updated Swedish translation

also fixed a ton of warnings about \v by removing all of them, asked translation maintaner to verify that they were not intentional...
This commit is contained in:
Nils Kneuper 2020-04-04 17:18:53 +02:00
parent 93f5a4bef0
commit 711fdd08eb
7 changed files with 1066 additions and 1415 deletions

View file

@ -5,35 +5,29 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-09 23:11 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-05 10:16+0100\n"
"Last-Translator: Gustav Tiger <admin@tigge.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-21 16:26+0100\n"
"Last-Translator: Susanna Björverud <susanna.bjorverud@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"Language: \n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/tigge/Source/Wesnoth/Source/Wesnoth-trunk\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4
msgid "4p — A New Land"
msgstr "4s - Ett nytt land"
msgstr "4s Ett nytt land"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
#| "the land. Use map settings. Recommended starting gold=100."
msgid ""
"This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
"the land. The recommended starting gold is 100."
msgstr ""
"Detta överlevnadsscenario för fyra spelare låter dig bygga byggnader och "
"förändra landskapet. Använda kartinställningar. Rekommenderat startguld = "
"100."
"förändra landskapet. Rekommenderat startguld = 100."
#. [part]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:26
@ -54,10 +48,8 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:62
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:78
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:94
#, fuzzy
#| msgid "teamname^Center"
msgid "teamname^Settlers"
msgstr "Centrum"
msgstr "Nybyggare"
#. [side]: type=Death Knight
#. [side]: type=Orcish Sovereign
@ -65,44 +57,38 @@ msgstr "Centrum"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:147
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:180
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:213
#, fuzzy
#| msgid "teamname^East"
msgid "teamname^Enemies"
msgstr "Öst"
msgstr "Fiender"
#. [side]: type=Death Knight
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:123
msgid "Mal Sevu"
msgstr ""
msgstr "Mal Sevu"
#. [side]: type=Orcish Sovereign
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:156
msgid "Gol Goroth"
msgstr ""
msgstr "Gol Goroth"
#. [side]: type=Orcish Sovereign
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:189
msgid "Greg"
msgstr ""
msgstr "Greg"
#. [side]: type=Death Knight
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:222
msgid "Mal Shiki"
msgstr ""
msgstr "Mal Shiki"
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:250
#, fuzzy
#| msgid "teamname^Center"
msgid "teamname^Prisoners"
msgstr "Centrum"
msgstr "Fångar"
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:274
#, fuzzy
#| msgid "teamname^Center"
msgid "teamname^Monsters"
msgstr "Centrum"
msgstr "Monster"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:473
@ -141,16 +127,12 @@ msgstr "En av dina arbetare har stött på lite spindelbon i norr och söder."
#. [message]: type=Peasant
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:678
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I swear I saw somebody trapped in the spiders web. Maybe we should "
#| "rescue them?"
msgid ""
"I swear I saw somebody trapped in the spiders web. Maybe we should rescue "
"him?"
msgstr ""
"Jag svär att jag såg att någon var fångad i spindelns nät. Vi borde kanske "
"rädda dem?"
"rädda honom?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:700
@ -176,7 +158,7 @@ msgid ""
"destroy them our chances wouldnt nearly be so slim."
msgstr ""
"Det verkar som om fienden har byggt några underjordiska svampgruvor i "
"närheten - det måste vara där de mesta av deras resurser produceras. Om vi "
"närheten det måste vara där de mesta av deras resurser produceras. Om vi "
"kan förstöra dem så skulle våra chanser att överleva inte vara lika små."
#. [message]: speaker=narrator
@ -348,7 +330,7 @@ msgid ""
"Right-clicking on your leader when in a university allows you to select "
"special diplomatic options."
msgstr ""
"Högerklicka på din ledare när du är i ett universitet - det låter dig gör "
"Högerklicka på din ledare när du är i ett universitet det låter dig gör "
"speciella diplomatiska val."
#. [set_menu_item]: id=anl_help
@ -359,14 +341,12 @@ msgstr "Hjälp"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:94
msgid "A New Land — Help"
msgstr "Ett nytt land - Hjälp"
msgstr "Ett nytt land Hjälp"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:95
#, fuzzy
#| msgid "Select a topic."
msgid "Select a topic:"
msgstr "Välj ett ämne."
msgstr "Välj ett ämne:"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:98
@ -409,41 +389,29 @@ msgstr ""
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:266
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "$player_name\n"
#| "Share knowledge of agriculture"
msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of agriculture"
msgstr ""
"$player_name\n"
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Dela kunskap om jordbruk"
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:273
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "$player_name\n"
#| "Share knowledge of mining"
msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of mining"
msgstr ""
"$player_name\n"
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Dela kunskap om gruvdrift"
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:280
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "$player_name\n"
#| "Share knowledge of warfare"
msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of warfare"
msgstr ""
"$player_name\n"
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Dela kunskap om krigföring"
#. [message]: speaker=unit
@ -466,12 +434,11 @@ msgstr "Ingenting"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:332
#, fuzzy
msgid ""
"<span color='green'>Donate Funds</span>\n"
"Give 20 gold to another player"
msgstr ""
"Donera kapital\n"
"<span color='green'>Donera kapital</span>\n"
"Ge 20 guld till en annan spelare"
#. [message]: speaker=unit
@ -487,12 +454,11 @@ msgstr "Tillbaka"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:377
#, fuzzy
msgid ""
"<span color='green'>Share Knowledge</span>\n"
"Help an ally with their research"
msgstr ""
"Dela kunskap\n"
"<span color='green'>Dela kunskap</span>\n"
"Hjälp en allierad med deras forskning"
#. [message]: speaker=unit
@ -502,28 +468,26 @@ msgstr "Vem vill du dela kunskap med?"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:435
#, fuzzy
msgid ""
"<span color='green'>Negotiate with the Dwarves</span>\n"
"Lets you recruit a Dwarvish unit\n"
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_1.target"
msgstr ""
"Förhandla med dvärgarna\n"
"<span color='green'>Förhandla med dvärgarna</span>\n"
"Låter dig rekrytera en dvärgtrupp\n"
"Förhandlingsframsteg: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_1.target"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:491
#, fuzzy
msgid ""
"<span color='green'>Negotiate with the Elves</span>\n"
"Lets you recruit an Elvish unit\n"
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_2.target"
msgstr ""
"Förhandla med alverna\n"
"<span color='green'>Förhandla med alverna</span>\n"
"Låter dig rekrytera en alvtrupp\n"
"Förhandlingsframsteg: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_2.target"
@ -540,7 +504,7 @@ msgid ""
"Our talks are complete — the Dwarves will gladly fight by your side. Which "
"of our brethren do you want to recruit?"
msgstr ""
"Våra samtal är avslutade - dvärgarna kämpar gärna vid din sida. Vilken av "
"Våra samtal är avslutade dvärgarna kämpar gärna vid din sida. Vilken av "
"våra bröder vill du rekrytera?"
#. [message]: speaker=narrator
@ -549,57 +513,55 @@ msgid ""
"Our talks are complete — the Elves shall aid you in this battle. Which our "
"of kin do you wish to recruit?"
msgstr ""
"Våra samtal är avslutade - alverna ska hjälpa dig i denna strid. Vilken av "
"Våra samtal är avslutade alverna ska hjälpa dig i denna strid. Vilken av "
"vårt släkte vill du rekrytera?"
#. Part of the scenario objectives
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:5
msgid "In this scenario you build up an economy"
msgstr ""
msgstr "I detta scenario bygger du upp en ekonomi"
#. Part of the scenario objectives
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:9
msgid "Move any unit next to captives and they will join your side"
msgstr ""
"Ställ någon av dina trupper bredvid fångarna och de kommer att ansluta sig "
"till dig"
#. Part of the scenario objectives
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:13
msgid "Right-click on a leader to read about the game mechanics"
msgstr ""
msgstr "Högerklicka på en ledare för att lära dig om spelmekaniken"
#. Part of the scenario objectives
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:17
msgid "Rules:"
msgstr ""
msgstr "Regler:"
#. Part of the scenario objectives
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:21
msgid "Goal:"
msgstr ""
msgstr "Mål:"
#. Part of the scenario objectives
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:25
msgid "Hint:"
msgstr ""
msgstr "Tips:"
#. Part of the scenario objectives
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:29
msgid "Hints:"
msgstr ""
msgstr "Tips:"
#. Part of the scenario objectives
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:33
#, fuzzy
#| msgid "Defeat all waves"
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr "Besegra alla anfallsvågor"
msgstr "Besegra alla fiendeledare"
#. Part of the scenario objectives
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:37
#, fuzzy
#| msgid "You must survive until turn 25."
msgid "You must survive until turn 25"
msgstr "Du måste överlev tills drag 25."
msgstr "Du måste överleva tills drag 25."
#. [set_menu_item]: id=anl_choose_new_recruit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:45
@ -653,19 +615,13 @@ msgstr "Fortsätt som förut"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:144
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Agriculture\n"
#| "Farmers produce +1 gold\n"
#| "Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
#| "$side_number|.farming.target"
msgid ""
"<span color='green'>Agriculture</span>\n"
"Farmers produce +1 gold\n"
"Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
"$side_number|.farming.target"
msgstr ""
"Jordbruk\n"
"<span color='green'>Jordbruk</span>\n"
"Jordbrukare producerar +1 guld\n"
"Forskningsframsteg: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
"$side_number|.farming.target"
@ -675,18 +631,17 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:148
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:99
msgid "agriculture"
msgstr ""
msgstr "jordbruk"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:156
#, fuzzy
msgid ""
"<span color='green'>Mining</span>\n"
"Miners produce +1 gold\n"
"Study Progress: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_$side_number|."
"mining.target"
msgstr ""
"Gruvdrift\n"
"<span color='green'>Gruvdrift</span>\n"
"Gruvarbetare producerar +1 guld\n"
"Forskningsframsteg: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_"
"$side_number|.mining.target"
@ -694,18 +649,17 @@ msgstr ""
#. [command]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:160
msgid "mining"
msgstr ""
msgstr "gruvdrift"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:168
#, fuzzy
msgid ""
"<span color='green'>Warfare</span>\n"
"Allows you to recruit a new type of unit\n"
"Study Progress: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_"
"$side_number|.warfare.target"
msgstr ""
"Krigföring\n"
"<span color='green'>Krigföring</span>\n"
"Låter dig rekrytera ett nytt truppslag\n"
"Forskningsframsteg: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_"
"$side_number|.warfare.target"
@ -713,7 +667,7 @@ msgstr ""
#. [command]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:179
msgid "warfare"
msgstr ""
msgstr "krigsföring"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:209

View file

@ -3357,7 +3357,7 @@ msgstr "Skriv över?"
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:60
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Den sparfilen finns redan. Vill du skriva över den?\v"
msgstr "Den sparfilen finns redan. Vill du skriva över den?"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_0
@ -5360,7 +5360,7 @@ msgstr "Anfall"
#. [label]
#: data/gui/window/unit_attack.cfg:305
msgid "Attack Enemy"
msgstr "\vAnfall fiende"
msgstr "Anfall fiende"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
@ -5580,7 +5580,7 @@ msgstr "$first, $second"
#. TRANSLATORS: Formats successive elements of a conjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:267
msgid "conjunct mid^$prefix, $next"
msgstr "$prefix, $next\v"
msgstr "$prefix, $next"
#. TRANSLATORS: Formats the final element of a conjunctive list.
#: src/formula/string_utils.cpp:270
@ -6627,7 +6627,7 @@ msgstr "Återställ snabbtangenter"
#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:1040
msgid "∞"
msgstr "∞\v"
msgstr "∞"
#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:130
msgid ""
@ -7824,7 +7824,7 @@ msgstr "Välj"
#: src/preferences/game.cpp:909
msgid "[%H:%M]"
msgstr "[%H:%M]\v"
msgstr "[%H:%M]"
#: src/preferences/game.cpp:912
msgid "[%I:%M %p]"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
"generally balanced."
msgstr ""
"Standarderan för gruppspel i Wesnoth. Består av 6 fraktioner och är i "
"allmänhet välbalanserad.\v"
"allmänhet välbalanserad."
#. [era]: id=era_heroes
#: data/multiplayer/eras.cfg:75

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "bredsvärd"
#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:23
#: data/core/units/humans/Mage_of_Light.cfg:54
msgid "flail"
msgstr "slaga\v"
msgstr "slaga"
#. [attack]: type=blade
#. [attack]: type=arcane
@ -4376,7 +4376,7 @@ msgstr ""
"Människor utan någon särskild förmåga finner det svårt att få ett hederligt "
"arbete. De som försörjer sig med hjälp av den tunga änden av en käpp kallas "
"råskinn. Med tillräcklig tur och erfarenhet lyckas de ibland undvika "
"stupstocken, som väntar de flesta av deras kollegor.\v"
"stupstocken, som väntar de flesta av deras kollegor."
#. [unit_type]: id=Thief, race=human
#: data/core/units/humans/Outlaw_Thief.cfg:4

View file

@ -5,16 +5,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-09 20:11-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-07 14:45+0100\n"
"Last-Translator: Alex Alowersson <alexalowersson@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-21 13:58+0100\n"
"Last-Translator: Susanna Björverud <susanna.bjorverud@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"Language: sv_SE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/niklas/Documents/wesnoth/source/wesnoth-1.9\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#. [multiplayer_side]: id=Custom
#: data/_main.cfg:22
@ -141,12 +140,16 @@ msgstr "Visa alla trupptyper i hjälp"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:118
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Show all unit types in the help (requires restart). This does not alter "
#| "the list of encountered units"
msgid ""
"Show all unit types in the help (requires restart). If unset, only units "
"that have been encountered will be shown."
msgstr ""
"Visa alla trupptyper i hjälp (kräver omstart). Om avaktiverad visas endast "
"trupptyper som du har stött på."
"Visa alla trupptyper i hjälp (kräver omstart). Detta påverkar inte listan "
"över trupptyper som du har stött på."
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:125
@ -205,7 +208,7 @@ msgid ""
"will still be shown in the log, even if this is disabled. In addition, the "
"deprecation log-domain controls how many messages are printed."
msgstr ""
"Visa varningar om urfasad API i chatten i spelet. Dessa meddelanden kommer "
"Visa varningar om utfasad API i chatten i spelet. Dessa meddelanden kommer "
"fortfarande att visas i loggen även om detta är avaktiverat. Dessutom "
"kontrollerar utfasningens logg-domän hur många meddelanden som skrivs ut."
@ -4023,10 +4026,13 @@ msgstr "Nederlag:"
#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:57
#, fuzzy
#| msgid "(this turn left)"
#| msgid_plural "(%d turns left)"
msgid "(this turn left)"
msgid_plural "($remaining_turns turns left)"
msgstr[0] "(sista draget)"
msgstr[1] "($remaining_turns drag kvar)"
msgstr[0] "(this turn left)"
msgstr[1] "(%d drag kvar)"
#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:119
@ -5012,6 +5018,12 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:221
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Try to operate units with a small number of powerful attacks—such as Dark "
#| "Adepts, Horsemen, Orcish Grunts or Dwarvish Thunderers—in pairs or "
#| "threes. This gives you another try whenever your first devastating attack "
#| "misses — as inevitably happens from time to time."
msgid ""
"Try to operate units with a small number of powerful attacks — such as Dark "
"Adepts, Horsemen, Orcish Grunts or Dwarvish Thunderers — in pairs or threes. "
@ -5025,6 +5037,12 @@ msgstr ""
#. [tip]
#: data/tips.cfg:225
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Units with three or more attacks—especially magical attacks—are ideal for "
#| "finishing off enemies with only a few hitpoints remaining. Be sure to use "
#| "leadership—or a strong or dextrous unit—whenever the extra point or two "
#| "of damage makes a one-hit kill possible."
msgid ""
"Units with three or more attacks — especially magical attacks — are ideal "
"for finishing off enemies with only a few hitpoints remaining. Be sure to "
@ -5034,8 +5052,8 @@ msgstr ""
"Trupper med tre eller fler attacker, speciellt magiska attacker, är perfekta "
"för att leverera dödsstöten till fiendetrupper med enbart ett fåtal "
"hälsopoäng kvar. Du bör också dra nytta av trupper med ledarskap, eller en "
"stark eller träffsäker trupp, när den extra skadan utgör skillnaden mellan "
"en eller två attacker."
"stark eller träffsäker trupp, när den extra skadan gör det möjligt att döda "
"truppen med ett enda slag."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:229
@ -6925,13 +6943,17 @@ msgstr "Byt en sida till/från AI-kontroll."
#. which must be a side-number and then optionally one of "on", "off" or "full".
#. As with the command's name, "on", "off" and "full" are hardcoded, and shouldn't change in the translation.
#: src/menu_events.cpp:1226
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[<side> [on/off]]\n"
#| "“on” = enable control by the AI, “off” = side is controlled by the player"
msgid ""
"[<side> [on/off/full]]\n"
"“on” = enable but retain vision, “full” = as if its controlled by another "
"player"
msgstr ""
"[<side> [on/off/full]]\n"
"“on” = på men behåll syn, “full” = som om kontrollerad av en annan spelare"
"“on” = tillåt AI-kontroll, “off” = kontrollerad av spelaren"
#: src/menu_events.cpp:1227
msgid "Change terrain type of current hex"
@ -8354,12 +8376,12 @@ msgstr "$year eW"
#. TRANSLATORS: "Before the Fall" - format for years prior to the fall of Wesnoth
#: src/utils/irdya_datetime.cpp:65
msgid "$year BF"
msgstr "$year fF"
msgstr "$year fS"
#. TRANSLATORS: "After the Fall" - format for years after the fall of Wesnoth
#: src/utils/irdya_datetime.cpp:68
msgid "$year AF"
msgstr "$year eF"
msgstr "$year eS"
#: src/wesnothd_connection.cpp:418
msgid "Disconnected from server."
@ -8385,33 +8407,74 @@ msgstr "Dölj planering genomför $player"
msgid "Whiteboard Options"
msgstr "Inställningar för whiteboard"
#~ msgid "<i>― Vank of Galuns Flight, 6YW</i>"
#~ msgstr "<i>― Vank av Galuns klan, 6 eW</i>"
#~ msgid "Graphics scaling options"
#~ msgstr "Alternativ för skalning av grafik"
#, fuzzy
#~| msgid "Sound Effects"
#~ msgid "Show haloing effects"
#~ msgstr "Ljudeffekter"
#~ msgstr "Visa halo-effekter"
#~ msgid "Show special unit graphical effects"
#~ msgstr "Visa grafiska specialeffekter för trupper"
#~ msgid "Joystick support"
#~ msgstr "Joystickstöd"
#~ msgid "Joystick: number of the scroll X-axis joystick"
#~ msgstr "Joystick: antal för joystickens X-axelsrullning"
#~ msgstr "Joystick: antal för rullhjulets X-axel-joystick"
#~ msgid "Joystick: number of the scroll X-axis"
#~ msgstr "Joystick: antal för joystickens X-axelsrullning"
#~ msgstr "Joystick: antal för rullhjulets X-axel"
#~ msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis joystick"
#~ msgstr "Joystick: antal för joystickens Y-axelsrullning"
#~ msgstr "Joystick: antal för rullhjulets Y-axel-joystick"
#~ msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis"
#~ msgstr "Joystick: antal för joystickens Y-axelsrullning"
#~ msgstr "Joystick: antal för rullhjulets Y-axel"
#~ msgid "Joystick: deadzone of the scrolling stick"
#~ msgstr "Joystick: dödzon för rullning"
#~ msgid "Joystick: number of the cursor X-axis joystick"
#~ msgstr "Joystick: antal för pekarens X-axel-joystick"
#~ msgid "Joystick: number of the cursor X-axis"
#~ msgstr "Joystick: antal för pekarens X-axel"
#~ msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis joystick"
#~ msgstr "Joystick: antal för pekarens Y-axel-joystick"
#~ msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis"
#~ msgstr "Joystick: antal för pekarens Y-axel"
#~ msgid "Joystick: deadzone of the cursor stick"
#~ msgstr "Joystick: dödzon för pekare"
#~ msgid "Joystick: number of the mouse X-axis joystick"
#~ msgstr "Joystick: antal för musens X-axel-joystick"
#~ msgid "Joystick: number of the mouse X-axis"
#~ msgstr "Joystick: antal för musens X-axel"
#~ msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis joystick"
#~ msgstr "Joystick: antal för musens Y-axel-joystick"
#~ msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis"
#~ msgstr "Joystick: antal för musens Y-axel"
#~ msgid "Joystick: deadzone of the mouse stick"
#~ msgstr "Joystick: dödzon för mus"
#~ msgid "Joystick: number of the thrust axis joystick"
#~ msgstr "Joystick: antal för thruster-axel-joystick"
#~ msgid "Joystick: number of the thrust axis"
#~ msgstr "Joystick: antal för thruster-axel"
#~ msgid "Joystick: deadzone of the thruster"
#~ msgstr "Joystick: dödzon för thruster"
#, fuzzy
#~| msgid "Estonian Translation"
#~ msgid "Asturian Translation"
#~ msgstr "Estnisk översättning"
#~ msgstr "Asturiansk översättning"
#~ msgid "Friulian Translation"
#~ msgstr "Friulisk översättning"
@ -8419,43 +8482,79 @@ msgstr "Inställningar för whiteboard"
#~ msgid "<small>(early finish bonus)</small>"
#~ msgstr "<small>(bonus för tidig seger)</small>"
#~ msgid "theme^Classic"
#~ msgstr "Klassisk"
#~ msgid ""
#~ "Liminal units only reach their full strength during twilight.\n"
#~ "\n"
#~ "Day: 25% Damage\n"
#~ "Night: 25% Damage"
#~ msgstr ""
#~ "Perifera trupper når endast sin fulla styrka i skymningen.\n"
#~ "\n"
#~ "Dagtid: -25% skada\n"
#~ "Nattetid: 25% skada"
#~ msgid "The classic, pre-1.12 theme"
#~ msgstr "Det klassiska temat från före 1.12"
#~ msgid ""
#~ "There are no custom options available for the selected era, game, or "
#~ "modification."
#~ msgstr ""
#~ "Det finns inte några tillgängliga alternativ för vald era, valt spel "
#~ "eller vald variant."
#~ msgid "gold"
#~ msgstr "guld"
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Förval"
#~ msgid "villages"
#~ msgstr "byar"
#~ msgid "Connected Players"
#~ msgstr "Anslutna spelare"
#~ msgid "units"
#~ msgstr "trupper"
#~ msgid "(Note: You should use $replacement instead in new code)"
#~ msgstr "(OBS: I ny kod bör du använda $replacement i stället)"
#~ msgid "upkeep"
#~ msgstr "underhåll"
#~ msgid "%d%% of gold carried over to the next scenario."
#~ msgstr "%d%% guld fördes över till nästa scenario."
#~ msgid "income"
#~ msgstr "inkomst"
#~ msgid "<i>― Vank of Galuns Flight, 6YW</i>"
#~ msgstr "<i>― Vank av Galuns klan, 6 eW</i>"
#~ msgid "statuspanel^level"
#~ msgstr "nivå"
#~ msgid "registering with password *** and no email address"
#~ msgstr "registrerar med lösenord *** och ingen epostadress"
#~ msgid "statuspanel^moves"
#~ msgstr "förflyttas"
#~ msgid "registering with password *** and email address $email"
#~ msgstr "registrerar med lösenord *** och epostadress $email"
#~ msgid "statuspanel^terrain def."
#~ msgstr "försvar"
#~ msgid "dropping your username"
#~ msgstr "säger upp användarnamn"
#~ msgid "setting $var to $value"
#~ msgstr "sätter $var till $value"
#~ msgid "<password> <email (optional)>"
#~ msgstr "<lösenord> <epost (valfritt)>"
#~ msgid "Register your nickname"
#~ msgstr "Registrera ditt användarnamn"
#~ msgid "Drop your nickname."
#~ msgstr "Slopa ditt användarnamn."
#~ msgid ""
#~ "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
#~ msgstr ""
#~ "Uppdatera detaljer för ditt användarnamn. För möjliga detaljer se /"
#~ "details."
#~ msgid "<detail> <value>"
#~ msgstr "<detalj> <värde>"
#~ msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
#~ msgstr ""
#~ "Begär en lista med detaljer du kan ange för ditt registrerade "
#~ "användarnamn."
#~ msgid "No Saved Games"
#~ msgstr "Inga sparade spel"
#, fuzzy
#~| msgid "The file you have tried to load is corrupt"
#~ msgid "There are no save files to load"
#~ msgstr "Filen du försöker öppna är felaktig"
#~ msgstr "Det finns inte några sparade filer att läsa in"
#~ msgid "Best of"
#~ msgstr "Bästa av"
@ -8472,10 +8571,8 @@ msgstr "Inställningar för whiteboard"
#~ msgid "Defense properties: "
#~ msgstr "Försvarsegenskaper: "
#, fuzzy
#~| msgid "Level: "
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Nivå:"
#~ msgstr "Nivå"
#~ msgid "Advances from: "
#~ msgstr "Befordras från: "
@ -8501,40 +8598,26 @@ msgstr "Inställningar för whiteboard"
#~ msgid "Ability Upgrades: "
#~ msgstr "Uppgradering av förmågor: "
#, fuzzy
#~| msgid "HP: "
#~ msgid "HP:"
#~ msgstr "HP: "
#~ msgstr "HP:"
#, fuzzy
#~| msgid "Moves: "
#~ msgid "Moves:"
#~ msgstr "Förflyttning: "
#~ msgstr "Steg:"
#, fuzzy
#~| msgid "Vision: "
#~ msgid "Vision:"
#~ msgstr "Version: "
#~ msgstr "Synfält:"
#, fuzzy
#~| msgid "Jamming: "
#~ msgid "Jamming:"
#~ msgstr "Varning:"
#~ msgstr "Blockering:"
#, fuzzy
#~| msgid "Cost: "
#~ msgid "Cost:"
#~ msgstr "Kostnad: "
#~ msgstr "Kostnad:"
#, fuzzy
#~| msgid "Alignment: "
#~ msgid "Alignment:"
#~ msgstr "Sinnelag: "
#~ msgstr "Sinnelag:"
#, fuzzy
#~| msgid "Required XP: "
#~ msgid "Required XP:"
#~ msgstr "EP för nästa nivå: "
#~ msgstr "EP för nästa nivå:"
#~ msgid "unit help^Attacks"
#~ msgstr "Attacker"
@ -8542,15 +8625,15 @@ msgstr "Inställningar för whiteboard"
#~ msgid "unit help^Name"
#~ msgstr "Namn"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Typ"
#~ msgid "Strikes"
#~ msgstr "Slag"
#~ msgid "Range"
#~ msgstr "Räckvidd"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Typ"
#~ msgid "Special"
#~ msgstr "Specialitet"
@ -8581,6 +8664,45 @@ msgstr "Inställningar för whiteboard"
#~ msgid "Vision Cost"
#~ msgstr "Version: "
#~ msgid "Jamming Cost"
#~ msgstr "Blockeringskostnad"
#~ msgid "Can't droid a local ai side: '$side'."
#~ msgstr "AI:n kan inte ta över en lokal AI-sida: '$side'."
#~ msgid "Side:"
#~ msgstr "Sida:"
#~ msgid "theme^Classic"
#~ msgstr "Klassisk"
#~ msgid "The classic, pre-1.12 theme"
#~ msgstr "Det klassiska temat från före 1.12"
#~ msgid "gold"
#~ msgstr "guld"
#~ msgid "villages"
#~ msgstr "byar"
#~ msgid "units"
#~ msgstr "trupper"
#~ msgid "upkeep"
#~ msgstr "underhåll"
#~ msgid "income"
#~ msgstr "inkomst"
#~ msgid "statuspanel^level"
#~ msgstr "nivå"
#~ msgid "statuspanel^moves"
#~ msgstr "förflyttas"
#~ msgid "statuspanel^terrain def."
#~ msgstr "försvar"
#~ msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
#~ msgstr "[all|<kommando>]"
@ -8627,43 +8749,6 @@ msgstr "Inställningar för whiteboard"
#~ msgid "There are no corpses available."
#~ msgstr "Filen du försöker öppna är felaktig"
#~ msgid "registering with password *** and no email address"
#~ msgstr "registrerar med lösenord *** och ingen epostadress"
#~ msgid "registering with password *** and email address $email"
#~ msgstr "registrerar med lösenord *** och epostadress $email"
#~ msgid "dropping your username"
#~ msgstr "säger upp användarnamn"
#~ msgid "setting $var to $value"
#~ msgstr "sätter $var till $value"
#~ msgid "<password> <email (optional)>"
#~ msgstr "<lösenord> <epost (valfritt)>"
#, fuzzy
#~| msgid "Drop your nickname."
#~ msgid "Register your nickname"
#~ msgstr "Slopa ditt användarnamn."
#~ msgid "Drop your nickname."
#~ msgstr "Slopa ditt användarnamn."
#~ msgid ""
#~ "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
#~ msgstr ""
#~ "Uppdatera detaljer för ditt användarnamn. För möjliga detaljer se /"
#~ "details."
#~ msgid "<detail> <value>"
#~ msgstr "<detalj> <värde>"
#~ msgid "Request a list of details you can set for your registered nickname."
#~ msgstr ""
#~ "Begär en lista med detaljer du kan ange för ditt registrerade "
#~ "användarnamn."
#~ msgid "Ping timeout"
#~ msgstr "Ping-timeout"
@ -8712,17 +8797,6 @@ msgstr "Inställningar för whiteboard"
#~ "7 fraktioner strider 46 gruppspelskartor/-scenarion,\n"
#~ "500+ extramaterial.)"
#~ msgid ""
#~ "Liminal units only reach their full strength during twilight.\n"
#~ "\n"
#~ "Day: 25% Damage\n"
#~ "Night: 25% Damage"
#~ msgstr ""
#~ "Perifera trupper når endast sin fulla styrka i skymningen.\n"
#~ "\n"
#~ "Dagtid: -25% skada\n"
#~ "Nattetid: 25% skada"
#~ msgid ""
#~ "In many campaign scenarios, you may issue simple instructions for your "
#~ "computer-controlled allies using the right-click context menu."
@ -8750,9 +8824,6 @@ msgstr "Inställningar för whiteboard"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "inget"
#~ msgid "Can't droid a local ai side: '$side'."
#~ msgstr "AI:n kan inte ta över en lokal AI-sida: '$side'."
#~ msgid "Advances to:"
#~ msgstr "Kan befordras till: "
@ -8767,14 +8838,6 @@ msgstr "Inställningar för whiteboard"
#~ msgstr[0] "attack per drag"
#~ msgstr[1] "attack per drag"
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Förval"
#, fuzzy
#~| msgid "Computer Player"
#~ msgid "Connected Players"
#~ msgstr "Datorspelare"
#, fuzzy
#~| msgid "Size: "
#~ msgid "Size:"