
|
||||
"Кой е с мен?"
|
||||
|
@ -607,6 +601,8 @@ msgid ""
|
|||
"Sounds of drums and horns echo on the mountainsides. A large orc army draws "
|
||||
"near!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Звук на барабани и рогове отекна в планините. Огромна оркска армия "
|
||||
"наближава! "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:495
|
||||
|
@ -1372,10 +1368,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "And I, don't forget me!"
|
||||
msgid "And I, don’t forget me!"
|
||||
msgstr "И не забравяйте за мен!"
|
||||
msgstr "И не забравяйте мен!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:96
|
||||
|
@ -2664,8 +2658,6 @@ msgstr "Съкровищницата"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The Treasury! Cool, let’s go loot some booty!"
|
||||
msgid "The Treasury! Excellent, let’s clean out the gold!"
|
||||
msgstr "Съкровищницата! Страхотно, да съберем малко плячка!"
|
||||
|
||||
|
@ -3005,8 +2997,6 @@ msgstr "Май че избързах..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1730
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "What is this? Out retreat is cut off!"
|
||||
msgid "What is this? Our retreat is cut off!"
|
||||
msgstr "Какво се случва? Пътят ни обратно е отрязан!"
|
||||
|
||||
|
@ -3045,10 +3035,8 @@ msgstr "Кабинетът на Малифор Великият"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1839
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "There we go! This way, guys!"
|
||||
msgid "There we go! This way!"
|
||||
msgstr "Ето ни! Насам, хора!"
|
||||
msgstr "Ето! Насам, хора!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Study Guard
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1857
|
||||
|
@ -3955,16 +3943,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Khazg tried and failed, and if you repeat his folly you will soon join "
|
||||
#| "him in the land of the dead!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Khazg tried and failed, and if you repeat his folly you will soon join him "
|
||||
"in the Land of the Dead!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Казг се опита и се издъни, а ти повтаряш грешките му и затова скоро ще "
|
||||
"загинеш!"
|
||||
"Казг се опита и се издъни, ако ти повтариш грешките му, скоро ще те пратя в "
|
||||
"земите на мъртвите!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Rakshas
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:238
|
||||
|
@ -5127,10 +5111,6 @@ msgstr "(<i>Мърмо</i>) Да, чудна компенсация..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:887
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I have the power to control many creatures, such as Gryphons, Trolls and "
|
||||
#| "Ogres. So while I am with you they shall be at your command."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have the power to control many creatures, such as gryphons, trolls and "
|
||||
"ogres. So while I am with you they shall be at your command."
|
||||
|
@ -5309,10 +5289,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [story]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "But you do have a point, Stalrag, That ransom will buy more troops and "
|
||||
#| "weapons for the orcs, worse news for us."
|
||||
msgid ""
|
||||
"But you do have a point, Stalrag. That ransom will buy more troops and "
|
||||
"weapons for the orcs, worse news for us."
|
||||
|
@ -5481,8 +5457,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [story]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Then to arms, men! For Knalga and the princess!"
|
||||
msgid "Then to arms, men! For Knalga and the Princess!"
|
||||
msgstr "Тогава на оръжие, всички! За Кналга и принцесата!"
|
||||
|
||||
|
@ -5667,10 +5641,6 @@ msgstr "Смъртта на Ериса"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "After rescuing the princess, Tallin and his allies quickly withdrew into "
|
||||
#| "the caves."
|
||||
msgid ""
|
||||
"After rescuing the Princess, Tallin and his allies quickly withdrew into the "
|
||||
"caves."
|
||||
|
@ -5752,11 +5722,6 @@ msgstr "Уха!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Elenia
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Then they scrounged up bows and cudgels from the dead orcs, and marched "
|
||||
#| "into the caves and broke the Dwarves out from their encirclement by the "
|
||||
#| "undead and trolls."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then they scrounged up bows and cudgels from the dead orcs, and marched into "
|
||||
"the caves and broke the dwarves out from their encirclement by the undead "
|
||||
|
|
1436
po/wesnoth-sof/bg.po
1436
po/wesnoth-sof/bg.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -9,15 +9,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-20 10:48 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-29 14:46+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Стивън Генчев <stivun.genchev@abv.bg>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-13 16:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Petrov <vankata_petrov@abv.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
|
||||
#. [editor_group]: id=sota
|
||||
|
@ -98,37 +98,37 @@ msgstr "Допълнителни изображения"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/gui/zombie_recruit_dialog.cfg:108
|
||||
msgid "Lvl 0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ниво 0"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/gui/zombie_recruit_dialog.cfg:130
|
||||
msgid "Undead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Немъртъв"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/gui/zombie_recruit_dialog.cfg:173
|
||||
msgid "Traits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Качества"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/gui/zombie_recruit_dialog.cfg:207
|
||||
msgid "Attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Атакува"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/gui/zombie_recruit_dialog.cfg:275
|
||||
msgid "Choose a Corpse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изберете труп"
|
||||
|
||||
#. [button]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/gui/zombie_recruit_dialog.cfg:341
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Набиране"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=cancel
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/gui/zombie_recruit_dialog.cfg:347
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отказ"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=01_Slipping_Away
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:22
|
||||
|
@ -324,6 +324,9 @@ msgid ""
|
|||
"killed and not immediately raised as a corpse, its corpse type will be "
|
||||
"permanently added to the recruit list instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='cyan'>Важна забележка: </span>По време на тази кампания, ако "
|
||||
"дадена единица загине и не бъде незабавно възкресена като труп, този труп ще "
|
||||
"бъде добавен към наборния списък за постоянно."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:327
|
||||
|
@ -450,7 +453,7 @@ msgid ""
|
|||
" Temple\n"
|
||||
"of Healing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Лечебен\n"
|
||||
" Лечебен\n"
|
||||
"храм"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
|
@ -871,6 +874,15 @@ msgstr "Усмирение"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "22 III, 23 YW\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Research sometimes requires experiments, so I began. I knew the bandit "
|
||||
#| "had intended to rob me, and once I had killed his beloved, he had "
|
||||
#| "intended to torture and kill me. Now that I was in control, he was "
|
||||
#| "afraid and defensive, and while his hatred of me was unabated, his desire "
|
||||
#| "to live made him somewhat malleable."
|
||||
msgid ""
|
||||
"22 III, 23 YW\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -880,9 +892,31 @@ msgid ""
|
|||
"and while his hatred of me was unabated, his desire to live made him "
|
||||
"somewhat malleable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"22 III, 23 УГ:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Проучването понякога изисква експерименти, затова започнах. Знаех, че "
|
||||
"бандитът е искал да ме обере и, ако бях убил любимата му, щеше да ме измъчва "
|
||||
"и убие. Сега, когато контролът бе в моите ръце, той се страхуваше и се "
|
||||
"защитаваше. Макар че омразата му не стихваше, жаждата му за живот го правеше "
|
||||
"по-податлив."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I passed him a wineskin, to put him at ease. He eyed me suspiciously, "
|
||||
#| "then took a sip, calculating my intentions. I then placed a portion of my "
|
||||
#| "gold resources on the table, and his eyes locked upon it.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "I then placed upon the table a ring stripped off the bandit named "
|
||||
#| "'Mossa', his beloved partner in crime. His gaze shifted from the gold to "
|
||||
#| "the ring, and then quickly to my eyes. Had he not been tied to the "
|
||||
#| "chair, he would have attacked me.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "I added more gold to the pile, but he didn't notice, he only glared at me "
|
||||
#| "with such hatred. The hunger for vengeance radiated off of him like heat "
|
||||
#| "from a thousand suns - I could feel it more strongly than the fear or "
|
||||
#| "hunger from any of my pets..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I passed him a wineskin, to put him at ease. He eyed me suspiciously, then "
|
||||
"took a sip, calculating my intentions. I then placed a portion of my gold "
|
||||
|
@ -898,9 +932,34 @@ msgid ""
|
|||
"thousand suns — I could feel it more strongly than the fear or hunger from "
|
||||
"any of my pets..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Подадох му мех с вино, за да се отпусне. Той ме огледа подозрително и отпи, "
|
||||
"докато премисляше намеренията ми. После поставих част от златото си на "
|
||||
"масата, което веднага привлече погледа му.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Тогава на масата поставих и пръстен, свален от бандит на име 'Моса', "
|
||||
"неговата възлюбена престъпничка. Погледът му се премести от златото на "
|
||||
"пръстена, после скочи върху очите ми. Ако не беше завързан за стола, щеше да "
|
||||
"ме нападне.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Добавих още злато към купчината, но той не забеляза това. Продължаваше да се "
|
||||
"взира в мен с омраза. Жаждата за отмъщение се излъчваше от него като "
|
||||
"излъчването на хиляда слънца - усещах го по-силно от страха или глада на "
|
||||
"питомниците ми."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This rich vein into the life-force of the bandit was like nothing I had "
|
||||
#| "ever seen, but I knew enough to bend his hunger to my will. With further "
|
||||
#| "study, I may one day be able to stop it there, but today I could not: The "
|
||||
#| "single-minded hunger consumed the man, it was all I could do to control "
|
||||
#| "its direction!\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The bandit howled, thrashed, tore at his clothes and bindings, eventually "
|
||||
#| "digging into his own flesh. Eventually, when all but the hunger had been "
|
||||
#| "flensed from his being, he calmed down. Now hairless, bloody, naked, and "
|
||||
#| "unthinking, the bandit was unrecognizable as the man he once was."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This rich vein into the life-force of the bandit was like nothing I had ever "
|
||||
"seen, but I knew enough to bend his hunger to my will. With further study, I "
|
||||
|
@ -913,6 +972,14 @@ msgid ""
|
|||
"flensed from his being, he calmed down. Now hairless, bloody, naked, and "
|
||||
"unthinking, the bandit was unrecognizable as the man he once was."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Този залеж от животворна сила в бандита беше непознат за мен, но аз знаех "
|
||||
"как да подчиня глада му на волята си. С повече опити, можех да го спра още "
|
||||
"тогава, но днес не можах: гладът погълна човека и аз не успях да го удържа!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Бандитът се разкрещя, мяташе се, късаше си дрехите, докато най-после започна "
|
||||
"да раздира кожата си. Когато всичко, освен глада, бе изтръгнато от него, той "
|
||||
"се успокои. Той остана обезкосмен, окървавен, гол и немислещ, една останка "
|
||||
"от някогашният мъж."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:93
|
||||
|
@ -922,6 +989,10 @@ msgid ""
|
|||
"could. In some ways, this experiment was a failure, but the creature it "
|
||||
"created would be useful..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Без съмнение останките на ума в главата му се противяха на това, в което се "
|
||||
"бе превърнал, но бандитът беше моя кукла и съших раните му доколкото можах. "
|
||||
"В някакъв смисъл, експериментът беше провал, но създаденото творение щеше да "
|
||||
"бъде полезно..."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:100
|
||||
|
@ -2298,7 +2369,7 @@ msgstr "Бойното поле"
|
|||
#| msgid ""
|
||||
#| "11 IV, 23 YW\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Rastaban seems like an acceptable ally. He is quite different from the "
|
||||
#| "Ras-Tabahn seems like an acceptable ally. He is quite different from the "
|
||||
#| "stodgy teachers at the academy who were so full of themselves and loved "
|
||||
#| "to hear themselves talk. He also never once disparaged me for being a "
|
||||
#| "girl or even mentioned my hair. As long as he continues to respect me, "
|
||||
|
@ -2320,7 +2391,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Академията, които се имат за голяма работа и са влюбени в гласовете си. Той "
|
||||
"нито веднъж не се опита да ме обезсърчи, задето съм момиче и дори не спомена "
|
||||
"косата ми. Стига да продължи да ме уважава, всичко ще бъде наред. А, ако не, "
|
||||
"аз съм заобиколена от останките на всички, които мислеха, че съм слаба."
|
||||
"аз съм заобиколена от останките на всички, които ме мислеха за слаба."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:27
|
||||
|
@ -3138,7 +3209,7 @@ msgstr "Грифони... гнездят по тези места. Трябва
|
|||
#. [message]: speaker=Vendraxis
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:363
|
||||
msgid "Yesss. The danger I sssensed is here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дааа. Опасссността, която усещах, е тук."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=16_The_Mage
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:9
|
||||
|
@ -4032,12 +4103,12 @@ msgstr "Добра среща, Физзцарс. Сега тези създан
|
|||
#. [message]: speaker=Fizztsars
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:588
|
||||
msgid "Except for the male of oursss with them. He will come with usss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Осссвен нашата мъжка твар ссс тях. Той ще дойде ссс нассс."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Vendraxis
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:592
|
||||
msgid "No! I will not return yet, I still have sssecrets to learn!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не! Все още имам тайни за иззучаване, не мога да сссе върна!"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Dwarvish Dragonguard, id=Thrigalurd
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:619
|
||||
|
@ -4402,24 +4473,24 @@ msgstr ""
|
|||
#. and some fly.
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:92
|
||||
msgid "All Corpses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Всички трупове"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Dummy, race=undead
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:104
|
||||
msgid "Choose this “unit” to get a list of available corpses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изберете тази \"единица\", за да получите списък с достъпните трупове."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=SotA Flying Corpse_Gryphon
|
||||
#. [unit_type]: id=SotA Flying Corpse_Bat
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:156
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:314
|
||||
msgid "Flying Corpse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Летящ труп"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=SotA Swimming Corpse
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:204
|
||||
msgid "Swimming Corpse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плаващ труп"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/characters.cfg:7
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:7
|
||||
|
@ -4525,32 +4596,36 @@ msgstr "Ще ми липсваш."
|
|||
#. [message]: speaker=Vendraxis
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:307
|
||||
msgid "Now I will never learn the sssecret of exssstending my ssspan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сссега никога няма да науча как да увелича сссъщесствуването ссси."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Carcyn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I'm going to miss him."
|
||||
msgid "I’m going to miss him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Той ще ми липсва."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:329
|
||||
msgid "Unfortunate. He was useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Колко жалко. Той беше полезен."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Shynal
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:340
|
||||
msgid "Yes, he was helpful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наистина, беше от полза."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:346
|
||||
msgid "Indeed, he will be missed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Да, ще ни липсва."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Don't worry, my pet. I can save you."
|
||||
msgid "Don’t worry, my pet. I can save you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не се тревожи, любими. Аз ще те спася."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$unit.id
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:431
|
||||
|
@ -4799,225 +4874,175 @@ msgstr "Полубездна"
|
|||
#. shown instead of the unit_type name in the recruitment dialog
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:24
|
||||
msgid "recruit^Flying Corpse (Bat)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Летящ труп (Прилеп)"
|
||||
|
||||
#. [value]: type=SotA Flying Corpse_Bat
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You can now recruit ghosts!"
|
||||
msgid "You can now raise bat corpses!"
|
||||
msgstr "Вече можете да наемате призраци!"
|
||||
msgstr "Вече можете да съживявате трупове на прилепи!"
|
||||
|
||||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Rat
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Raise Walking Corpse (8 Gold)"
|
||||
msgid "recruit^Walking Corpse (Rat)"
|
||||
msgstr "Съживяване на Ходещ труп (8 злато)"
|
||||
msgstr "Ходещ труп (Плъх)"
|
||||
|
||||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Rat
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You can now recruit ghosts!"
|
||||
msgid "You can now raise rat corpses!"
|
||||
msgstr "Вече можете да наемате призраци!"
|
||||
msgstr "Вече можете да съживявате трупове на плъхове!"
|
||||
|
||||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Wolf
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Raise Walking Corpse (8 Gold)"
|
||||
msgid "recruit^Walking Corpse (Wolf)"
|
||||
msgstr "Съживяване на Ходещ труп (8 злато)"
|
||||
msgstr "Ходещ труп (Вълк)"
|
||||
|
||||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Wolf
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You can now recruit chocobones!"
|
||||
msgid "You can now raise wolf corpses!"
|
||||
msgstr "Сега можете да наемате чококости!"
|
||||
msgstr "Вече можете да съживявате трупове на вълци!"
|
||||
|
||||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Human
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Raise Walking Corpse (8 Gold)"
|
||||
msgid "recruit^Walking Corpse (Human)"
|
||||
msgstr "Съживяване на Ходещ труп (8 злато)"
|
||||
msgstr "Ходещ труп (Човек)"
|
||||
|
||||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Human
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You can now recruit ghosts!"
|
||||
msgid "You can now raise human corpses!"
|
||||
msgstr "Вече можете да наемате призраци!"
|
||||
msgstr "Вече можете да съживявате трупове на хора!"
|
||||
|
||||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Mounted
|
||||
#. the mount is an undead horse (not a wolf), this is shown instead of the unit_type name in the recruitment dialog
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Raise Walking Corpse (8 Gold)"
|
||||
msgid "recruit^Walking Corpse (Mounted)"
|
||||
msgstr "Съживяване на Ходещ труп (8 злато)"
|
||||
msgstr "Ходещ труп (Ездач)"
|
||||
|
||||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Mounted
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You can now recruit ghosts!"
|
||||
msgid "You can now raise mounted corpses!"
|
||||
msgstr "Вече можете да наемате призраци!"
|
||||
msgstr "Вече можете да съживявате трупове на ездачи!"
|
||||
|
||||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Wolf Rider
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Raise Walking Corpse (8 Gold)"
|
||||
msgid "recruit^Walking Corpse (Wolf Rider)"
|
||||
msgstr "Съживяване на Ходещ труп (8 злато)"
|
||||
msgstr "Ходещ труп (Вълчи ездач)"
|
||||
|
||||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Wolf Rider
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You can now recruit ghosts!"
|
||||
msgid "You can now raise wolf rider corpses!"
|
||||
msgstr "Вече можете да наемате призраци!"
|
||||
msgstr "Вече можете да съживявате трупове на ездачи на вълци!"
|
||||
|
||||
#. [value]: type=SotA Swimming Corpse
|
||||
#. this is used for both naga and merfolk zombies
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:62
|
||||
msgid "recruit^Swimming Corpse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плаващ труп"
|
||||
|
||||
#. [value]: type=SotA Swimming Corpse
|
||||
#. this is used for both naga and merfolk zombies
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You can now recruit ghosts!"
|
||||
msgid "You can now raise swimming corpses!"
|
||||
msgstr "Вече можете да наемате призраци!"
|
||||
msgstr "Вече можете да съживявате плаващи трупове!"
|
||||
|
||||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Saurian
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:69
|
||||
msgid "recruit^Walking Corpse (Saurian)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ходещ труп (Саурианец)"
|
||||
|
||||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Saurian
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You can now recruit ghosts!"
|
||||
msgid "You can now raise saurian corpses!"
|
||||
msgstr "Вече можете да наемате призраци!"
|
||||
msgstr "Вече можете да съживявате трупове на саурианци!"
|
||||
|
||||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Wose
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Raise Walking Corpse (8 Gold)"
|
||||
msgid "recruit^Walking Corpse (Wose)"
|
||||
msgstr "Съживяване на Ходещ труп (8 злато)"
|
||||
msgstr "Ходещ труп (Уз)"
|
||||
|
||||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Wose
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You can now recruit chocobones!"
|
||||
msgid "You can now raise wose corpses!"
|
||||
msgstr "Сега можете да наемате чококости!"
|
||||
msgstr "Вече можете да съживявате трупове на узове!"
|
||||
|
||||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Goblin
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Raise Walking Corpse (8 Gold)"
|
||||
msgid "recruit^Walking Corpse (Goblin)"
|
||||
msgstr "Съживяване на Ходещ труп (8 злато)"
|
||||
msgstr "Ходещ труп (Гоблин)"
|
||||
|
||||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Goblin
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You can now recruit ghouls!"
|
||||
msgid "You can now raise goblin corpses!"
|
||||
msgstr "Вече може да наемате гулове!"
|
||||
msgstr "Вече можете да съживявате трупове на гоблини!"
|
||||
|
||||
#. [value]: type=SotA Flying Corpse_Gryphon
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:87
|
||||
msgid "recruit^Flying Corpse (Gryphon)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ходещ труп (Грифон)"
|
||||
|
||||
#. [value]: type=SotA Flying Corpse_Gryphon
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You can now recruit ghosts!"
|
||||
msgid "You can now raise gryphon corpses!"
|
||||
msgstr "Вече можете да наемате призраци!"
|
||||
msgstr "Вече можете да съживявате трупове на грифони!"
|
||||
|
||||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Spider
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Raise Walking Corpse (8 Gold)"
|
||||
msgid "recruit^Walking Corpse (Spider)"
|
||||
msgstr "Съживяване на Ходещ труп (8 злато)"
|
||||
msgstr "Ходещ труп (Паяк)"
|
||||
|
||||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Spider
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You can now recruit ghosts!"
|
||||
msgid "You can now raise spider corpses!"
|
||||
msgstr "Вече можете да наемате призраци!"
|
||||
msgstr "Вече можете да съживявате трупове на паяци!"
|
||||
|
||||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Troll
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Raise Walking Corpse (8 Gold)"
|
||||
msgid "recruit^Walking Corpse (Troll)"
|
||||
msgstr "Съживяване на Ходещ труп (8 злато)"
|
||||
msgstr "Ходещ труп (Трол)"
|
||||
|
||||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Troll
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You can now recruit ghosts!"
|
||||
msgid "You can now raise troll corpses!"
|
||||
msgstr "Вече можете да наемате призраци!"
|
||||
msgstr "Вече можете да съживявате трупове на тролове!"
|
||||
|
||||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Dwarf
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Raise Walking Corpse (8 Gold)"
|
||||
msgid "recruit^Walking Corpse (Dwarf)"
|
||||
msgstr "Съживяване на Ходещ труп (8 злато)"
|
||||
msgstr "Ходещ труп (Джудже)"
|
||||
|
||||
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Dwarf
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You can now recruit dark adepts!"
|
||||
msgid "You can now raise dwarf corpses!"
|
||||
msgstr "Сега можете да наемате Тъмни послушници!"
|
||||
msgstr "Вече можете да съживявате трупове на джуджета!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:372
|
||||
msgid "A lua error has occurred, and a corpse cannot be recruited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Възникна грешка с програмния код и трупът не може да бъде нает."
|
||||
|
||||
#. [lua]: select
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:23
|
||||
msgid "HP: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ТЖ: "
|
||||
|
||||
#. [lua]: select
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:23
|
||||
msgid "MP: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ТД: "
|
||||
|
||||
#. [lua]: select
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:23
|
||||
msgid "XP: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ТО: "
|
||||
|
||||
#. [lua]: postshow
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:88
|
||||
msgid "There are no corpses available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Няма достъпни трупове."
|
||||
|
||||
#. [lua]: postshow
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You don't have enough gold to raise that unit."
|
||||
msgid "You do not have enough gold to recruit that unit"
|
||||
msgstr "Нямате достатъчно злато, за да съживите тази единица."
|
||||
msgstr "Нямате достатъчно злато, за да наемете тази единица"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You can now recruit skeletons and skeleton archers!"
|
||||
#~ msgstr "Вече можете да наемете скелети и скелети-стрелци!"
|
||||
|
|
|
@ -5,14 +5,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: bg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-20 10:48 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-01 17:33+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Стивън Генчев <stivun.genchev@abv.bg>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-10 17:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Petrov <vankata_petrov@abv.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:9
|
||||
|
@ -468,17 +468,17 @@ msgstr "Надвийте Ланбек"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:31
|
||||
msgid "Resist until your people are ready to go (turn 12)"
|
||||
msgstr "Устоите, докато Вашите войски са готови за път (ход 12)"
|
||||
msgstr "Задръжте противника, докато Вашите войски са готови за път (ход 12)"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:34
|
||||
msgid "Resist until your people are ready to go (turn 13)"
|
||||
msgstr "Устоите, докато Вашите войски са готови за път (ход 13)"
|
||||
msgstr "Задръжте противника, докато Вашите войски са готови за път (ход 13)"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:37
|
||||
msgid "Resist until your people are ready to go (turn 14)"
|
||||
msgstr "Устоите, докато Вашите войски са готови за път (ход 14)"
|
||||
msgstr "Задръжте противника, докато Вашите войски са готови за път (ход 14)"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:45
|
||||
|
@ -568,8 +568,8 @@ msgid ""
|
|||
"The Son of the Black-Eye will never ‘flee’. But making a ‘strategic "
|
||||
"withdrawal’ is another matter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Синът на Черноокия никога няма да \"бяга\". \"Стратегическото оттегляне\" е "
|
||||
"друго нещо."
|
||||
"Синът на Черноокия никога няма да \"бяга\". \"Стратегическото отстъпление\" "
|
||||
"е друго нещо."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:195
|
||||
|
@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "Придвижете Капу'е до края на планините"
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:33
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:430
|
||||
msgid "Defeat the enemy leader"
|
||||
msgstr "Надвийте вражеския водач"
|
||||
msgstr "Надвийте противниковия водач"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:40
|
||||
|
@ -2273,7 +2273,7 @@ msgstr "Що се касае до този слабак, аз лично ще г
|
|||
#. In this string, the speaker is male while the person described as a "weakling" is female.
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:335
|
||||
msgid "female^With pleasure. But what should I do with this weakling?"
|
||||
msgstr "С удоволствие, но какво да я правя тази слабачка?"
|
||||
msgstr "с удоволствие, но какво да я правя тази слабачка?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:340
|
||||
|
@ -2534,6 +2534,10 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Pirk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Go defend Prestim, Kapou'e. In the meantime, now that the council is "
|
||||
#| "complete again, we will decide. We may have to form the Great Horde "
|
||||
#| "again, and give you the leadership of it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go defend Prestim, Kapou’e. In the meantime, now that the Council is "
|
||||
"complete again, we will decide. We may have to form the Great Horde again "
|
||||
|
@ -2541,7 +2545,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Иди да защитиш Престим, Капу'е. Междувременно, съветът, който сега се събра "
|
||||
"изцяло, ще вземе решение. Може да се наложи да призовем отново Голямата орда "
|
||||
"и да ти направим нейн предводител."
|
||||
"и да те направим нейн предводител."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Shan Taum
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:248
|
||||
|
@ -3719,7 +3723,7 @@ msgstr "...Добре, какво искате да знаете?"
|
|||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:632
|
||||
msgid "You can start by telling us who told you to strike at Borstep."
|
||||
msgstr "Можеш да започнеш като ни кажеш кой ви каза да нападнете Борстъп."
|
||||
msgstr "Можеш да започнеш като ни кажеш кой ви каза да нападнете Борстеп."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thelarion
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:637
|
||||
|
@ -5051,10 +5055,6 @@ msgstr "Ааааа!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Blast it, without Inarix to lead his saurians, we can no longer count on "
|
||||
#| "their help."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blast it, without Inarix to lead her saurians, we can no longer count on "
|
||||
"their help."
|
||||
|
|
|
@ -6,15 +6,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: bg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-20 10:48 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-28 05:41+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Стивън Генчев <stivun.genchev@abv.bg>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-03 03:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Petrov <vankata_petrov@abv.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: Български\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:13
|
||||
|
@ -43,10 +43,8 @@ msgstr "Предизвикателно"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Knight"
|
||||
msgid "Grand Knight"
|
||||
msgstr "Рицар"
|
||||
msgstr "Върховен рицар"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21
|
||||
|
@ -62,10 +60,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Rookie level, 4 scenarios.)"
|
||||
msgid "(Novice level, 4 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Начинаеща трудност, 4 мисии.)"
|
||||
msgstr "(Начинаеща трудност, с 4 мисии.)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:30
|
||||
|
@ -474,23 +470,6 @@ msgstr "Арви и групата му тръгнаха на север, за
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "16 V, 363 YW\n"
|
||||
#| "Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "We’ve been searching three days for Baran, and turned up nothing. My best "
|
||||
#| "hunch was to head north into the borderlands, where the necromancer’s "
|
||||
#| "minions could safely hide; everywhere else is more farmland. At first I "
|
||||
#| "thought the search might be useless, but late in the first day we found a "
|
||||
#| "set of tracks. Some of them had been made by skeletal feet.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "We’re close enough to be certain now: those tracks are heading into the "
|
||||
#| "Grey Woods. No one from Maghre or any of the other villages has gone into "
|
||||
#| "that forest in living memory. Stories have been passed down for "
|
||||
#| "generations warning against it. Supposedly the place is haunted by lost "
|
||||
#| "souls who hunger for the living, and anyone who dies there is doomed to "
|
||||
#| "join them."
|
||||
msgid ""
|
||||
"16 V, 363 YW\n"
|
||||
"Excerpt from the journal of Arvith of Maghre\n"
|
||||
|
@ -512,12 +491,13 @@ msgstr ""
|
|||
"16 V, 363 УГ\n"
|
||||
"Откъс от дневника на Арви от Магре\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Три дни търсихме следи от Баран, но в началото нямаше нищо... Помислих си, "
|
||||
"че ще тръгнат към пограничните земи, защото е най-лесно да се скрият там; "
|
||||
"Три дни търсихме следи от Баран, но в началото нямаше нищо. Помислих си, че "
|
||||
"ще тръгнат към пограничните земи, защото е най-лесно да се скрият там; "
|
||||
"навсякъде другаде има само чифлици. Мислех, че търсенето ни е напразно, но "
|
||||
"най-после открихме следи, някои от които на скелети...\n"
|
||||
"най-после открихме следи. Някои от тях принадлежат на скелети, макар че след "
|
||||
"първият им лагер, следите са на мъже, носещи тежък товар.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Проследихме следите. Отведоха ни към Сивите гори. Никой от Магре и околните "
|
||||
"Вече сме сигурни: следите водят към Сивите гори. Никой от Магре и околните "
|
||||
"селища не е стъпвал там от поколения. Десетки истории и легенди ни "
|
||||
"предупреждават да не го правим дори и сега. Хората вярват, че местността е "
|
||||
"обитавана от изгубени души, които се хранят с живите и ги правят част от тях."
|
||||
|
@ -585,10 +565,8 @@ msgstr "Заловете похитителите"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Kill the Dark Adept before his reinforcements arrive"
|
||||
msgid "Kill the Dark Adept before more elves arrive"
|
||||
msgstr "Убийте Тъмния послушник, преди да пристигнат подкрепленията му"
|
||||
msgstr "Убийте Тъмния послушник, преди да пристигнат още елфи"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:282
|
||||
|
@ -644,20 +622,24 @@ msgid ""
|
|||
"murderer, and rest assured that the grey mages will release all of the souls "
|
||||
"that their prisoner’s evil magic has bound to this world."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Те са хванали затворника си да практикува некромантика; за Ваше добро се "
|
||||
"надявам, че той не е Вашият брат. Допуснете, че онзи мъж е бил убиецът на "
|
||||
"брат Ви и бъдете сигурен, че сивите магьосници ще освободят всичките души, "
|
||||
"които злата му магия е оковала на този свят."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:379
|
||||
msgid ""
|
||||
"We killed the necromancer on the battlefield! I struck the killing blow "
|
||||
"myself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Некромантът загина на бойното поле! Аз лично го сразих."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:385
|
||||
msgid ""
|
||||
"We killed the necromancer on the battlefield! I saw the killing blow with my "
|
||||
"own eyes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Некромантът загина на бойното поле! Бях свидетел на смъртта му."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nil-Galion
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:392
|
||||
|
@ -671,19 +653,22 @@ msgid ""
|
|||
"Either way, nothing will be gained by your intrusion into our woods. Now "
|
||||
"advance no further, for we will defend our land."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чухме звука от битката преди три дена, но миризмата на смърт, идваща от "
|
||||
"затворника, не може да бъде сгрешена. Ако брат Ви наистина е затворникът, "
|
||||
"тогава той е и некромант. Помнете брат си за човекът, когото е бил и бъдете "
|
||||
"спокоен, че съдбата му ще бъде подобаваща мъст.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"При всички случаи нищо няма да спечелите с нахлуването си. Напуснете, иначе "
|
||||
"ще отбраняваме земите си."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "So much for those ghost stories. Mere elves will not stop me from freeing "
|
||||
#| "Baran!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"So much for those ghost stories, but even ghosts might have been more "
|
||||
"observant than these elves. Still, they will not stop me from freeing Baran!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Разпръснахме историите за призраци. Тези елфи няма да ме спрат да спася "
|
||||
"Баран!"
|
||||
"Разпръснахме историите за призраци, но дори духовете може да са били по-"
|
||||
"наблюдателни от елфите. Те няма да ме спрат да спася Баран!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Mercenary
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:404
|
||||
|
@ -719,12 +704,14 @@ msgid ""
|
|||
"without arousing the elves’ suspicions. Still, no need for the disguise any "
|
||||
"more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Проклятия! Ако се бяха забавили с няколко часа, щях да покрия следите ни, "
|
||||
"без елфите да ни надушат. Е, вече няма нужда от дегизировка."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#. it's likely that all the elves are already dead, and Arvith is just shouting to the forest
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:498
|
||||
msgid "Well, elves? Now do you see who the necromancers are?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виждате ли, елфи? Виждате ли кои са били некромантите?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=messenger_elf
|
||||
#. a elven scout rides in from off-map, takes their first look at the situation, and realises that they have no idea what's going on
|
||||
|
@ -733,6 +720,8 @@ msgid ""
|
|||
"I heard sounds of battle, but did not expect to see this. I will inform the "
|
||||
"Council, they can work out who the necromancers are."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чух звуци от битка, но не очаквах това. Ще осведомя Съвета, а те ще разберат "
|
||||
"кои са били некромантите."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:544
|
||||
|
@ -909,7 +898,7 @@ msgstr "Получавате 70 златни монети!"
|
|||
msgid ""
|
||||
"These elves have delayed us too long, the kidnappers’ trail will have faded "
|
||||
"by now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Елфите ни забавиха прекалено много и следата ще е изгубена досега."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:716
|
||||
|
@ -917,6 +906,8 @@ msgid ""
|
|||
"More elves are arriving; even if they believe me, the kidnappers’ trail is "
|
||||
"sure to fade before we can follow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пристигат още елфи; дори и да повярват на думите ми, следата на похитителите "
|
||||
"ще изчезне дотогава."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nil-Galion
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:730
|
||||
|
@ -924,6 +915,8 @@ msgid ""
|
|||
"Deluded fool, you are rescuing a necromancer. I can only hope that you are "
|
||||
"too late, and that our souls will rest in peace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невеж глупак, ти помагаш на некромант. Дано да закъснееш, за да могат душите "
|
||||
"ни да почиват в мир."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:740
|
||||
|
@ -1479,9 +1472,10 @@ msgstr ""
|
|||
"бяха избити, когато ги изоставих.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Арви изобщо не го прие добре и не мога да го виня. Не мога да променя "
|
||||
"стореното. Времето лекува, сега отново се връщаме в Магре като братя. Все "
|
||||
"още съм разтревожен и не зная дали това е заради времето, прекарано в "
|
||||
"тъмницата или имам лошо предчувствие за нещо друго."
|
||||
"стореното. Времето лекува, сега отново се връщаме в Магре като братя. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Все още съм разтревожен. Чудя се... дали това е заради времето, прекарано в "
|
||||
"тъмницата или имам лошо предчувствие за нещо по-мрачно?"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tairach
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:87
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -6,15 +6,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: bg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-20 10:48 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-01 17:43+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Стивън Генчев <stivun.genchev@abv.bg>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-16 17:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Petrov <vankata_petrov@abv.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: Български\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#. [editor_group]: id=utbs
|
||||
|
@ -642,9 +642,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:810
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "These fields seem strangely vacant. Where are the dustboks?"
|
||||
msgstr "Странно, колко пусти са тези полета."
|
||||
msgstr "Странно, колко пусти са тези полета. Къде са животните?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:815
|
||||
|
@ -664,7 +663,7 @@ msgstr "Безопасно ли е вече? Толкова се изплаши
|
|||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:862
|
||||
msgid "Where are all the other dustboks?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Къде са останалите животни?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Naru
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:867
|
||||
|
@ -1377,10 +1376,6 @@ msgstr "Пръстенът на пътника"
|
|||
|
||||
#. [object]: id=Travelring
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:514
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "One unit wearing this ring is immune to any damage caused during the day "
|
||||
#| "by the heat of the desert."
|
||||
msgid "The unit wearing this ring will not become dehydrated by the desert."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Единица, която носи този пръстен, е защитена от всички поражения, причинени "
|
||||
|
@ -1409,15 +1404,11 @@ msgstr "Ловуващо оугър"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:617
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Shh... Ogres ahead. Behind that dune there, we have to pass them if we "
|
||||
#| "want to reach the next oasis."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shh... ogres ahead. Behind that dune there, we have to pass them if we want "
|
||||
"to reach the next oasis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ш-ш... Виждам оугъри. Зад онази дюна са. Трябва да ги задминем, ако искаме "
|
||||
"Ш-ш... Виждам оугъри. Зад онази дюна са. Трябва да ги заобиколим, ако искаме "
|
||||
"да достигнем следващия оазис."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
|
@ -2195,10 +2186,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:416
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Like I haven’t killed enough undead recently. Why can’t these guys just "
|
||||
#| "stay dead?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Like I haven’t killed enough undead recently. Why can’t these creeps just "
|
||||
"stay dead?"
|
||||
|
@ -2443,16 +2430,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=$lich_lord.id
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:947
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "No! This contest is not over yet, Azkotep. I shall show you a taste of my "
|
||||
#| "true power."
|
||||
msgid ""
|
||||
"No! This contest is not over yet, Ystara. I shall show you a taste of my "
|
||||
"true power."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не! Тази схватка още не е приключила, Азкотеп. Ще ти покажа истинската си "
|
||||
"мощ."
|
||||
"Не! Тази схватка още не е приключила, Ястара. Ще ти покажа истинската си мощ."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$lich_lord.id
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:953
|
||||
|
@ -17250,11 +17232,6 @@ msgstr "Фантомен замък"
|
|||
msgid "Phantom Keep"
|
||||
msgstr "Фантомна крепост"
|
||||
|
||||
#~ msgid "At the end of each turn, this unit takes no damage from the desert."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "В края на всеки ход, тази единица няма да понася никакво поражение, "
|
||||
#~ "причинено от пустинята."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "But dwarves are excellent delvers, and we keep meticulous maps of all the "
|
||||
#~ "tunnels we have explored. We should still have maps of the tunnels "
|
||||
|
@ -17322,6 +17299,57 @@ msgstr "Фантомна крепост"
|
|||
#~ msgid "Death of Jarl"
|
||||
#~ msgstr "Смъртта на Ярл"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the "
|
||||
#~| "center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
|
||||
#~| "feet have left well worn paths leading in several directions. $unittest."
|
||||
#~| "name which way should we go?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the "
|
||||
#~ "center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
|
||||
#~ "feet have left well worn paths leading in several directions. Grog, which "
|
||||
#~ "way should we go?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Тази пещера изглежда почти празна с изключение на онези две светещи руни "
|
||||
#~ "в центъра. Това укрепление трябва да е било гъсто населено някога, защото "
|
||||
#~ "по пода се виждат пътеки, явно утъпкани от безброй крака, преминали по "
|
||||
#~ "тях. $unittest.name, накъде да поемем?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the "
|
||||
#~| "center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
|
||||
#~| "feet have left well worn paths leading in several directions. $unittest."
|
||||
#~| "name which way should we go?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the "
|
||||
#~ "center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
|
||||
#~ "feet have left well worn paths leading in several directions. Nog, which "
|
||||
#~ "way should we go?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Тази пещера изглежда почти празна с изключение на онези две светещи руни "
|
||||
#~ "в центъра. Това укрепление трябва да е било гъсто населено някога, защото "
|
||||
#~ "по пода се виждат пътеки, явно утъпкани от безброй крака, преминали по "
|
||||
#~ "тях. $unittest.name, накъде да поемем?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the "
|
||||
#~| "center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
|
||||
#~| "feet have left well worn paths leading in several directions. $unittest."
|
||||
#~| "name which way should we go?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the "
|
||||
#~ "center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
|
||||
#~ "feet have left well worn paths leading in several directions. Rogrimir, "
|
||||
#~ "which way should we go?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Тази пещера изглежда почти празна с изключение на онези две светещи руни "
|
||||
#~ "в центъра. Това укрепление трябва да е било гъсто населено някога, защото "
|
||||
#~ "по пода се виждат пътеки, явно утъпкани от безброй крака, преминали по "
|
||||
#~ "тях. $unittest.name, накъде да поемем?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Grog, I thought you said that you’d been here before? Where are we "
|
||||
#~ "supposed to go from here?"
|
||||
|
@ -17420,15 +17448,6 @@ msgstr "Фантомна крепост"
|
|||
#~ "Дърветата големи и силни като тролове. Тъмно е. Грог е уморен от ходене "
|
||||
#~ "под горещото слънце."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The time has come. On this most holy day, let us sacrifice these infidels "
|
||||
#~ "unto the Dark Lady. Their suffering shall be a testament to her power and "
|
||||
#~ "glory!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Времето настъпи. На този най-свят ден, нека принесем неверниците в жертва "
|
||||
#~ "на Тъмната Господарка. Тяхното страдание ще е свидетелство за нейната мощ "
|
||||
#~ "и слава!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Great Leader told Grog to serve you, and so Grog will still follow your "
|
||||
#~ "command. But other elves must be out on a separate island. How will we "
|
||||
|
@ -17858,6 +17877,11 @@ msgstr "Фантомна крепост"
|
|||
#~ "се радвам, че имах възможност да го познавам дори и за толкова кратко "
|
||||
#~ "време."
|
||||
|
||||
#~ msgid "At the end of each turn, this unit takes no damage from the desert."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "В края на всеки ход, тази единица няма да понася никакво поражение, "
|
||||
#~ "причинено от пустинята."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Normal"
|
||||
#~ msgstr "Нормална"
|
||||
|
||||
|
@ -17926,6 +17950,15 @@ msgstr "Фантомна крепост"
|
|||
#~ msgid "Elonea"
|
||||
#~ msgstr "Елонея"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The time has come. On this most holy day, let us sacrifice these infidels "
|
||||
#~ "unto the Dark Lady. Their suffering shall be a testament to her power and "
|
||||
#~ "glory!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Времето настъпи. На този най-свят ден, нека принесем неверниците в жертва "
|
||||
#~ "на Тъмната Господарка. Тяхното страдание ще е свидетелство за нейната мощ "
|
||||
#~ "и слава!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "We have often spied on the humans and have picked up some knowledge of "
|
||||
#~ "piloting. We also have some magical skills that allow us to control the "
|
||||
|
|
|
@ -1,16 +1,17 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-20 10:48 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-25 23:55 UTC\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-16 17:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Petrov <vankata_petrov@abv.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=amla_default
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/era/campaign/heroes.cfg:142
|
||||
|
@ -127,7 +128,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/era/factions/strings.cfg:41
|
||||
msgid "The Empire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Империята"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=title
|
||||
#. [lua]: root_node.on_modified
|
||||
|
@ -161,7 +162,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [button]: id=ok
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/gui/invest_tellunit.cfg:58
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ОК"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=title
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/gui/pickup_confirmation.cfg:24
|
||||
|
@ -186,7 +187,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/gui/settings_dialog.cfg:50
|
||||
msgid " players: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Играчи: "
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/gui/settings_dialog.cfg:64
|
||||
|
@ -377,7 +378,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/game_mechanics/bonus_point_definitions.lua:3
|
||||
msgid "Rocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скали"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/game_mechanics/bonus_point_definitions.lua:3
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/game_mechanics/bonus_point_definitions.lua:9
|
||||
|
@ -566,7 +567,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/game_mechanics/bonus_point_definitions.lua:101
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/game_mechanics/bonus_point_definitions.lua:103
|
||||
msgid "Passage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проход"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/game_mechanics/bonus_point_definitions.lua:7
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/game_mechanics/bonus_point_definitions.lua:9
|
||||
|
@ -938,7 +939,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/game_mechanics/bonus_point_definitions.lua:55
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/game_mechanics/bonus_point_definitions.lua:57
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Порт"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/game_mechanics/bonus_point_definitions.lua:55
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/game_mechanics/bonus_point_definitions.lua:57
|
||||
|
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: bg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-20 13:48+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-01 16:12+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Стивън Генчев <stivun.genchev@abv.bg>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-16 16:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Petrov <vankata_petrov@abv.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Poedit-Bookmarks: 811,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=Custom
|
||||
#: data/_main.cfg:22
|
||||
|
@ -137,16 +137,12 @@ msgstr "Показване на всички единици в помощния
|
|||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Show all unit types in the help (requires restart). This does not alter "
|
||||
#| "the list of encountered units"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show all unit types in the help (requires restart). If unset, only units "
|
||||
"that have been encountered will be shown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Показване на всички единици в помощния прозорец (необходим е рестарт). Това "
|
||||
"не видоизменя списъка със срещнати единици"
|
||||
"Показване на всички единици в помощния прозорец (необходим е рестарт). "
|
||||
"Виждат се само единици, които са срещнати в играта."
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=int
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:118
|
||||
|
@ -393,10 +389,8 @@ msgstr "Африкански превод"
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about_i18n.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Greek Translation"
|
||||
msgid "Ancient Greek Translation"
|
||||
msgstr "Гръцки превод"
|
||||
msgstr "Древно-гръцки превод"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about_i18n.cfg:34
|
||||
|
@ -460,7 +454,6 @@ msgstr "Английски (Великобритания) превод"
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about_i18n.cfg:456
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "English (Shaw) Translation"
|
||||
msgstr "Превод на английски (Великобритания)"
|
||||
|
||||
|
@ -662,9 +655,8 @@ msgstr "Виетнамски превод"
|
|||
#. [about]
|
||||
#. Real Acadèmia de Cultura Valenciana
|
||||
#: data/core/about_i18n.cfg:1848
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "RACV’s Translation"
|
||||
msgstr "Превод на китайски"
|
||||
msgstr "Превод на валенсиански /Валенсия/"
|
||||
|
||||
#. [item_group]: id=items
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:6
|
||||
|
@ -790,7 +782,7 @@ msgstr "Малък щит"
|
|||
#. [item]: id=burial
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:168
|
||||
msgid "Burial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Погребение"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=cage
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:174
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue