translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2005-08-10 14:15:29 +00:00
parent 7441ceab92
commit 70fd543343
2 changed files with 236 additions and 1031 deletions

View file

@ -3,14 +3,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-25 21:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 16:11+0200\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:5
msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
@ -45,6 +45,7 @@ msgid ""
"Let orcish leader Kapou'e join up with the runaway Tribes council and free "
"his enslaved people."
msgstr ""
"Förena orchledaren Kapou'e med stamrådet och befria hans förslavade folk."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:4
msgid "Black Flag"
@ -279,7 +280,7 @@ msgstr "Plouf"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:213
msgid "So here we are, they are preparing to assault."
msgstr "Så här är vi nu, och de förbereder ett anfall."
msgstr "Så var det då dags; de förbereder ett anfall."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:218
msgid "Prestim's walls are rock hard, they'll break clean off on them."
@ -359,6 +360,8 @@ msgid ""
"Reinforcements, at last. We don't have much time, the Orcish hordes are on "
"their way. To the attack!"
msgstr ""
"Förstärkningar, äntligen! Var har inte så mycket tid på oss, orchernas "
"horder är på väg. Till era positioner!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:406
msgid "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
@ -436,7 +439,7 @@ msgid ""
"and we have nearly finished our food."
msgstr ""
"Det har gått två dagar sedan vi gick in i öknen. Jag har aldrig i hela mitt "
"liv varit så varm, och dessutom är maten nästan slut."
"liv varit så varm, och dessutom är maten nästan slut."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:133
msgid ""
@ -1072,8 +1075,8 @@ msgstr "Ma-Rana"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:174
msgid "Ahhh, I'm so tired. It was a good idea to halt in such a quiet place."
msgstr ""
"Ahhh, jag är så trött. Det var ett bra förslag att stanna still på ett så "
"här lugnt ställe."
"Ahhh, jag är så trött. Det var ett bra förslag att stanna på ett så här "
"stillsamt ställe."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:178
msgid "It is too quiet. Just plain boring."

File diff suppressed because it is too large Load diff