updated Italian translation
This commit is contained in:
parent
93f6151388
commit
70df84240d
4 changed files with 88 additions and 119 deletions
|
@ -1,6 +1,7 @@
|
|||
Version 1.9.14+svn:
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations: Czech, Finnish, French, German, Lithuanian, Slovak
|
||||
* Updated translations: Czech, Finnish, French, German, Italian, Lithuanian,
|
||||
Slovak
|
||||
|
||||
Version 1.9.14:
|
||||
* AI:
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,8 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
|
|||
|
||||
Version 1.9.14+svn:
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations: Czech, Finnish, French, German, Lithuanian, Slovak.
|
||||
* Updated translations: Czech, Finnish, French, German, Italian, Lithuanian,
|
||||
Slovak.
|
||||
|
||||
|
||||
Version 1.9.14:
|
||||
|
|
|
@ -1,20 +1,21 @@
|
|||
# translation of it.po to Italian
|
||||
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2005, 2006, 2007, 2011.
|
||||
# Silvia Montanaro, 2006.
|
||||
# Luciano Montanaro <mikelima@gmail.com>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-06 11:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-13 13:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-14 00:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Italian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1212,7 +1213,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Garak
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:289
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But between here and there is a particularly barren stretch of the sands, "
|
||||
"with only a few oases and watering holes. Luckily I think there used to be "
|
||||
|
@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr ""
|
|||
"pochissime oasi e pozzi. Fortunatamente credo che ci fosse una vecchia "
|
||||
"strada carovaniera in direzione nord, che portava da oasi a oasi. Le oasi "
|
||||
"non sono facili da trovare, ma a volte il vento soffiando rivela le vecchie "
|
||||
"strade di pietra che portano da una all’altra. Una volta questo percorso "
|
||||
"strade di pietra che portano da una all’altra. Un tempo questo percorso "
|
||||
"doveva essere un’importante rotta commerciale."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
|
@ -1270,7 +1270,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"During the daytime (Dawn, Morning, Midday, Afternoon, and Dusk) at the "
|
||||
"beginning of each your turns, every unit in a sand, road, rubble or sand "
|
||||
|
@ -1288,7 +1287,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kaleh, be careful you don’t recruit too many guards to go with us. I doubt "
|
||||
"we’re going to find any other villages out in the sands, so the income that "
|
||||
|
@ -1299,8 +1297,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Kaleh, fai attenzione a non reclutare troppe guardie per il nostro viaggio. "
|
||||
"Non credo che riusciremo a trovare altri villaggi fra la sabbia, quindi le "
|
||||
"scorte d’oro attuali sono tutte quelle che abbiamo. Ricorda che la nostra "
|
||||
"gente spesso ha bisogno di più risorse quando guadagna esperienza, e non "
|
||||
"possiamo permetterci di finire le provviste in mezzo al deserto."
|
||||
"gente più esperta spesso ha bisogno di più risorse, e non possiamo "
|
||||
"permetterci di finire le provviste in mezzo al deserto."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:332
|
||||
|
@ -1343,7 +1341,6 @@ msgstr "Scorpioni! Dobbiamo esserci imbattuti in un loro nido."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:526
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The scorpions were devouring some poor person’s body. There doesn’t seem to "
|
||||
"be much of him left, but wait— What’s this? It looks like a tiny gold ring. "
|
||||
|
@ -1352,9 +1349,9 @@ msgid ""
|
|||
"thirst or hunger, nor cold, nor heat. I’ve heard tales of such magical "
|
||||
"items, and we can certainly use it now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gli scorpioni erano intenti a divorare il corpo di qualche sfortunato. Non "
|
||||
"sembra che ne sia rimasto molto, ma... aspetta! Che cos’è questo? Sembra un "
|
||||
"piccolo anello d’oro. E ci sono delle rune elfiche sul bordo interno, riesco "
|
||||
"Gli scorpioni stavano divorndo il corpo di qualche sfortunato. Non sembra "
|
||||
"che ne sia rimasto molto, ma... aspetta! Che cos’è questo? Sembra un "
|
||||
"anellino d’oro. E ci sono delle rune elfiche sul bordo interno, riesco "
|
||||
"appena a intravvederle. Sembra un anello da viaggio! Chi lo porta non soffre "
|
||||
"né fame e sete, né freddo e caldo. Ho sentito narrare di questi oggetti "
|
||||
"magici, ci sarà certamente utile."
|
||||
|
@ -1926,7 +1923,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1865
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before the Great Fall, there were huge cities, with great schools of magery, "
|
||||
"libraries of books, vast repositories of knowledge. Most of it was destroyed "
|
||||
|
@ -2561,7 +2557,6 @@ msgstr "Ma uccidere Garak? Come possiamo farlo?"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1613
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1891
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That thing is not Garak. This night has lasted long enough, and too many of "
|
||||
"our people have died. How many more would you sacrifice for Garak’s sake? "
|
||||
|
@ -2571,11 +2566,11 @@ msgid ""
|
|||
"control of the body of our friend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa cosa non è Garak. La notte è già durata abbastanza, e troppi dei "
|
||||
"nostri sono morti. Quanti altri vorresti sacrificare per il bene di Garak? "
|
||||
"La protezione degli accampamenti è inutile, l’oscurità e il caos ci "
|
||||
"sopraffarranno se non poniamo fine a questa battaglia. Dobbiamo uccidere uno "
|
||||
"di questi due malvagi. Non intendo permettere a quella... cosa di rimanere "
|
||||
"in possesso del corpo del nostro amico."
|
||||
"nostri sono morti. Quanti altri vuoi sacrificare per il bene di Garak? La "
|
||||
"sola protezione degli accampamenti è inutile, l’oscurità e il caos avranno "
|
||||
"il sopravvento se non poniamo fine a questa battaglia alla svelta. Dobbiamo "
|
||||
"uccidere uno di questi due malvagi. Non intendo permettere a quella... cosa "
|
||||
"di rimanere in possesso del corpo del nostro amico."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ystara
|
||||
#. [message]: speaker=Azkotep
|
||||
|
@ -3492,7 +3487,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1060
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"How odd. Someone has carved a crude fountain out of the stone at the end of "
|
||||
"the passage. The freezing water pours out into a large pool. At the bottom "
|
||||
|
@ -3507,8 +3501,9 @@ msgstr ""
|
|||
"intravedo uno scheletro che tiene ancora in pugno una spada. La lama sembra "
|
||||
"pervasa di una tenue luminescenza blu. La pozza non è molto profonda, potrei "
|
||||
"entrarci e prendere agevolmente la spada. Ma qualcuno ha scritto un "
|
||||
"messaggio sul muro: «Se osi prendere la spada che è qui, la tua paura, sarà "
|
||||
"presto vera.» Sembra un’ottima spada, devo sfidare la sorte e prenderla?"
|
||||
"messaggio sul muro: <i>«Se osi prendere la spada che è qui, la tua paura, "
|
||||
"sarà presto vera.»</i> Sembra un’ottima spada, devo sfidare la sorte e "
|
||||
"prenderla?"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1062
|
||||
|
@ -3630,7 +3625,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Having killed all the orc and goblin leaders in the immediate vicinity, we "
|
||||
"can take our time and should have no trouble bringing the rest of our people "
|
||||
|
@ -3646,7 +3640,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now that you’ve found the way we should be able to get the rest of our "
|
||||
"people past the orcs. It’s odd, I guess we’re trading the dangers we know "
|
||||
|
@ -3780,7 +3773,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:638
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Trolls and dwarves are natural enemies, living so close together. And many "
|
||||
"would say trolls are little more than brutes and savages. Trolls are huge "
|
||||
|
@ -3816,7 +3808,6 @@ msgstr "Lo farà davvero? Avevo l’impressione che non avesse potere sottoterra
|
|||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:653
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:705
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Where did you get that idea? Certainly Eloh is strongest during the day, "
|
||||
"when the suns are shining down on us. But it is said that even in the "
|
||||
|
@ -4217,7 +4208,6 @@ msgstr "Il fronte? Credevo che questo fosse il fronte."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Grimnir
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"While you were fighting, a separate clan of trolls sneaked around our "
|
||||
"sentries and flanked us, attacking our supply depots. There are more of "
|
||||
|
@ -4745,7 +4735,6 @@ msgstr "Runin"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dwalim
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3027
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Looks like we came just in time. Our chief told us we’re to fight with you "
|
||||
"until all the trolls are dead. Tell us where to go — I want to kill me some "
|
||||
|
@ -4809,7 +4798,6 @@ msgstr "Ah!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You want to flee, don’t you? But you cannot. They couldn’t escape her "
|
||||
"either. Even death could not save them. She will devour us all. But first I "
|
||||
|
@ -5084,7 +5072,6 @@ msgstr "Ti farò strillare, nano!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rogrimir
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:967
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I owe you my life. I can’t believe I was captured when those all around me "
|
||||
"died fighting gloriously. I’m so ashamed. I could not protect them... but I "
|
||||
|
@ -5965,7 +5952,6 @@ msgstr "L’abbiamo scampata."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1547
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ledge just drops off here. The water might be shallow enough to wade "
|
||||
"across, but I think I vaguely see something moving underneath the surface. "
|
||||
|
@ -6081,7 +6067,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Zurg
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1982
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hmm, yes, yes we can help. We have a few big caves you little people can "
|
||||
"stay in, and I get some big trolls to help escort you there. The Great "
|
||||
|
@ -6168,7 +6153,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What in Eloh’s name is this? Someone has carved a glowing purple rune in the "
|
||||
"floor at the end of this passage. It must be magical. And this passage ends "
|
||||
|
@ -7308,7 +7292,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Bellerin
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1548
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yeah, just like my old grandmam used to tell us: short and stocky, long "
|
||||
"beards, filthy bastards who are as sneaky as a cuttlefish. They lurk "
|
||||
|
@ -8983,7 +8966,6 @@ msgstr "Che cos’è successo? Non hai ucciso i miscredenti?!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4540
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am sorry I could not have fulfilled your command, but we found ourselves "
|
||||
"in the middle of a war. We were vastly outnumbered and we needed help. In "
|
||||
|
@ -8999,7 +8981,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4547
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am sorry I could not have fulfilled your command, but we found ourselves "
|
||||
"in the middle of a war. We were vastly outnumbered and we needed help. In "
|
||||
|
@ -9025,7 +9006,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, in the valley live a group of humans who have also seen the light. They "
|
||||
"may seem strange, but they are my obedient followers. You must trust them, "
|
||||
|
@ -9092,7 +9072,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dead?! You ‘found’ them you say? You’ll pardon me if I don’t take you at "
|
||||
"your word. We haven’t seen elves for generations, but we remember your "
|
||||
|
@ -9116,21 +9095,20 @@ msgid ""
|
|||
"up here for many years, but I have a long memory. I still remember the troll "
|
||||
"raids when I was a youth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un troll! Sempre meglio. Non abbiamo visto uno come voi quassù da molti "
|
||||
"anni, ma abbiamo una memoria lunga. Mi ricordo ancora le scorribande dei "
|
||||
"troll di quando ero giovane."
|
||||
"Un troll! Di bene in meglio. Non abbiamo visto uno di voi quassù da molti "
|
||||
"anni, ma ho una memoria lunga. Ricordo ancora le scorribande dei troll di "
|
||||
"quando ero giovane."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4623
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A dwarf! This just gets better and better. We haven’t seen one of your kind "
|
||||
"up here for many years, but we have a long memories. I remember how your "
|
||||
"‘traders’ used to come up and cheat us out of our valuables. You’ll find "
|
||||
"we’re not so easy to fool this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un nano! Sempre meglio. Non abbiamo visto uno come voi quassù da molti anni, "
|
||||
"ma abbiamo una memoria lunga. Mi ricordo ancora di come i vostri "
|
||||
"Un nano! Di bene in meglio. Non abbiamo visto uno di voi quassù da molti "
|
||||
"anni, ma abbiamo una memoria lunga. Mi ricordo ancora di come i vostri "
|
||||
"“commercianti” venissero da noi per truffarci e sottrarci tutte le cose di "
|
||||
"valore. Ti accorgerai che questa volta non saremo così facili da prendere in "
|
||||
"giro."
|
||||
|
@ -9153,7 +9131,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4649
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh there’s no need to explain, it’s pretty obvious what you’re up to. Here "
|
||||
"we have a whole legion of elves, consorting with dwarves, sneaking up behind "
|
||||
|
@ -9241,7 +9218,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4698
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your dare defy me?! All who refuse to submit to the authority of the Iron "
|
||||
"Council shall be killed. By the Dark Lady, I shall not put up with this "
|
||||
|
@ -9266,7 +9242,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4741
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are not the god I grew up with. You may be all-powerful, but I will not "
|
||||
"be your puppet. I am still their leader and as long as I draw breath I will "
|
||||
|
@ -9410,7 +9385,6 @@ msgstr "Emissario dei non-morti"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Undead Emissary
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cursed elves, you tracked your filth through our halls and you defiled our "
|
||||
"sanctuary. You have besmirched our honor, and we will have our revenge. We "
|
||||
|
@ -9762,7 +9736,6 @@ msgstr "Aiuto, affogo!"
|
|||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5784
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5823
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look, the water is pouring out the side tunnel into the valley! That’s a lot "
|
||||
"of water: it’s even creating a small river. I sure wouldn’t want to be "
|
||||
|
@ -10136,14 +10109,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:499
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is where the human encampments lie, to the northwest. They have settled "
|
||||
"a chain of islands along the coast of the water. If you break through these "
|
||||
"trees you will soon see them. I think that’s where they are holding the rest "
|
||||
"of my group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gli insediamenti degli uomini sono laggiù, a nord-ovest. Si sono insediati "
|
||||
"Gli accampamenti degli uomini sono laggiù, a nord-ovest. Si sono insediati "
|
||||
"in una collana di isole lungo il litorale dell’acqua. Se tagliate attraverso "
|
||||
"questi alberi, li vedrete presto. Penso che sia lì che tengono il resto del "
|
||||
"mio gruppo."
|
||||
|
@ -11066,7 +11038,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1863
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whoa, this water is warm. Imagine if we had this back home, more water than "
|
||||
"I could drink in a lifetime! Hey... wait a minute. Faugh! This water is "
|
||||
|
@ -11626,14 +11597,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2758
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have already gone to many strange places and survived. I trust the "
|
||||
"merfolk. If they believe that they can transport us safely across the "
|
||||
"waters, then I will put my life in their hands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siamo già stati in molti luoghi strani, e siamo sopravvissuti. Mi fido dei "
|
||||
"nereidi, se credono di poterci trasportare in sicurezza fra le acque, metto "
|
||||
"nereidi. Se credono di poterci trasportare in sicurezza fra le acque, metto "
|
||||
"la mia vita nelle loro mani."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
|
@ -11802,7 +11772,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3066
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, she appeared only to me and demanded that I surrender to the humans. "
|
||||
"When I refused she threatened me, saying she would kill me if I refused. "
|
||||
|
@ -12447,7 +12416,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because in the end, I’m afraid you just have to trust us. If we wanted to "
|
||||
"capture you we could have already. But we are not here to force you to do "
|
||||
|
@ -12741,7 +12709,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Jarl
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:556
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:562
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Even in the deepest tunnels underground we could not forever escape "
|
||||
"Yechnagoth’s power if she remains unchecked. Against such evil I am sure my "
|
||||
|
@ -12842,7 +12809,6 @@ msgstr "Perché si chiama isola di Zocthanol?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:617
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because Zocthanol means accursed in our tongue. Anyway, it is there that I "
|
||||
"think you will find the source of the corruption. We will not be able to "
|
||||
|
@ -13302,7 +13268,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:575
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ugh. That jungle seems dark and foreboding. Do you see those eyes? There are "
|
||||
"things staring at us from the depths of the jungle, but I can’t tell what "
|
||||
|
@ -13339,7 +13304,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:611
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That’s what worries me. I keep thinking that something is going to jump out "
|
||||
"from behind the next rock or stone wall and attack, but everything is "
|
||||
|
@ -13347,7 +13311,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"È proprio questo che mi preoccupa. Continuo a pensare che qualcosa stia per "
|
||||
"saltare fuori da dietro a una roccia o un muro di pietra e ad attaccarci, ma "
|
||||
"è tutto silenzioso. Troppo silenzioso."
|
||||
"è tutto silenzioso. Fin troppo."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Boyicht
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:655
|
||||
|
@ -13901,7 +13865,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Jarl
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1740
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1746
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I’ve followed that boy this far, I’m not going to just let him march in "
|
||||
"there without me. Besides, whoever heard of a dwarf being afraid of going "
|
||||
|
@ -14746,7 +14709,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Zhul’s funeral was a huge ceremony, like those she told us about from ages "
|
||||
"ago. I led a procession of our few remaining priestesses and all of the "
|
||||
|
@ -14823,7 +14785,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am saddened by the death of Rogrimir, but by saving my life in the end he "
|
||||
"did fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to "
|
||||
|
@ -14836,21 +14797,20 @@ msgid ""
|
|||
"solid rock. And so we buried him with much honor and will long remember the "
|
||||
"service that his kind has done for our people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La morte di $intl_ally_name mi rattrista, ma salvandomi la vita alla fine ha "
|
||||
"La morte di Rogrimir mi rattrista, ma salvandomi la vita alla fine ha "
|
||||
"ripagato il suo debito con me. Penso che sarebbe stato anche felice di "
|
||||
"morire in battaglia. Ho studiato la possibilità di condurre una spedizione "
|
||||
"per tornare indietro e restituire il suo corpo alla sua gente, ma i miei "
|
||||
"compagni elfi sono indeboliti dal lungo viaggio e non voglio rischiare di "
|
||||
"perdere nessun altro. Invece ho cercato per tutte le isole e alla fine negli "
|
||||
"affioramenti rocciosi a nord-ovest ho trovato una serie di caverne. Non "
|
||||
"erano profonde quanto la sua patria, ma ho pensato che $intl_ally_name "
|
||||
"avrebbe apprezzato essere deposto per l’ultimo riposo sotto la solida "
|
||||
"roccia. Così lo abbiamo sepolto con tutti gli onori; per lungo tempo ci "
|
||||
"ricorderemo del servizio che la sua razza ha fatto per la nostra gente."
|
||||
"erano profonde quanto la sua patria, ma ho pensato che Rogrimir avrebbe "
|
||||
"apprezzato essere deposto per l’ultimo riposo sotto la solida roccia. Così "
|
||||
"lo abbiamo sepolto con tutti gli onori; per lungo tempo ci ricorderemo del "
|
||||
"servizio che la sua razza ha fatto per la nostra gente."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am saddened by the death of Jarl, but by saving my life in the end he did "
|
||||
"fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad to have "
|
||||
|
@ -14863,17 +14823,17 @@ msgid ""
|
|||
"we buried him with much honor and will long remember the service that his "
|
||||
"kind has done for our people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La morte di $intl_ally_name mi rattrista, ma salvandomi la vita alla fine ha "
|
||||
"ripagato il suo debito con me. Penso che sarebbe stato anche felice di "
|
||||
"morire in battaglia. Ho studiato la possibilità di condurre una spedizione "
|
||||
"per tornare indietro e restituire il suo corpo alla sua gente, ma i miei "
|
||||
"compagni elfi sono indeboliti dal lungo viaggio e non voglio rischiare di "
|
||||
"perdere nessun altro. Invece ho cercato per tutte le isole e alla fine negli "
|
||||
"affioramenti rocciosi a nord-ovest ho trovato una serie di caverne. Non "
|
||||
"erano profonde quanto la sua patria, ma ho pensato che $intl_ally_name "
|
||||
"avrebbe apprezzato essere deposto per l’ultimo riposo sotto la solida "
|
||||
"roccia. Così lo abbiamo sepolto con tutti gli onori; per lungo tempo ci "
|
||||
"ricorderemo del servizio che la sua razza ha fatto per la nostra gente."
|
||||
"La morte di Jarl mi rattrista, ma salvandomi la vita alla fine ha ripagato "
|
||||
"il suo debito con me. Penso che sarebbe stato anche felice di morire in "
|
||||
"battaglia. Ho studiato la possibilità di condurre una spedizione per tornare "
|
||||
"indietro e restituire il suo corpo alla sua gente, ma i miei compagni elfi "
|
||||
"sono indeboliti dal lungo viaggio e non voglio rischiare di perdere nessun "
|
||||
"altro. Invece ho cercato per tutte le isole e alla fine negli affioramenti "
|
||||
"rocciosi a nord-ovest ho trovato una serie di caverne. Non erano profonde "
|
||||
"quanto la sua patria, ma ho pensato che Jarl avrebbe apprezzato essere "
|
||||
"deposto per l’ultimo riposo sotto la solida roccia. Così lo abbiamo sepolto "
|
||||
"con tutti gli onori; per lungo tempo ci ricorderemo del servizio che la sua "
|
||||
"razza ha fatto per la nostra gente."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:388
|
||||
|
@ -15684,6 +15644,8 @@ msgstr "Sciamana del deserto"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shaman.cfg:34
|
||||
msgid "Desert Shamans focus on less violent ways to hinder the enemy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le sciamane del deserto si dedicano ai sistemi meno violenti di ostacolare "
|
||||
"il nemico."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Shaman.cfg:50
|
||||
|
@ -15754,7 +15716,6 @@ msgstr "Stella del deserto"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Desert Star, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Star.cfg:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Desert Stars are Shydes that have becomes so powerful and holy that they "
|
||||
"shine forth the light of Eloh, even in the darkest places. They are living "
|
||||
|
@ -15762,11 +15723,11 @@ msgid ""
|
|||
"gliding unencumbered across almost any terrain. Eloh’s power also reduces "
|
||||
"the wounds that Desert Stars suffer when attacked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le stelle del deserto sono ninfe che sono diventate così potenti e sante che "
|
||||
"brillano della luce di Eloh, anche nei luoghi più scuri. Sono testimonianze "
|
||||
"viventi del potere e della gloria di Eloh. Come le ninfe, sono in grado di "
|
||||
"librarsi senza difficoltà su ogni tipo di terreno. Il potere di Eloh inoltre "
|
||||
"riduce le ferite che le stelle del deserto patiscono durante gli attacchi."
|
||||
"Le stelle del deserto sono ninfe divenute così potenti e sante che brillano "
|
||||
"della luce di Eloh, anche nei luoghi più scuri. Sono testimonianze viventi "
|
||||
"del potere e della gloria di Eloh. Come le ninfe, sono in grado di librarsi "
|
||||
"senza difficoltà su ogni tipo di terreno. Il potere di Eloh inoltre riduce "
|
||||
"le ferite che le stelle del deserto patiscono durante gli attacchi."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Desert Star, race=elf
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Desert_Star.cfg:47
|
||||
|
@ -16207,7 +16168,6 @@ msgstr "Demone Ixthala"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Ixthala Demon, race=monster
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Ixthala_Demon.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very few people who have ever faced an Ixthala Demon have survived to tell "
|
||||
"the tale. Some believe that they come from some other plane of existence, "
|
||||
|
@ -16431,7 +16391,6 @@ msgstr "Spettro etereo"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=ESpectre
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Spectre.cfg:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sometimes called the ‘hollow men’, spectres form the right arm of their "
|
||||
"master’s power. These abominations are a rightful terror to the living, and "
|
||||
|
@ -16445,7 +16404,7 @@ msgstr ""
|
|||
"potere del loro padrone. Questi esseri abominevoli sono il terrore dei vivi, "
|
||||
"e vegliano incessantemente sui domini del loro padrone.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"La creazione di questi esseri non è un fatto da poco, ma il vero pericolo "
|
||||
"La creazione di questi esseri non è un fatto da poco; ma il vero pericolo "
|
||||
"dell’incontro con uno di essi è che probabilmente è solo l’avanguardia di "
|
||||
"una forza più pericolosa a breve distanza."
|
||||
|
||||
|
@ -16667,15 +16626,13 @@ msgstr "rinfrescato"
|
|||
|
||||
#. [set_variable]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/kaleh-abilities.cfg:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "female^Desert Hunter"
|
||||
msgid "female^stunned"
|
||||
msgstr "Cacciatrice del deserto"
|
||||
msgstr "stordita"
|
||||
|
||||
#. [set_variable]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/kaleh-abilities.cfg:43
|
||||
msgid "stunned"
|
||||
msgstr "stordita"
|
||||
msgstr "stordito"
|
||||
|
||||
#. [modify_unit]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/macros.cfg:117
|
||||
|
@ -16897,7 +16854,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I worried if I was doing the right thing, leading my people to strange "
|
||||
"lands. Despite Eloh’s promises, I was not as confident as Zhul was that it "
|
||||
|
@ -16915,7 +16871,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That night, as I slept, I dreamt again, for the first time since that first "
|
||||
"fateful night. Eloh came to me again, and this time she appeared in a vision "
|
||||
|
@ -16935,17 +16890,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Quella notte, durante il sonno, sognai di nuovo, per la prima volta dopo "
|
||||
"quella prima ominosa notte. Eloh tornò a visitarmi, e questa volta mi "
|
||||
"apparve come la visione di una bella figura luminosa, splendente come i "
|
||||
"soli. Disse «Abbi coraggio, perché anche se presto dovrai passare attraverso "
|
||||
"un periodo di oscurità, sarai abbondantemente ricompensato di tutte le prove "
|
||||
"che dovrai affrontare. Dovrai passare sotto le montagne settentrionali, non "
|
||||
"sopra di esse. Troverai le rovine di un’antica torre di guardia fatta di "
|
||||
"nera ossidiana nel deserto ai confini con le colline. Vicino a essa troverai "
|
||||
"l’ingresso alle gallerie che cerchi. Segui le antiche gallerie al di sotto "
|
||||
"delle montagne e quando rivedrai il cielo e i soli, ti contatterò di nuovo. "
|
||||
"Ma diffida da chi alberga nell’oscurità, si nascondono alla mia luce e non "
|
||||
"te ne devi fidare. Non ho poteri nell’oscurità, e tu sarai il mio braccio "
|
||||
"laggiù. Punisci i miscredenti. Vai ora, e non temere l’oscurità.» E di "
|
||||
"nuovo, come le altre volte, un urlo nella notte mi svegliò."
|
||||
"soli. Disse <i>«Abbi coraggio, perché anche se presto dovrai passare "
|
||||
"attraverso un periodo di oscurità, sarai abbondantemente ricompensato di "
|
||||
"tutte le prove che dovrai affrontare. Dovrai passare sotto le montagne "
|
||||
"settentrionali, non sopra di esse. Troverai le rovine di un’antica torre di "
|
||||
"guardia fatta di nera ossidiana nel deserto ai confini con le colline. "
|
||||
"Vicino a essa troverai l’ingresso alle gallerie che cerchi. Segui le antiche "
|
||||
"gallerie al di sotto delle montagne e quando rivedrai il cielo e i soli, ti "
|
||||
"contatterò di nuovo. Ma diffida da chi alberga nell’oscurità, si nascondono "
|
||||
"alla mia luce e non te ne devi fidare. Non ho poteri nell’oscurità, e tu "
|
||||
"sarai il mio braccio laggiù. Punisci i miscredenti. Vai ora, e non temere "
|
||||
"l’oscurità.»</i> E di nuovo, come le altre volte, un urlo nella notte mi "
|
||||
"svegliò."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:62
|
||||
|
@ -17065,7 +17021,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Had the golden age been just a story? What kind of world could I be able to "
|
||||
"create for future generations of our people? All I knew of the past were the "
|
||||
|
@ -17718,13 +17673,11 @@ msgstr "Seconda mattina"
|
|||
|
||||
#. [time]: id=midday1
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "First Midday"
|
||||
msgstr "Primo mezzodì"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=midday2
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Second Midday"
|
||||
msgstr "Secondo mezzodì"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,19 +8,20 @@
|
|||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
# Alessio D'Ascanio <otaku@fastwebnet.it>, 2004, 2005.
|
||||
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||||
# Luciano Montanaro <mikelima@gmail.com>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-06 11:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-04 16:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-14 00:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Italian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
@ -2320,8 +2321,12 @@ msgstr "Server alternativo di Wesnoth"
|
|||
|
||||
#. [fonts]
|
||||
#: data/hardwired/fonts.cfg:7
|
||||
msgid "DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf"
|
||||
msgstr "DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf"
|
||||
msgid ""
|
||||
"DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf,"
|
||||
"Junicode-Regular.ttf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,DroidSansFallbackFull.ttf,"
|
||||
"Junicode-Regular.ttf"
|
||||
|
||||
#. [fonts]
|
||||
#: data/hardwired/fonts.cfg:8
|
||||
|
@ -3560,7 +3565,9 @@ msgid_plural ""
|
|||
"The selected add-on has the following dependencies. Do you want to install "
|
||||
"them?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"L’estensione selezionata ha le seguenti dipendenze. Vuoi installarla?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Le estensioni selezionate hanno le seguenti dipendenze. Vuoi installarle?"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager.cpp:828
|
||||
msgid "Installation of a dependency failed"
|
||||
|
@ -3727,6 +3734,9 @@ msgid ""
|
|||
"Deleting '$addon|' will permanently erase its download and upload counts on "
|
||||
"the add-ons server. Do you really wish to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La cancellazione di '$addon|' cancellerà permanentemente i conteggi di "
|
||||
"caricamento e scaricamento dal server delle estensioni. Vuoi davvero "
|
||||
"continuare?"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager.cpp:1359
|
||||
msgid "Network communication error."
|
||||
|
@ -3762,7 +3772,11 @@ msgid_plural ""
|
|||
"The following add-ons appear to have publishing or version control "
|
||||
"information stored locally, and will not be removed:"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"La seguente estensione sembra che abbia informazioni di pubblicazione o di "
|
||||
"controllo di revisione memorizzate localmente, e non sarà rimossa:"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Le seguenti estensioni sembra che abbiano informazioni di pubblicazione o di "
|
||||
"controllo di revisione memorizzate localmente, e non saranno rimosse:"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager.cpp:1452
|
||||
msgid "The following add-on could not be deleted properly:"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue