updated Japanese translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2011-11-05 11:22:55 +00:00
parent ae2462f18b
commit 70e5c5a4fc
8 changed files with 44 additions and 131 deletions

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth - Dead Water\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-31 21:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-02 23:48+0900\n"
"Last-Translator: mishan <mishanhideaki88@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-05 07:40+0900\n"
"Last-Translator: IWAI Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
"Language-Team: ja <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
"Language: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -626,7 +626,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:473
#, fuzzy
#| msgid "Look! There is a bat cowering in the corner here."
msgid "Look! There is a massive bat back here."
msgstr "見てください!この角にコウモリが縮こまっています。"
@ -682,7 +681,6 @@ msgstr "人懐っこいコウモリ"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:570
#, fuzzy
#| msgid "Look! There is a bat cowering in the corner here."
msgid "And look! There is a bat cowering in the corner here."
msgstr "見てください!この角にコウモリが縮こまっています。"
@ -743,14 +741,12 @@ msgstr ""
#. [unit]: type=Walking Corpse, id=Undead Bat
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:660
#, fuzzy
#| msgid "Undead"
msgid "Undead Bat"
msgstr "アンデッド"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:669
#, fuzzy
#| msgid "Look! There is a bat cowering in the corner here."
msgid ""
"Look! There is a bat in the corner here. It is moving, but it looks half "
"dead."
@ -781,16 +777,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:706
#, fuzzy
#| msgid "Look, this chest was in his tent. It is filled with gold!"
msgid "He had a chest in his tent, too. It is filled with gold!"
msgstr "みろ、テントの中に金庫があるぞ。ゴールドで一杯だ。"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:718
#, fuzzy
#| msgid "You receive 100 gold."
msgid "You receive 120 gold."
msgstr "100ゴールド獲得。"
msgstr "120ゴールド獲得。"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:725
@ -1857,7 +1850,7 @@ msgid ""
"Now is not the time. We have a desperate errand, Tyegëa. Jotha has been "
"attacked and taken."
msgstr ""
"時間がないわ。私たちは困難な任務を推敲しているのですよ、Tyegëa。 Jotha は攻撃"
"時間がないわ。私たちは困難な任務を遂行しているのですよ、Tyegëa。 Jotha は攻撃"
"されて、包囲されています。"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
@ -1926,11 +1919,6 @@ msgstr "何ですって? どうしてそうなるのですか?"
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:209
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When your grandfather married Indress, he he did not know that Tyegëa had "
#| "already born him a son. When she delivered your father to Jotha, your "
#| "grandmother Indress agreed to keep it secret and raise the infant as her "
#| "own."
msgid ""
"When your grandfather married Indress, he did not know that Tyegëa had "
"already born him a son. When she delivered your father to Jotha, your "
@ -2619,7 +2607,7 @@ msgstr "この剣は私が持つのはふさわしくない。誰か他の者が
#. [option]: speaker=unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1062
msgid "Ill carry the sword."
msgstr "私がこの剣を持とう。"
msgstr "私がこの剣を持とう。"
#. [option]: speaker=unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1071
@ -3069,8 +3057,6 @@ msgstr "尻尾"
#. [set_variable]
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:198
#, fuzzy
#| msgid "stunned"
msgid "female^stunned"
msgstr "スタン"
@ -3318,12 +3304,9 @@ msgstr ""
"な効果を持つのかを確認するために誰かが試してみるべきです。"
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/specials.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " This unit is able stun its enemies, disrupting their zones of control."
msgid ""
" This unit is able to stun its enemies, disrupting their zones of control."
msgstr "このユニットは敵を気絶させ、支配領域 (ZoC) を崩壊させます。"
msgstr " このユニットは敵を気絶させ、支配領域 (ZoC) を崩壊させます。"
#. [damage]: id=tail_stun
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/specials.cfg:9
@ -3333,9 +3316,6 @@ msgstr "スタン"
#. [damage]: id=tail_stun
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/specials.cfg:10
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This attack hits so hard that the defender is dazed and can no longer "
#| "enforce a zone of control. The effect wears off on the defenders next turn"
msgid ""
"This attack hits so hard that the defender is dazed and can no longer "
"enforce a zone of control. The effect wears off on the defenders next turn."

View file

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth svn-trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-27 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-07 18:28+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-31 21:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-05 08:21+0900\n"
"Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
"Language-Team: <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
"Language: Japanese\n"
@ -3349,10 +3349,8 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:172
#, fuzzy
#| msgid "Death of Konrad II"
msgid "Death of Konrad"
msgstr "Konrad 2世の死"
msgstr "Konrad の死"
# 実際動作確認すると、主塔を占領するアルゴリズムが入っていない模様。偶然にしかこの条件ではゲームは終わらないようだ。
# 敵ユニットを城近辺に入れる
@ -3445,7 +3443,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:358
msgid "The Kingdom of Wesnoth dies with me!"
msgstr ""
msgstr "余と共にWesnoth王国が滅んでしまう"
#. [scenario]: id=18_Epilogue
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:4

View file

@ -11,18 +11,16 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.8.5\n"
"Project-Id-Version: 1.9+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-31 21:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 22:13+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-05 08:03+0900\n"
"Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
"Language-Team: <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
"Language: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 297,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\Battle for Wesnoth 1.9.2\n"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:11
@ -3516,7 +3514,7 @@ msgstr "Halgar Dunar"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gorlak
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:112
msgid "Gorlak"
msgstr ""
msgstr "Gorlak"
# 恐らく、ここに留まってしばらく休むべきです。
#. [message]: speaker=Konrad

View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth svn trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-09 09:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-01 06:51+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-31 21:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-05 08:14+0900\n"
"Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
"Language-Team: <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
"Language: Japanese\n"
@ -1817,18 +1817,13 @@ msgstr "栄光"
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the Year of Wesnoth 161 the newly crowned king sought to make safe "
#| "once and for all the wildlands that separated the human cities "
#| "surrounding Weldyn and the coastal regions of Elensefar."
msgid ""
"In the Year of Wesnoth 161, the newly crowned king sought to tame the "
"wildlands that separated the human cities surrounding Weldyn and the coastal "
"regions of Elensefar once and for all."
msgstr ""
"Wesnoth 歴 161 年、新たに戴冠した王は、Weldyn を囲む人間の都市と Elensefar の"
"沿岸地域を分けている荒野を恒久的に安定させようとしました。"
"沿岸地域を分けている荒野の平定についに乗り出しました。"
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:28

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-31 21:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-07 18:55+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-05 08:26+0900\n"
"Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
"Language-Team: <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
"Language: Japanese\n"
@ -2011,7 +2011,7 @@ msgstr "Hettel"
#. [side]: type=Death Knight, id=Tervor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:103
msgid "Tervor"
msgstr ""
msgstr "Tervor"
#. [side]: type=Death Knight, id=Author
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:127
@ -3197,17 +3197,13 @@ msgstr "失礼した。それで、今は一体何年なんだ?"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2176
#, fuzzy
#| msgid "Uh... 534YW..."
msgid "Uh... 534..."
msgstr "ン……Wesnoth 歴 534 年……"
msgstr "ン……534年……"
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2180
#, fuzzy
#| msgid "Huh?! Cant be, the last year I remember it was 14,318AD!"
msgid "Huh?! Cant be, the last year I remember it was 14,318!"
msgstr "ハァ!? 有り得ん、私が最後に記憶していたのは 西暦 14,318 年だ!"
msgstr "ハァ!? 有り得ん、私が最後に記憶していたのは 14,318年だ"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2184

View file

@ -5,17 +5,17 @@
# Automatically generated, 2006.
# naoki iimura <amatubu@gmail.com>, 2006-2008.
# Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>, 2006.
# IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>, 2010.
# IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>, 2010-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-17 23:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-21 13:49+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-31 21:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-05 08:31+0900\n"
"Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
"Language: \n"
"Language-Team: <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
"Language: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -268,11 +268,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:208
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whenever you see a target that looks like this, you should move your "
#| "leader (or whatever unit the dialogue just suggested) onto the hex that "
#| "contains it."
msgid ""
"Whenever you see a target that looks like this, you should move your leader "
"(or whatever unit the dialog just suggested) onto the hex that contains it."
@ -1089,7 +1084,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:230
msgid "You may now recruit Cavalrymen."
msgstr ""
msgstr "これで竜騎兵を雇うことができます。"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:248

View file

@ -5,17 +5,17 @@
# Automatically generated, 2005.
# naoki iimura <amatubu@gmail.com>, 2006-2008.
# Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>, 2006.
# IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>, 2010.
# IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>, 2010-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.9-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-31 21:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 18:52+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-05 07:36+0900\n"
"Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
"Language: \n"
"Language-Team: <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
"Language: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -1662,12 +1662,6 @@ msgstr "<big>一日の時間帯</big>"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1227
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "After this dialog, hold the mouse over the landscape image above the "
#| "minimap on the right. This brings up a description of the time of day, "
#| "showing who has the advantage."
msgid ""
"\n"
"After this dialog, hold the mouse over the landscape image below the minimap "
@ -1675,9 +1669,9 @@ msgid ""
"has the advantage."
msgstr ""
"\n"
"このダイアログを閉じたあと、右側の地図のそばにある風景画像の上にマウスカーソ"
"を置いてみてください。時刻についての詳細を確認でき、誰が有利になるのかを見"
"ことができます。"
"このダイアログを閉じたあと、右側の地図の下にある風景画像の上にマウスカーソル"
"を置いてみてください。時刻についての詳細を確認でき、誰が有利になるのかを見"
"ことができます。"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1234

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth svn-trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-31 21:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-16 22:43+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-05 07:48+0900\n"
"Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
"Language-Team: <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
"Language: Japanese\n"
@ -30,8 +30,6 @@ msgstr "圧縮して保存"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:11
#, fuzzy
#| msgid "Confirm deleting saves"
msgid "Confirm deleting saves"
msgstr "保存データを削除するときに確認する"
@ -47,8 +45,6 @@ msgstr "中央ボタンでのスクロール"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:32
#, fuzzy
#| msgid "Keep scrolling when mouse leaves window"
msgid "Keep scrolling when mouse leaves window"
msgstr "マウスがウィンドウ外でもスクロールし続ける"
@ -80,10 +76,6 @@ msgstr "Ping の時間切れ"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:62
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Number of seconds to wait for a ping reply before we time out. Disable "
#| "with 0."
msgid ""
"Number of seconds to wait for a ping reply before timing out. Set to 0 to "
"disable"
@ -91,29 +83,21 @@ msgstr "タイムアウトするまでの ping 応答を待つ秒数。0 で無
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:72
#, fuzzy
#| msgid "Accept whisper messages from friends only"
msgid "Accept whispers from friends only"
msgstr "友人からのささやきメッセージのみを受け入れる"
msgstr "友人からのささやきのみを受け入れる"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:79
#, fuzzy
#| msgid "Auto-open whisper windows in lobby"
msgid "Auto-open whisper windows in lobby"
msgstr "ロビーでささやきウィンドウを自動的に開く"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:86
#, fuzzy
#| msgid "Group players in lobby"
msgid "Group players in lobby"
msgstr "ロビーのプレイヤーをグループ分け"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:93
#, fuzzy
#| msgid "Lobby sounds"
msgid "Lobby sounds"
msgstr "ロビーの効果音"
@ -300,9 +284,8 @@ msgstr ""
#. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX
#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:46
#, fuzzy
msgid "(Easy)"
msgstr "易しい"
msgstr "易しい"
#. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX
#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:46
@ -311,9 +294,8 @@ msgstr ""
#. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX
#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:47
#, fuzzy
msgid "(Normal)"
msgstr "ノーマル"
msgstr "(普通)"
#. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX
#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:47
@ -322,9 +304,8 @@ msgstr ""
#. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX
#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:48
#, fuzzy
msgid "(Hard)"
msgstr "難しい"
msgstr "難しい"
#. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX
#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:48
@ -367,21 +348,18 @@ msgstr ""
#. [label]
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:87
#, fuzzy
msgid "Difficulty: Easy"
msgstr "難易度: "
msgstr "難易度: 易しい"
#. [label]
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:90
#, fuzzy
msgid "Difficulty: Normal"
msgstr "難易度: "
msgstr "難易度: 普通"
#. [label]
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:93
#, fuzzy
msgid "Difficulty: Hard"
msgstr "難易度: "
msgstr "難易度: 難しい"
#. [label]
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:100
@ -403,9 +381,8 @@ msgstr "マルチプレイヤー"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:132
#, fuzzy
msgid "Defeat enemy leader"
msgstr "敵のリーダー(達)を倒す"
msgstr "敵のリーダーを倒す"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:7
@ -594,9 +571,8 @@ msgstr "インドネシア語翻訳"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2106
#, fuzzy
msgid "Irish Translation"
msgstr "トルコ語翻訳"
msgstr "アイルランド語翻訳"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2113
@ -645,9 +621,8 @@ msgstr "ノルウェー語翻訳"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2321
#, fuzzy
msgid "Old English Translation"
msgstr "英語(イギリス)翻訳"
msgstr "英語翻訳"
#. [about]
#: data/core/about.cfg:2330
@ -1142,7 +1117,6 @@ msgstr "ストームトライデント"
#. [effect]: type=fire
#: data/core/macros/items.cfg:546
#, fuzzy
msgid "sceptre of fire"
msgstr "炎の笏"
@ -2204,11 +2178,6 @@ msgstr ""
#. [language]
#: data/english.cfg:20
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Lawful units fight better during the day, and worse at night.\n"
#| "\n"
#| "Day: +25% Damage\n"
#| "Night: 25% Damage"
msgid ""
"Liminal units only reach their full strength during twilight.\n"
"\n"
@ -3368,7 +3337,6 @@ msgstr "視点"
#. [menu]: id=skip-animation, type=checkbox
#: data/themes/macros.cfg:147
#, fuzzy
#| msgid "Skip Animation"
msgid "Skip animation"
msgstr "アニメーションを省略"
@ -3776,7 +3744,6 @@ msgstr "アドオンは一つも導入されていません。"
#: src/addon/manager.cpp:1408
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgid "Are you sure you want to remove the following installed add-on?"
msgid_plural "Are you sure you want to remove the following installed add-ons?"
msgstr[0] "本当にアドオン「 $addon| 」を削除してもよろしいですか?"
@ -3792,22 +3759,18 @@ msgstr[0] ""
#: src/addon/manager.cpp:1444
#, fuzzy
#| msgid "Add-on could not be deleted properly:"
msgid "The following add-on could not be deleted properly:"
msgid_plural "The following add-ons could not be deleted properly:"
msgstr[0] "アドオンは削除できませんでした: "
#: src/addon/manager.cpp:1451
#, fuzzy
#| msgid "Add-on deleted"
msgid "Add-on Deleted"
msgid_plural "Add-ons Deleted"
msgstr[0] "アドオンは削除されました"
#: src/addon/manager.cpp:1453
#, fuzzy
#| msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
#| msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgid "The following add-on was successfully deleted:"
msgid_plural "The following add-ons were successfully deleted:"
msgstr[0] "以下のアドオンキャンペーンには問題があり、読み込めませんでした:"
@ -3878,7 +3841,6 @@ msgstr "%Y年%m月%d日%a %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:454 src/savegame.cpp:136
#, fuzzy
#| msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
msgid "%a %b %d %I:%M %p %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日%a %H:%M"
@ -3900,7 +3862,6 @@ msgstr "チュートリアル"
#: src/dialogs.cpp:499
#, fuzzy
#| msgid "Remote scenario"
msgid "Test scenario"
msgstr "リモートシナリオ"
@ -3939,7 +3900,6 @@ msgstr "%A, %H:%M"
#: src/dialogs.cpp:558 src/savegame.cpp:184
#, fuzzy
#| msgid "%A, %H:%M"
msgid "%A, %I:%M %p"
msgstr "%A, %H:%M"
@ -4140,8 +4100,6 @@ msgstr "ターン "
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:300 src/multiplayer_lobby.cpp:549
#, fuzzy
#| msgid "Vacant Slot:"
#| msgid_plural "Vacant slots:"
msgid "Vacant Slot:"
msgid_plural "Vacant Slots:"
msgstr[0] "空いているスロット"
@ -6119,7 +6077,6 @@ msgstr "(攻撃 / 防御)"
#: src/reports.cpp:443
#, fuzzy
#| msgid "Experience modifier: "
msgid "Experience Modifier: "
msgstr "経験の修正: "