updated Slovak translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2010-03-27 23:16:10 +00:00
parent d7838f0335
commit 7149eafd2d
8 changed files with 77 additions and 90 deletions

View file

@ -4,7 +4,7 @@ Version 1.9.0-svn:
* In Showdown, you recover full gold only if Sisal survived the previous
scenario.
* Language and i18n:
* Updated translations:
* Updated translations: Slovak
* WML Engine:
* Deprecated [set_variable]'s random key, use rand instead
* Renamed [unit][status] healable to unhealable so it can default to 'no'

View file

@ -9,11 +9,12 @@ Version 1.9.0-svn:
scenario.
* Language and i18n:
* Updated translations:
* Updated translations: Slovak.
* User interface:
* Show join and observe buttons per row in the lobby.
Version 1.8.0:
* Campaigns:
* Descent into Darkness:

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-09 21:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 23:16+0100\n"
"Last-Translator: Stanislav Hoferek <shoferek@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -53,9 +53,8 @@ msgstr "Nekromant"
#. [campaign]: id=Descent_Into_Darkness
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:22
#, fuzzy
msgid "(Intermediate level, 11 scenarios.)"
msgstr "(Stredná náročnosť, 11 máp)\n"
msgstr "(Stredná náročnosť, 11 scén.)"
#. [campaign]: id=Descent_Into_Darkness
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:22

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-19 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 23:02+0100\n"
"Last-Translator: aceman <acelists@atlas.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2155,11 +2155,11 @@ msgstr "Vstúpené do miestnosti $name"
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1400
msgid "$player has entered the room"
msgstr ""
msgstr "$player vstúpil do miestnosti"
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1438
msgid "$player has left the room"
msgstr ""
msgstr "$player opustil miestnosť"
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1551
msgid "Password Required"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 21:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 23:08+0100\n"
"Last-Translator: aceman <acelists@atlas.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "nastaví počet ťahov pre danú scénu. Štandardná hodnota je B<50>."
#: ../../doc/man/wesnoth.6:235 ../../doc/man/wesnothd.6:265
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr ""
msgstr "NÁVRATOVÝ KÓD"
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:238
@ -753,6 +753,9 @@ msgid ""
"fonts, etc) initialization error. An exit status of 2 indicates an error "
"with the command line options."
msgstr ""
"Normálny návratový kód je 0. Návratový kód 1 znamená chybu pri inicializácii "
"(SDL, grafiky, písma, atď.). Návratový kód 2 znamená chybu v parametroch "
"zadaných na príkazovom riadku."
# type: SH
#. type: SH
@ -1699,6 +1702,8 @@ msgid ""
"Normal exit status is 0 when the server was properly shutdown. An exit "
"status of 2 indicates an error with the command line options."
msgstr ""
"Normálny návratový kód je 0, keď bol server správne ukončený. Návratový kód "
"2 znamená chybu v parametroch zadaných na príkazovom riadku."
# type: Plain text
#. type: Plain text

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Martin Dzbor <mdzbor@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -3387,7 +3387,6 @@ msgstr "Morský zamotávač"
#. [unit_type]: id=Merman Entangler, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"Merfolk tend to use a combination of both nets and clubs in fishing; nets to "
"collect the fish, and clubs to finish the kill. Both of these tools have "
@ -3509,7 +3508,6 @@ msgstr "Morský vrhač sietí"
#. [unit_type]: id=Merman Netcaster, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"Fishing, as practiced by mermen, is largely a matter of chasing schools of "
"fish into waiting nets, where oar-like clubs are used to dispatch the prey. "

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 23:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 23:10+0100\n"
"Last-Translator: Martin Dzbor <mdzbor@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -64,11 +64,10 @@ msgstr "Púštny sliedič"
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:27
#, fuzzy
msgid "(Expert level, 11 scenarios.)"
msgstr ""
"(Expertná úroveň, 11 príbehov - Verzia 1.8.0, Dec 2009 - preklad Martin "
"\"Arðarïeŀ\" Džbor)\n"
"(Expertná úroveň, 11 scén - Verzia 1.8.0, Dec 2009 - preklad Martin "
"\"Arðarïeŀ\" Džbor)"
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:27

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-19 19:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 23:51+0100\n"
"Last-Translator: aceman <acelists@atlas.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -5150,9 +5150,8 @@ msgstr "skúsený"
#. [trait]: id=aged
#: data/core/macros/traits.cfg:222
#, fuzzy
msgid "female^aged"
msgstr "hlúpa"
msgstr "skúsená"
#. [color_range]: id=red
#. [color_range]: id=1
@ -8527,6 +8526,8 @@ msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
msgstr ""
"Neznámy príkaz '$command', použite $help_command pre zoznam dostupných "
"príkazov."
#: src/menu_events.cpp:1952
msgid ""
@ -8538,53 +8539,51 @@ msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1954
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr ""
msgstr "[all|<príkaz>]"
#: src/menu_events.cpp:1998
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
#: src/menu_events.cpp:2004
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr ""
msgstr "Chýbajúci parameter $arg_id"
#: src/menu_events.cpp:2052
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
msgstr ""
"Dostupné príkazy $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
#: src/menu_events.cpp:2052 src/menu_events.cpp:2053 src/menu_events.cpp:2076
#, fuzzy
msgid "help"
msgstr "Pomoc"
msgstr "pomoc"
#: src/menu_events.cpp:2053
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr ""
msgstr "Použite $help_command <príkaz> pre ďalšie informácie."
#: src/menu_events.cpp:2064
msgid " No help available."
msgstr " Žiadna pomoc nie je k dispozícii."
#: src/menu_events.cpp:2069
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr "Správa:"
msgstr "Použitie:"
#: src/menu_events.cpp:2074
msgid "aliases:"
msgstr ""
msgstr "aliasy:"
#: src/menu_events.cpp:2200
msgid "(A) - auth command"
msgstr ""
msgstr "(A) - autentifikačný príkaz"
#: src/menu_events.cpp:2207
#, fuzzy
msgid "(auth only)"
msgstr "Len tímu"
msgstr "(len pri autentifikácii)"
#: src/menu_events.cpp:2227
msgid ""
@ -8606,7 +8605,7 @@ msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2239 src/menu_events.cpp:2241 src/menu_events.cpp:2266
#: src/menu_events.cpp:2268 src/menu_events.cpp:2270 src/menu_events.cpp:2284
msgid "<nick>"
msgstr ""
msgstr "<prezývka>"
#: src/menu_events.cpp:2234
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
@ -8633,9 +8632,8 @@ msgid "Send a message to the server admins currently online"
msgstr "Pošli správu práve pripojeným správcom servera"
#: src/menu_events.cpp:2255
#, fuzzy
msgid "<message>"
msgstr "Správa:"
msgstr "<správa>"
#: src/menu_events.cpp:2255
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
@ -8651,11 +8649,11 @@ msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2260
msgid "<nick> <message>"
msgstr ""
msgstr "<prezývka> <správa>"
#: src/menu_events.cpp:2264
msgid "<level> <domain>"
msgstr ""
msgstr "<úroveň> <doména>"
#: src/menu_events.cpp:2264
msgid "Change the log level of a log domain."
@ -8683,7 +8681,7 @@ msgstr "Zobraziť informácie o verzii."
#: src/menu_events.cpp:2277
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr ""
msgstr "<heslo> <email (nepovinné)>"
#: src/menu_events.cpp:2277
msgid "Register your nick"
@ -8701,7 +8699,7 @@ msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2282
msgid "<detail> <value>"
msgstr ""
msgstr "<detail> <hodnota>"
#: src/menu_events.cpp:2284
msgid "Request information about a nick."
@ -8714,7 +8712,7 @@ msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2288 src/menu_events.cpp:2291 src/menu_events.cpp:2293
msgid "<room>"
msgstr ""
msgstr "<miestnosť>"
#: src/menu_events.cpp:2288
msgid "Join a room."
@ -8734,7 +8732,7 @@ msgstr "Zobraz dostupné miestnosti."
#: src/menu_events.cpp:2297
msgid "<room> <msg>"
msgstr ""
msgstr "<miestnosť> <správa>"
#: src/menu_events.cpp:2297
msgid "Room message."
@ -8742,7 +8740,7 @@ msgstr "Správa do miestnosti."
#: src/menu_events.cpp:2299
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr ""
msgstr "<miestnosť> <typ> [hodnota]"
#: src/menu_events.cpp:2299
msgid "Room query."
@ -8751,20 +8749,19 @@ msgstr "Dotaz v miestnosti."
#: src/menu_events.cpp:2397
msgid "(D) - debug only, (N) - network only, (A) - auth only"
msgstr ""
"(D) - len pre ladenie, (N) - len na sieti, (A) - len pri autentifikácii"
#: src/menu_events.cpp:2403
#, fuzzy
msgid "(debug command)"
msgstr "Príkazy režimu ladenia"
msgstr "(príkaz ladenia)"
#: src/menu_events.cpp:2404
#, fuzzy
msgid " (network only)"
msgstr "Sieťový hráč"
msgstr " (len na sieti)"
#: src/menu_events.cpp:2405
msgid " (auth only)"
msgstr ""
msgstr " (len pri autentifikácii)"
#: src/menu_events.cpp:2429
msgid "Refresh gui."
@ -8776,12 +8773,11 @@ msgstr "Vypni/zapni ovládanie strany počítačom."
#: src/menu_events.cpp:2431
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr ""
msgstr "[<strana> [on/off]]"
#: src/menu_events.cpp:2434
#, fuzzy
msgid "<side> <nick>"
msgstr "Použitie: control [strana] [meno]"
msgstr "<side> <nick>"
#: src/menu_events.cpp:2434
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
@ -8796,9 +8792,8 @@ msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr "Zviditeľniť proces prekresľovania obrazovky."
#: src/menu_events.cpp:2439
#, fuzzy
msgid "Show fps."
msgstr "Ukáž záznam"
msgstr "Ukáž počet snímok za sekundu."
#: src/menu_events.cpp:2441
msgid "Save game."
@ -8822,7 +8817,7 @@ msgstr "Vypnúť automatické ukladanie."
#: src/menu_events.cpp:2454
msgid "<id>"
msgstr ""
msgstr "<id>"
#: src/menu_events.cpp:2454
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
@ -8846,7 +8841,7 @@ msgstr "Vykonaj príkaz v jazyku Lua."
#: src/menu_events.cpp:2466
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr ""
msgstr "<príkaz>[;<príkaz>...]"
#: src/menu_events.cpp:2466
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
@ -8858,7 +8853,7 @@ msgstr "Spusti prieskumníka stavu hry"
#: src/menu_events.cpp:2470
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr ""
msgstr "<meno>[=<príkaz>]"
#: src/menu_events.cpp:2470
msgid "Set or show alias to a command"
@ -8866,7 +8861,7 @@ msgstr "Nastaviť alebo zobraziť alternatívny názov (alias) pre príkaz"
#: src/menu_events.cpp:2472
msgid "<var>=<value>"
msgstr ""
msgstr "<premenná>=<hodnota>"
#: src/menu_events.cpp:2472
msgid "Set a scenario variable."
@ -8874,7 +8869,7 @@ msgstr "Nastaví stavovú premennú scény."
#: src/menu_events.cpp:2474
msgid "<var>"
msgstr ""
msgstr "<premenná>"
#: src/menu_events.cpp:2474
msgid "Show a scenario variable."
@ -8935,11 +8930,11 @@ msgstr "Doména: '$domain' prepnutá na úroveň: '$level'."
#: src/menu_events.cpp:2635
msgid "whisper to $receiver"
msgstr ""
msgstr "šepkanie k $receiver"
#: src/menu_events.cpp:2642
msgid "whisper: $sender"
msgstr ""
msgstr "šepkanie: $sender"
#: src/menu_events.cpp:2738 src/menu_events.cpp:2757
#: src/multiplayer_connect.cpp:699
@ -8947,74 +8942,65 @@ msgid "(empty)"
msgstr "(sprázdne)"
#: src/menu_events.cpp:2738 src/menu_events.cpp:2744 src/menu_events.cpp:2794
#, fuzzy
msgid "ignores list"
msgstr "Na zozname ignorovaných"
msgstr "zoznam ignorovaných"
#: src/menu_events.cpp:2744
#, fuzzy
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "Pridaný do zoznamu ignorovaných: "
msgstr "Pridaný do zoznamu ignorovaných: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2747 src/menu_events.cpp:2766
#, fuzzy
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "Neplatné používateľské meno: "
msgstr "Neplatné používateľské meno: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2757 src/menu_events.cpp:2764 src/menu_events.cpp:2790
#, fuzzy
msgid "friends list"
msgstr "Na zozname priateľov"
msgstr "zoznam priateľov"
#: src/menu_events.cpp:2764
#, fuzzy
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "Pridaný do zoznamu priateľov: "
msgstr "Pridaný do zoznamu priateľov: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2780
#, fuzzy
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "Vyradený zo zoznamu: "
msgstr "Vyradený zo zoznamu: $nick"
#: src/menu_events.cpp:2780 src/menu_events.cpp:2798
#, fuzzy
msgid "friends and ignores list"
msgstr "Na zozname ignorovaných"
msgstr "zoznam priateľov a ignorovaných"
#: src/menu_events.cpp:2798
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "V zozname priateľov alebo ignorovaných nie sú žiadni hráči"
#: src/menu_events.cpp:2803
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "Verzia"
msgstr "verzia"
#: src/menu_events.cpp:2819
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr ""
msgstr "registrovanie s heslom *** a žiadnou e-mailovou adresou"
#: src/menu_events.cpp:2823
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr ""
msgstr "registrovanie s heslom *** a e-mailovou adresou $email"
#: src/menu_events.cpp:2826 src/menu_events.cpp:2837 src/menu_events.cpp:2855
#: src/menu_events.cpp:2869
msgid "nick registration"
msgstr ""
msgstr "registrovanie prezývky"
#: src/menu_events.cpp:2837
msgid "dropping your username"
msgstr ""
msgstr "ruší sa tvoje používateľské meno"
#: src/menu_events.cpp:2855
msgid "setting $var to $value"
msgstr ""
msgstr "nastavuje sa $var na $value"
#: src/menu_events.cpp:2869
#, fuzzy
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "Vyžiadaj informácie o prezývke."
msgstr "zisťujú sa informácie o používateľovi $nick."
#: src/menu_events.cpp:2981
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
@ -9054,23 +9040,23 @@ msgstr "Režim ladenia deaktivovaný!"
#: src/menu_events.cpp:3224
msgid "Variable not found"
msgstr ""
msgstr "Premenná sa nenašla"
#: src/menu_events.cpp:3262
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral or "
"chaotic."
msgstr ""
"Neplatná príslušnosť: '$alignment', musí byť 'poriadok', 'neutrál' alebo "
"'chaos'."
#: src/menu_events.cpp:3319
#, fuzzy
msgid "Invalid unit type"
msgstr "Neplatný názov značky"
msgstr "Neplatný typ jednotky"
#: src/menu_events.cpp:3332
#, fuzzy
msgid "Invalid location"
msgstr "Neplatná farba"
msgstr "Neplatná poloha"
#: src/menu_events.cpp:3368
msgid "ai"
@ -9113,7 +9099,7 @@ msgstr "Server presmerováva dokola"
#: src/multiplayer.cpp:256
msgid "Bad data received from server"
msgstr ""
msgstr "Zo serveru boli prijaté zlé údaje"
#: src/multiplayer.cpp:297
msgid "You must login first."
@ -9414,9 +9400,8 @@ msgid "Invalid era selected"
msgstr "Vybraná neplatná éra"
#: src/multiplayer_create.cpp:333
#, fuzzy
msgid "The map is invalid."
msgstr "Hra skončila."
msgstr "Mapa je neplatná."
#: src/multiplayer_create.cpp:335
msgid "You must enter a name."