Updates to German translation of UtBS by Jens Seidel
This commit is contained in:
parent
a656fc8630
commit
707cd9cd57
1 changed files with 128 additions and 126 deletions
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-01 14:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-14 17:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-02 22:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Allefant <allefant@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
|
|||
"hochmütig werden. Eines Tages beschloss ein junger Nachfahre des alten "
|
||||
"Königs, die Dunkelheit vollends zu vertreiben, so dass Licht und Güte immer "
|
||||
"scheinen sollten. Doch die Menschen waren faul und selbstgefällig geworden "
|
||||
"und die Reihen der Magier, die noch immer hart trainierten um die "
|
||||
"und die Reihen der Magier, die noch immer hart trainierten, um die "
|
||||
"Zauberkünste zu beherrschen, waren stark geschrumpft. Dennoch glaubte der "
|
||||
"König, er sei allmächtig, und ignorierte die Proteste der Magier. So "
|
||||
"versuchten sie schließlich, das Wunder zu wiederholen, das ihren Vorfahren "
|
||||
|
@ -1432,7 +1432,7 @@ msgid ""
|
|||
"fog, they will be safe for the moment. Once we find a place to rally our "
|
||||
"people, we can bring the rest of them in and start fighting in earnest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir sollten als allererstes einen Stützpunkt finden, bevor wir den Rest "
|
||||
"Wir sollten als allererstes einen Stützpunkt finden, bevor wir den Rest "
|
||||
"unserer Leute an Land gehen lassen. Die Idee gefällt mir gar nicht, dass "
|
||||
"alle landen, ohne dass wir einen geschützten Stützpunkt haben. Im Nebel "
|
||||
"eingehüllt sind sie im Augenblick sicher. Und sobald wir einen Platz "
|
||||
|
@ -1497,7 +1497,7 @@ msgid ""
|
|||
"from behind the next rock or stone wall and attack, but everything is "
|
||||
"silent. Too silent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das ist es was auch mir Sorgen bereitet. Ich werde das Gefühl nicht los, "
|
||||
"Das ist es, was auch mir Sorgen bereitet. Ich werde das Gefühl nicht los, "
|
||||
"dass jeden Moment etwas hinter dem nächsten Felsen oder der nächsten "
|
||||
"Steinmauer hervorspringt und uns angreift. Aber alles ist still. Zu still."
|
||||
|
||||
|
@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr "Fühlt den eisigen Todeshauch!"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1381
|
||||
msgid "I will slaughter you all and bathe in your blood!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich werde euch alle abschlachten und dann ein Bad in eurem Blute nehmen."
|
||||
"Ich werde euch alle abschlachten und dann ein Bad in eurem Blute nehmen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1422
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1453
|
||||
|
@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1481
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1588
|
||||
msgid "Defeat enemy leaders, find both keys"
|
||||
msgstr "Besiegt die feindlichen Anführer und findet beide Schlüssel."
|
||||
msgstr "Besiegt die feindlichen Anführer und findet beide Schlüssel"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1529
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1560
|
||||
|
@ -1985,13 +1985,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Ich hoffe nur, dass sie mir noch etwas zu kämpfen übrig lassen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:2168
|
||||
#FIXME: Bug 6187 erfordert Leerzeichen!
|
||||
msgid ""
|
||||
" $ally_name not going to just sit here while Kaleh does all the fighting. "
|
||||
"Kaleh will need strong fighter like $ally_name. Other elves may be scared, "
|
||||
"but $ally_name fear no dark place. $ally_name just hope there still "
|
||||
"something to smash when he gets there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$ally_name nicht hier bleiben, wenn Kaleh kämpfen. Kaleh braucht starken "
|
||||
" $ally_name nicht hier bleiben, wenn Kaleh kämpfen. Kaleh braucht starken "
|
||||
"Krieger wie $ally_name. Andere Elfen haben Angst, aber $ally_name fürchtet "
|
||||
"nicht dunklen Ort. $ally_name nur hofft noch etwas übrig zu zermalmen wenn "
|
||||
"er hinein kommt."
|
||||
|
@ -2065,7 +2066,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Aha, die kleinen Freunde des Elfen denken, sie könnten ihn retten. Aber es "
|
||||
"ist zu spät. Er gehört bereits mir!"
|
||||
|
||||
# FIXME: Fehlt ein Leerzeichen vor "-", weil die Variable eins schluckt?
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:627
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:637
|
||||
msgid "Nym, Zhul, $ally_name , you shouldn't have."
|
||||
|
@ -3836,7 +3836,7 @@ msgstr ""
|
|||
"verschlungen worden war, aber nichts konnte mich trösten; von da an sah ich "
|
||||
"die Wüste nie mehr mit den selben Augen. Ich hatte gelernt, dass die Wüste "
|
||||
"hinterhältig und erbittert sein konnte und gleich hinter dem Horizont immer "
|
||||
"der Tod lauerte. "
|
||||
"der Tod lauerte."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:72
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3874,14 +3874,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ich habe diese Wüste vor langer Zeit durchquert, als ich noch jung war. Wir "
|
||||
"waren auf einem großen Kriegszug gegen einen schändlichen Totenbeschwörer, "
|
||||
"der sich in einer der Ruinen versteckt hielt, und eine Armee von Untoten "
|
||||
"der sich in einer der Ruinen versteckt hielt und eine Armee von Untoten "
|
||||
"aufstellte. Es war eine schlimme Schlacht, besonders nach Einbruch der Nacht "
|
||||
"- aber all seine Magie konnte ihn nicht retten, als wir ihm seinen Kopf "
|
||||
"abschlugen. Ach, was waren das doch für Zeiten..."
|
||||
"abschlugen. Ach, was waren das doch für Zeiten ..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:511
|
||||
msgid "Do you remember anything about these sands?"
|
||||
msgstr "Erinnerst du dich an irgendetwas besonders über diesen Teil der Wüste?"
|
||||
msgstr "Erinnerst du dich an irgendetwas besonderes über diesen Teil der Wüste?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:516
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3891,8 +3891,8 @@ msgid ""
|
|||
"Rock we will be just a few miles from the edge of the mountains."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siehst du den braunen Fleck am nördlichen Horizont? Das ist die Nadelspitze. "
|
||||
"Es ist die höchste Umgebung im Umkreis von Meilen, und es gibt eine Quelle "
|
||||
"an ihrem Fuß, oder zumindest gab es, als ich das letzte Mal da war. Wenn wir "
|
||||
"Es ist die höchste Umgebung im Umkreis von Meilen und es gibt eine Quelle "
|
||||
"an ihrem Fuß, oder zumindest gab es diese, als ich das letzte Mal da war. Wenn wir "
|
||||
"die Nadelspitze erreichen, trennen uns nur noch wenige Meilen von den Bergen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:521
|
||||
|
@ -3904,7 +3904,7 @@ msgid ""
|
|||
"old stone roads that lead from oasis to oasis. Once the path must have "
|
||||
"formed a great thoroughfare for commerce. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aber von hier bis dorthin ist ein besonders karger Wüstenstreifen. Es gibt "
|
||||
"Aber zwischen hier und dort befindet sich ein besonders karger Wüstenstreifen. Es gibt "
|
||||
"nur wenige Oasen und Wasserlöcher. Zum Glück gibt es eine alte Karawanen-"
|
||||
"Route, die von Oase zu Oase nach Norden führt, glaube ich. Die Oasen sind "
|
||||
"nicht leicht zu finden, aber manchmal bläst der Wind den Sand fort und "
|
||||
|
@ -3940,10 +3940,10 @@ msgid ""
|
|||
"more sources of water. As it is, between the heat of the day and the cold of "
|
||||
"the night, this journey will be hard on our people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dummer Weise sind wir wegen dem hastigen Aufbruch aus unserer Siedlung knapp "
|
||||
"Dummerweise sind wir wegen dem hastigen Aufbruch aus unserer Siedlung knapp "
|
||||
"an Wasserbeuteln und Verpflegungsrationen. Die Nahrung sollte gerade "
|
||||
"ausreichen, wenn wir uns beeilen und nur so wenig wie möglich verbrauchen, "
|
||||
"aber wenn wir nicht bald Wasser finden, werden wird nicht mehr lange "
|
||||
"aber wenn wir nicht bald Wasser finden, werden wir nicht mehr lange "
|
||||
"durchhalten. So wie es aussieht, wird das eine harte Reise für unsere Leute "
|
||||
"werden: Am Tag die Hitze, in der Nacht die Kälte."
|
||||
|
||||
|
@ -3960,7 +3960,7 @@ msgstr ""
|
|||
"befindet, $temp_damage Lebenspunkte. Wassermangel kann Einheiten zwar schwer "
|
||||
"verletzen, sie sinken dabei aber nie unter einen Lebenspunkt. Außerdem "
|
||||
"gewinnt jede Einheit, die sich zu Beginn eines Zuges auf einem Oasenfeld "
|
||||
"(seichtes Wasser) befindet, 8 Lebenspunkte."
|
||||
"(seichtes Wasser) befindet, acht Lebenspunkte."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:558
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3984,9 +3984,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Kaleh, sei außerdem vorsichtig und rekrutiere nicht zu viele Beschützer. Ich "
|
||||
"bezweifle, dass wir irgendwelche Siedlungen in der Wüste finden werden, "
|
||||
"deshalb ist das Einkommen das wir jetzt haben alles was wir erwarten können. "
|
||||
"Denke daran, dass erfahrenere Einheiten mehr kosten, und wir wollen nicht, "
|
||||
"dass uns dann mitten in der Wüste das Geld ausgeht."
|
||||
"deshalb ist das Einkommen, das wir jetzt haben, alles was wir erwarten können. "
|
||||
"Denke daran, dass erfahrenere Einheiten mehr kosten. Wir wollen nicht, "
|
||||
"dass uns mitten in der Wüste das Geld ausgeht."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:568
|
||||
msgid "Well, the sooner we reach Pinnacle Rock, the better. Onwards!"
|
||||
|
@ -4011,11 +4011,11 @@ msgid ""
|
|||
"magical items, and we can certainly use it now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Skorpione haben die Leiche irgendeiner armen Person gefressen. Es "
|
||||
"scheint nicht mehr viel von ihr übrig zu sein, aber wartet...was ist das? Es "
|
||||
"scheint nicht mehr viel von ihr übrig zu sein, aber wartet ... was ist das? Es "
|
||||
"sieht aus wie ein kleiner Goldring. Und auf der Innenseite sind Elfenrunen. "
|
||||
"Sie sind kaum zu erkennen, aber es scheint ein Ring des Wanderers zu sein - "
|
||||
"wer ihn trägt, erleidet weder Hunger noch Durst, noch Kälte oder Hitze. Ich "
|
||||
"habe Geschichten über solch magische Gegenstände gehört, und wir haben jetzt "
|
||||
"habe Geschichten über solch magische Gegenstände gehört und wir haben jetzt "
|
||||
"wahrlich Verwendung dafür."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1019
|
||||
|
@ -4028,11 +4028,11 @@ msgid ""
|
|||
"items, we can certainly use it now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Skorpione haben die Leiche irgendeiner armen Person gefressen. Es "
|
||||
"scheint nicht mehr viel von ihr übrig zu sein, aber wartet...was ist das? Es "
|
||||
"scheint nicht mehr viel von ihr übrig zu sein, aber wartet ... was ist das? Es "
|
||||
"sieht aus wie ein kleiner Goldring. Und auf der Innenseite sind Elfenrunen. "
|
||||
"Sie sind kaum zu erkennen, aber es scheint ein Ring des Wanderers zu sein - "
|
||||
"wer ihn trägt, erleidet weder Hunger noch Durst, noch Kälte oder Hitze. Ich "
|
||||
"habe Geschichten über solch magische Gegenstände gehört, und wir haben "
|
||||
"habe Geschichten über solch magische Gegenstände gehört und wir haben "
|
||||
"sicher Verwendung dafür."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1027
|
||||
|
@ -4040,7 +4040,7 @@ msgid ""
|
|||
"One unit wearing this ring is immune to any damage caused during the day by "
|
||||
"the heat of the desert."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine Einheit die diesen Ring trägt ist immun gegen die Schäden durch die "
|
||||
"Eine Einheit die diesen Ring trägt, ist immun gegen die Schäden durch die "
|
||||
"Wüstenhitze während des Tages."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1060
|
||||
|
@ -4056,7 +4056,7 @@ msgid ""
|
|||
"Look, an oasis! Its refreshing water will heal any of our wounded people who "
|
||||
"enter it, and others can rest safely on the grass during the heat of the day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seht, eine Oase! Ihr erfrischendes Wasser wir unsere Verwundeten heilen, "
|
||||
"Seht, eine Oase! Ihr erfrischendes Wasser wird unsere Verwundeten heilen, "
|
||||
"wenn sie es betreten, und die anderen können tagsüber unbeschadet auf dem "
|
||||
"Grasboden rasten."
|
||||
|
||||
|
@ -4091,14 +4091,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1678
|
||||
msgid "This is our oasis, and we will water it with your blood!"
|
||||
msgstr "Das ist unsere Oase, und wir werden sie mit eurem Blut bewässern!"
|
||||
msgstr "Das ist unsere Oase und wir werden sie mit eurem Blut bewässern!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1683
|
||||
msgid ""
|
||||
"We don't know who you are, and we don't much care. Tremble before the might "
|
||||
"of the Black Hand!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir wissen nicht wer ihr seid, und es interessiert uns auch nicht. Erbebt "
|
||||
"Wir wissen nicht wer ihr seid und es interessiert uns auch nicht. Erbebt "
|
||||
"vor der Macht der Schwarzen Hand!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1696
|
||||
|
@ -4106,8 +4106,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"We need that water, and if we have to go through you to get it, so be it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir benötigen Wasser, und wenn wir an euch vorbei müssen, um es zu erhalten, "
|
||||
"dass soll es so sein."
|
||||
"Wir benötigen Wasser und wenn wir an euch vorbei müssen, um es zu erhalten, "
|
||||
"dann soll es so sein."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1834
|
||||
msgid "Elyssa"
|
||||
|
@ -4129,7 +4129,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ihr habt euch unserem Meister widersetzt. Dafür werdet ihr sterben! Und ich "
|
||||
"werde es persönlich langsam und schmerzhaft gestalten, als Vergeltung für "
|
||||
"die Verbrennungen die ich euretwegen erlitten habe."
|
||||
"die Verbrennungen die ich euret wegen erlitten habe."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2106
|
||||
msgid "You have defied our master for the last time. Now you shall die!"
|
||||
|
@ -4159,7 +4159,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2141
|
||||
msgid "That was a lot of undead. Why were they coming after you?"
|
||||
msgstr "Das war eine Menge Untote, warum haben sie dich verfolgt?"
|
||||
msgstr "Das waren eine Menge Untote, warum haben sie dich verfolgt?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2146
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4167,7 +4167,7 @@ msgid ""
|
|||
"long story. But who are you? You almost look like elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich habe vor einiger Zeit aus Versehen einen mächtigen Totenbeschwörer "
|
||||
"verärgert... es ist eine lange Geschichte. Aber wer seid ihr? Ihr seht fast "
|
||||
"verärgert ... es ist eine lange Geschichte. Aber wer seid ihr? Ihr seht fast "
|
||||
"wie Elfen aus."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2151
|
||||
|
@ -4187,7 +4187,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your travels?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja, das bin ich, ich bin eine Feuer-Magierin. Ich bin jetzt schon eine ganze "
|
||||
"Weile unterwegs, und forsche und lerne. Aber diese Wüste hier ist "
|
||||
"Weile unterwegs und forsche und lerne. Aber diese Wüste hier ist "
|
||||
"ausgesprochen ungastlich. Ich will mir schon seit längerem die Berge im "
|
||||
"Norden ansehen - würde es euch etwas ausmachen, wenn ich euch auf eurer "
|
||||
"Reise begleite?"
|
||||
|
@ -4203,7 +4203,7 @@ msgid ""
|
|||
"The undead are defeated, but we lost her in the fight as well. Darn, if only "
|
||||
"we could have saved her."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Untoten sind besiegt, aber wir haben auch Sie im Kampf verloren. Ach, "
|
||||
"Die Untoten sind besiegt, aber wir haben auch sie im Kampf verloren. Ach, "
|
||||
"verflucht, wenn wir sie nur hätten retten können!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2333
|
||||
|
@ -4249,14 +4249,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Nicht länger sollen Ungläubige meine Burg entehren! Wartet einen Augenblick "
|
||||
"- ich erkenne euch, ihr Elfen. Ihr habt gedacht, ihr habt mich besiegt, aber "
|
||||
"ich bin zurück, und noch mächtiger als zuvor. Der Tod herrscht ewig, und "
|
||||
"ich bin zurück und noch mächtiger als zuvor. Der Tod herrscht ewig und "
|
||||
"bald werden eure verbrannten Gebeine einem neuen Herrn gehorchen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2577
|
||||
msgid ""
|
||||
"Still singing the same tune. We defeated you once before, we can do so again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der leiert noch immer das alte Lied. Wir haben dich schon einmal besiegt, "
|
||||
"Der leiert noch immer das alte Lied. Wir haben dich schon einmal besiegt "
|
||||
"und wir können es wieder tun."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2601
|
||||
|
@ -4266,7 +4266,7 @@ msgstr "Nein!!!!"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2636
|
||||
msgid "Searching his castle, we found a chest with $goldreward gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir haben seine Burg durchsucht, und eine Kiste mit $goldreward Gold "
|
||||
"Wir haben seine Burg durchsucht und eine Kiste mit $goldreward Goldstücken "
|
||||
"gefunden."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2706
|
||||
|
@ -4274,7 +4274,7 @@ msgid ""
|
|||
"This sign reads: This land belongs to the Black Hand. Trespass and you will "
|
||||
"die."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Schild sagt: Dieses Land gehört der Schwarzen Hand. Komm näher, und "
|
||||
"Das Schild sagt: Dieses Land gehört der Schwarzen Hand. Komm näher und "
|
||||
"stirb!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2719
|
||||
|
@ -4373,7 +4373,7 @@ msgid ""
|
|||
"I will not kill you in cold blood. But leave these lands, and never darken "
|
||||
"our path again. Or I will show you no mercy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich werde euch nicht kaltblütig töten. Aber verlasst dieses Land, und kommt "
|
||||
"Ich werde euch nicht kaltblütig töten. Aber verlasst dieses Land und kommt "
|
||||
"uns ja nie wieder in die Quere. Das nächste Mal wird es keine Gnade geben."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2943
|
||||
|
@ -4397,7 +4397,7 @@ msgid ""
|
|||
"never darken our path again. Or I will show you no mercy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich werde diese Phiole als Gegenleistung dafür betrachten, dass ich euch am "
|
||||
"Leben lasse. Aber verlasst dieses Land, und kommt uns ja nie wieder in die "
|
||||
"Leben lasse. Aber verlasst dieses Land und kommt uns ja nie wieder in die "
|
||||
"Quere. Das nächste Mal wird es keine Gnade geben."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2974
|
||||
|
@ -4419,7 +4419,7 @@ msgid ""
|
|||
"This water will make your melee weapons holy, and thus especially powerful "
|
||||
"against the undead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Wasser macht Nahkampfwaffen der Einheit heilig, und damit besonders "
|
||||
"Dieses Wasser macht Nahkampfwaffen der Einheit heilig und damit besonders "
|
||||
"wirksam gegen Untote."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:3065
|
||||
|
@ -4438,8 +4438,8 @@ msgid ""
|
|||
"hills are just a few miles to the north. We should be able to find water and "
|
||||
"rest there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Gesetzlosen sind besiegt, und wir haben die furchtbaren "
|
||||
"Wüsteüberstanden. Die Hügeln sind nur noch wenige Meilen im Norden. Dort "
|
||||
"Die Gesetzlosen sind besiegt und wir haben die furchtbaren "
|
||||
"Wüste überstanden. Die Hügel sind nur noch wenige Meilen im Norden. Dort "
|
||||
"sollten es uns möglich sein, Wasser und Ruhe zu finden."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:3120
|
||||
|
@ -4488,8 +4488,8 @@ msgid ""
|
|||
"fragments that are left. For example, have you ever heard of The Scepter of "
|
||||
"Fire?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vor dem großen Niedergang gab es riesige Städte, mit großartigen "
|
||||
"Zauberschulen, mit Bibliotheken voller Bücher, und mit enormem Wissen. Das "
|
||||
"Vor dem großen Niedergang gab es riesige Städte mit großartigen "
|
||||
"Zauberschulen, mit Bibliotheken voller Bücher und mit enormem Wissen. Das "
|
||||
"meiste davon wurde in dem darauf folgenden Chaos und den Jahren des Verfalls "
|
||||
"vernichtet, aber ich suche nach den paar Bruchstücken, die noch übrig sind. "
|
||||
"Hast du zum Beispiel je vom Zepter des Feuers gehört?"
|
||||
|
@ -4508,17 +4508,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ich bin mir nicht sicher. Ich habe des öfteren Referenzen darauf gesehen, "
|
||||
"aber nie etwas genaues. Ich suche es schon seit geraumer Zeit. Alles was ich "
|
||||
"weiß ist, das es ein sehr mächtiger Zauberstab war, und das es ein Symbol "
|
||||
"weiß, ist, dass es ein sehr mächtiger Zauberstab war und dass es ein Symbol "
|
||||
"für die Macht des alten Reiches war. Ich weiß aber nicht, wo es sich "
|
||||
"befinden könnte. Und so streife ich durch das Land und finde so so viel über "
|
||||
"die alten Tage heraus wie ich kann. Ich bin mir sicher, dass es irgendwo "
|
||||
"befinden könnte. Und so streife ich durch das Land und finde so viel über "
|
||||
"die alten Tage heraus, wie ich kann. Ich bin mir sicher, dass es irgendwo "
|
||||
"sein muss."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:3155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Perhaps. But it has been so long, and so much has been lost. Who can say?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vielleicht. Aber nach so langer Zeit, und mit so viel verloren, wer kann "
|
||||
"Vielleicht. Aber so viel Zeit ist vergangen und so viel verloren gegangen, wer kann "
|
||||
"sich da sicher sein?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:3224
|
||||
|
@ -4526,7 +4526,7 @@ msgid ""
|
|||
"We've run out of provisions and our people are exhausted. We've taken too "
|
||||
"long crossing the desert, I fear we shall never reach the other side. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uns sind die Vorräte ausgegangen, und unsere Leute sind am Ende. Wir haben "
|
||||
"Uns sind die Vorräte ausgegangen und unsere Leute sind am Ende. Wir haben "
|
||||
"zu lange benötigt, um die Wüste zu durchqueren. Ich fürchte, wir können das "
|
||||
"andere Ende jetzt niemals erreichen."
|
||||
|
||||
|
@ -4538,9 +4538,9 @@ msgid ""
|
|||
"day to the horrors of the night."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Wüste wird von den Geistern gequälter Seelen heimgesucht, die vor langer "
|
||||
"Zeit gestorben sind. Beim Morgengrauen erscheinen sie, und während der "
|
||||
"Zeit gestorben sind. Beim Morgengrauen erscheinen sie und während der "
|
||||
"langen Finsternis sind sie besonders unangenehm. Sie verschwinden bei "
|
||||
"Tagesanbruch, aber persönlich bevorzuge ich die Tageshitze diesen Schrecken "
|
||||
"Tagesanbruch, aber persönlich bevorzuge ich die Tageshitze vor diesen Schrecken "
|
||||
"der Nacht."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:3401
|
||||
|
@ -4553,7 +4553,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:3598
|
||||
msgid "What happened? The undead spirits all just disappeared."
|
||||
msgstr "Was ist passiert? Die Untoten Geister sind alle verschwunden."
|
||||
msgstr "Was ist passiert? Die untoten Geister sind alle verschwunden."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:3603
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4565,7 +4565,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:3617
|
||||
msgid "Flee, you craven spirits, and leave us in peace!"
|
||||
msgstr "Flieht, ihr feigen Geister, flieht und lass uns in Frieden!"
|
||||
msgstr "Flieht, ihr feigen Geister, flieht und lasst uns in Frieden!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:12
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:13
|
||||
|
@ -4582,9 +4582,9 @@ msgid ""
|
|||
"rocky hills and white glistening mountaintops seemed foreign and foreboding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kapitel 3: Als wir unseren Weg durch die Wüste nach Norden fortsetzten, "
|
||||
"zeichneten sich Am Horizont näher kommende Hügel und Bergketten ab, die eine "
|
||||
"zeichneten sich am Horizont näher kommende Hügel und Bergketten ab, die eine "
|
||||
"baldige Erlösung von dem nicht enden wollenden Sand verhießen. Wenig später "
|
||||
"erreichten wir sie, und beschlossen, am Fuße der Hügel für diese Nacht Rast "
|
||||
"erreichten wir sie und beschlossen, am Fuße der Hügel für diese Nacht Rast "
|
||||
"zu machen. Aber so müde ich auch war von dem langen Marsch durch die Wüste, "
|
||||
"ein seltsames Gefühl der Angst ergriff von mir Besitz. Ich hatte mein ganzes "
|
||||
"bisheriges Leben in der Wüste verbracht, sie war meine Heimat. Die steinigen "
|
||||
|
@ -4602,9 +4602,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ich machte mir Sorgen, ob es richtig war, mein Volk in seltsame Länder zu "
|
||||
"führen. Trotz Elohs Versprechen war ich nicht so zuversichtlich wie Zhul, "
|
||||
"dass alles gut ausgehen würde. Als ich darüber nach dachte, fand ich es "
|
||||
"dass alles gut ausgehen würde. Als ich darüber nachdachte, fand ich es "
|
||||
"seltsam, dass ich es war, dem sich Eloh gezeigt hatte. Ich war nie besonders "
|
||||
"streng gläubig gewesen, und immer mehr mit tagtäglichen Angelegenheiten "
|
||||
"streng gläubig gewesen und immer mehr mit tagtäglichen Angelegenheiten "
|
||||
"beschäftigt, als mit spirituellen. Aber wer war ich, dass ich die "
|
||||
"Entscheidung einer Göttin in Frage stellen könnte?"
|
||||
|
||||
|
@ -4626,19 +4626,19 @@ msgid ""
|
|||
"in the night. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In dieser Nacht hatte ich wieder einen Traum - zum ersten Mal seit jener "
|
||||
"schicksalhaften ersten Nacht. Eloh kam wieder in einer Vision zu mir, und "
|
||||
"schicksalhaften ersten Nacht. Eloh kam wieder in einer Vision zu mir und "
|
||||
"erschien als wunderschöne, leuchtende Gestalt, hell wie die Sonnen. Sie "
|
||||
"sagte 'Sei mutig, denn auch wenn du bald durch eine Zeit der Dunkelheit "
|
||||
"sagte: 'Sei mutig, denn auch wenn du bald durch eine Zeit der Dunkelheit "
|
||||
"gehen wirst, werden all deine Prüfungen am Ende reich belohnt werden. Du "
|
||||
"musst unter den Bergen im Norden hindurch, nicht über sie. Du wirst die "
|
||||
"Ruinen eines alten Wachturmes aus schwarzem Obsidian am Rande der Wüste "
|
||||
"finden. In der Nähe dieses Turms ist der Eingang in die Höhlen, den du "
|
||||
"finden musst. Folge dem alten Tunnel bis tief unter die Berge, uns sobald du "
|
||||
"finden musst. Folge dem alten Tunnel bis tief unter die Berge und sobald du "
|
||||
"wieder das Sonnenlicht erblickst, werde ich dir wieder erscheinen. Aber nimm "
|
||||
"dich in Acht vor jenen, die in der Dunkelheit lauern. Sie verstecken sich "
|
||||
"vor dem Licht, und man kann ihnen nicht trauen. Ich habe keine Macht in der "
|
||||
"vor dem Licht und man kann ihnen nicht trauen. Ich habe keine Macht in der "
|
||||
"Dunkelheit, also musst du der Arm meiner Gerechtigkeit sein. Bestrafe all "
|
||||
"diese Ungläubigen. Gehe jetzt, und fürchte die Dunkelheit nicht.' Und "
|
||||
"diese Ungläubigen. Gehe jetzt und fürchte die Dunkelheit nicht.' Und "
|
||||
"wieder, genau wie zuvor, wurde ich von einem Schrei in der Nacht geweckt."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:59
|
||||
|
@ -4651,7 +4651,7 @@ msgstr "Sind es angreifende Orks?"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:69
|
||||
msgid "I don't think so..."
|
||||
msgstr "Ich glaube nicht..."
|
||||
msgstr "Ich glaube nicht ..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:74
|
||||
msgid "We meet again Ystara."
|
||||
|
@ -4674,7 +4674,7 @@ msgid ""
|
|||
"first, or what's left of it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du warst schon immer ein arroganter Bastard. Grek wird deine Seele schon "
|
||||
"lange vorher verschlingen, oder vielmehr was davon übrig ist."
|
||||
"lange vorher verschlingen oder vielmehr, was davon übrig ist."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:94
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4690,7 +4690,7 @@ msgid ""
|
|||
"Great, ringside seats for an all-out battle between two undead lords. You "
|
||||
"really know how to pick a campsite, Kaleh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Großartig, erste Reihe Plätze für einen Kampf auf Leben und Tod zwischen "
|
||||
"Großartig, Plätze in der ersten Reihe für einen Kampf auf Leben und Tod zwischen "
|
||||
"zwei untoten Herrschern. Du verstehst es wirklich, Lagerplätze zu wählen, "
|
||||
"Kaleh."
|
||||
|
||||
|
@ -4788,7 +4788,7 @@ msgid ""
|
|||
"Arise again my minions and feast in the slaughter!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hahahaha! Euren kleinen Freund gibt es nicht mehr. Mit seinem Körper werde "
|
||||
"ich euch alle zerschmettern. Erhebet euch wieder, meine Gefolgsleute, und "
|
||||
"ich euch alle zerschmettern. Erhebt euch wieder, meine Gefolgsleute, und "
|
||||
"labt euch an den Gefallenen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:176
|
||||
|
@ -4797,9 +4797,9 @@ msgid ""
|
|||
"cannot last forever, and with the light of the sun the undeads' dark power "
|
||||
"wanes and their magics unravel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aber so seht doch, die Morgendämmerung ist nahe, und wir sind schon fast "
|
||||
"gerettet. Nicht einmal die lange Dunkelheit kann ewig andauern, und im "
|
||||
"Sonnenlicht schwindet die dunkle Macht der Untoten, und ihre Zauberkunst "
|
||||
"Aber so seht doch, die Morgendämmerung ist nahe und wir sind schon fast "
|
||||
"gerettet. Nicht einmal die lange Dunkelheit kann ewig andauern und im "
|
||||
"Sonnenlicht schwindet die dunkle Macht der Untoten und ihre Zauberkunst "
|
||||
"löst sich auf."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:181
|
||||
|
@ -4807,7 +4807,7 @@ msgid ""
|
|||
"No! I shall have my vengeance upon you all. Darkness shall reign until I "
|
||||
"have triumphed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nein! Ich werde mein Rache an euch allen bekommen. Dunkelheit soll herrschen "
|
||||
"Nein! Ich werde meine Rache an euch allen bekommen. Dunkelheit soll herrschen "
|
||||
"bis zu meinem Triumph über euch!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:194
|
||||
|
@ -4830,7 +4830,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Vielleicht habe ich zu früh gesprochen. Verdammt sei Uria, sie haben selbst "
|
||||
"das Licht der Sterne verdunkelt, alles ist in Finsternis gehüllt. Kaleh, "
|
||||
"unsere einzige Chance ist es, eine dieser Ausgeburten zu zerstören. Sei es "
|
||||
"das Ding, dass unseren Freund befallen hat, oder das andere böse Gespenst, "
|
||||
"das Ding, das unseren Freund befallen hat, oder das andere böse Gespenst, "
|
||||
"einer der beiden muss sterben, damit dieser Kampf ein Ende hat. Wir haben "
|
||||
"keine Wahl."
|
||||
|
||||
|
@ -4847,7 +4847,7 @@ msgid ""
|
|||
"two evils, whatever the cost. I do not intend to let that...thing keep "
|
||||
"control of the body of our friend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Ding ist nicht Garak. Diese Nacht hat lange gedauert, und zu viele "
|
||||
"Dieses Ding ist nicht Garak. Diese Nacht hat lange gedauert und zu viele "
|
||||
"unserer Leute sind gestorben. Wie viele mehr willst du um Garaks Willen "
|
||||
"opfern? Einfach nur unsere Lager weiter zu beschützen ist sinnlos, "
|
||||
"Finsternis und Chaos werden über sie hereinfallen, wenn wir diese Schlacht "
|
||||
|
@ -4897,8 +4897,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ihr mögt für den Augenblick einen Sieg errungen haben, aber denkt nicht, "
|
||||
"dass die dunklen Herrscher so leicht ausgelöscht werden können. Wir werden "
|
||||
"wiederkehren, und werden noch herrschen, wenn eure Gebeine schon längst zu "
|
||||
"Staub zerfallen sind. Das ist unser Land, und keiner kann es unversehrt "
|
||||
"wiederkehren und werden noch herrschen, wenn eure Gebeine schon längst zu "
|
||||
"Staub zerfallen sind. Das ist unser Land und keiner kann es unversehrt "
|
||||
"verlassen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:288
|
||||
|
@ -4911,7 +4911,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:293
|
||||
msgid "A token to remember us by..."
|
||||
msgstr "Eine kleine Erinnerung an uns..."
|
||||
msgstr "Eine kleine Erinnerung an uns ..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:298
|
||||
msgid "Aaaauuugggghhhh!"
|
||||
|
@ -5277,7 +5277,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kapitel 4: Wir fanden den verfallenen Obsidianturm, den Eloh mir beschrieben "
|
||||
"hatte, und schlugen unser Lager am Fuße von einigen vorgelagerten Hügeln "
|
||||
"auf. Ich war noch immer erschüttert über den Tod von Garak - und über den "
|
||||
"Tod von all den den anderen Elfen, die letzte Nacht in der Schlacht gefallen "
|
||||
"Tod von all den anderen Elfen, die letzte Nacht in der Schlacht gefallen "
|
||||
"waren. Es gab so viel Tod in diesem Land - war das immer so gewesen? Während "
|
||||
"wir weiter zogen, machte ich mir Gedanken, wie diese Welt wohl früher "
|
||||
"ausgesehen haben musste, vor dem großen Zerfall. Und ich erinnerte mich an "
|
||||
|
@ -5412,7 +5412,7 @@ msgstr "Ug'lok"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:299
|
||||
msgid "Kaleh Must Reach the Exit Tunnel at the North Edge of the Map"
|
||||
msgstr "Kaleh muss den Ausgangstunnel am nördlichen Ende der Karte erreichen!"
|
||||
msgstr "Kaleh muss den Ausgangstunnel am nördlichen Ende der Karte erreichen"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:599
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5679,7 +5679,7 @@ msgid ""
|
|||
"to take this blade here, your greatest fear will surely appear' It looks "
|
||||
"like a nice sword, but do I dare chance it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wie seltsam. Am Ende dieses Ganges hat jemand einen Springbrunnen grob in "
|
||||
"Wie seltsam. Am Ende dieses Ganges hat jemand einen Springbrunnen grob in "
|
||||
"den Fels gemeißelt. Das eiskalte Wasser sprudelt in ein großes Becken. Und "
|
||||
"am Grunde des Beckens erkenne ich ein Skelett, dass noch immer ein Schwert "
|
||||
"in der Hand hält. Die Klinge scheint einen leichten blauen Schimmer zu "
|
||||
|
@ -7144,11 +7144,11 @@ msgid ""
|
|||
"the unit leaves this pool, it will suffer the standard $temp_damage damage "
|
||||
"each turn from the heat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zu Beginn jeden Zuges regeneriert jede Einheit in diesem Becken 10 "
|
||||
"Zu Beginn jeden Zuges regeneriert jede Einheit in diesem Becken zehn "
|
||||
"Lebenspunkte, und wird nicht von der Hitze in der Kammer beeinträchtigt. "
|
||||
"Sobald die Einheit das Becken wieder verlässt, erleidet sie natürlich "
|
||||
"aufgrund der Hitze wieder den normalen Schaden von $temp_damage "
|
||||
"Lebenspunkten pro Zug.."
|
||||
"Lebenspunkten pro Zug."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_1_Hunting_Trolls.cfg:1550
|
||||
msgid "Arise! Arise and engulf the intruders in your holy fire!"
|
||||
|
@ -7289,7 +7289,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Da sie von diesen Geheimgängen gewusst haben, könnte man meinen, sie hätten "
|
||||
"uns auch direkt hierher führen können, anstatt durch die 'leicht "
|
||||
"verteidigten' Gebiete. Es hätte uns einige unnötige Kämpferei erspart, bevor "
|
||||
"wir dann überhaupt den Anführer der Trolle erreicht haben."
|
||||
"wir dann überhaupt den Anführer der Trolle erreicht haben."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_1_Hunting_Trolls.cfg:2253
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7817,7 +7817,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Da sie von diesen Geheimgängen gewusst haben, könnte man meinen, sie hätten "
|
||||
"uns auch direkt hierher führen können, anstatt durch die 'leicht "
|
||||
"verteidigten' Gebiete. Es hätte uns einige unnötige Kämpferei erspart, bevor "
|
||||
"wir dann überhaupt den Zwergenhäuptling erreicht haben."
|
||||
"wir dann überhaupt den Zwergenhäuptling erreicht haben."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:2060
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8031,7 +8031,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Stadt aus Stein erbaut hatten. Geschützt von steinernen Wänden und von "
|
||||
"Pforten, die größer waren als alle die ich je zuvor gesehen hatte, erschien "
|
||||
"dieser Ort praktisch uneinnehmbar. Während wir hinein gingen, bewunderte ich "
|
||||
"ihre Baukunst, und ich stellte fest, dass es nur so wimmelte von Zwergen. "
|
||||
"ihre Baukunst und stellte fest, dass es nur so wimmelte von Zwergen. "
|
||||
"Diese Stadt war größer als alle Siedlungen die ich je gesehen hatte."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_1_DwarfInterlude.cfg:71
|
||||
|
@ -8504,10 +8504,10 @@ msgid ""
|
|||
"balanced between the warriors and the shamans. The troll's military leader "
|
||||
"was chosen and advised by a council of their shamans."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zurg erzählte und, dass sie diese Stadt gerade von den Zwergen erobert "
|
||||
"Zurg erzählte uns, dass sie diese Stadt gerade von den Zwergen erobert "
|
||||
"hätten, und der Große Anführer hier sein neues Hauptquartier eingerichtet "
|
||||
"hatte. Sie waren offenbar besorgt über einen Gegenangriff der Zwerge. "
|
||||
"Glücklicher Weise waren die Trolle sehr geschickte Steinarbeiter, und die "
|
||||
"Glücklicherweise waren die Trolle sehr geschickte Steinarbeiter, und die "
|
||||
"Wände waren schnell repariert. Die Trolle sprachen nicht viel, aber sie "
|
||||
"waren sehr intelligent, und auf keine Fall die blutrünstigen Wilden als die "
|
||||
"sie immer dargestellt wurden. Insgesamt schienen sie sogar recht friedfertig "
|
||||
|
@ -8887,22 +8887,22 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:893
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:909
|
||||
msgid "Escape the Caves"
|
||||
msgstr "Entkommt aus den Höhlen!"
|
||||
msgstr "Entkommt aus den Höhlen"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:897
|
||||
msgid "Death of Kaleh, Nym, Zhul, or Dwarf Ally"
|
||||
msgstr "Tod von Kaleh, Nym, Zhul, oder dem verbündeten Zwerg"
|
||||
msgstr "Tod von Kaleh, Nym, Zhul oder dem verbündeten Zwerg"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:913
|
||||
msgid "Death of Kaleh, Nym, Zhul, or Troll Ally"
|
||||
msgstr "Tod von Kaleh, Nym, Zhul, oder dem verbündeten Troll"
|
||||
msgstr "Tod von Kaleh, Nym, Zhul oder dem verbündeten Troll"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1044
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've come far and we're almost to the surface. But first we should stop and "
|
||||
"rest here for a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir sind weit gekommen, und fast an der Oberfläche. Aber wir sollten hier "
|
||||
"Wir sind weit gekommen und fast an der Oberfläche. Aber wir sollten hier "
|
||||
"halten und eine Weile rasten."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1049
|
||||
|
@ -9856,7 +9856,7 @@ msgstr "Schnell, haltet ihn! Er darf nicht wieder entkommen."
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3730
|
||||
msgid "No, no, no more escaping. Please kill me, just make the pain end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nein, nein, kein entkommen mehr. Bitte, tötet mich, macht einfach meinem "
|
||||
"Nein, nein, kein Entkommen mehr. Bitte, tötet mich, macht einfach meinem "
|
||||
"Leiden ein Ende."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3735
|
||||
|
@ -9930,7 +9930,7 @@ msgid ""
|
|||
"never would have found our way without your help. But with the tunnels "
|
||||
"flooded, how are you going to find your way back to your people?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$ally_name, ich kann dir gar nicht genug dafür danken, dass du uns aus den "
|
||||
" $ally_name, ich kann dir gar nicht genug dafür danken, dass du uns aus den "
|
||||
"Höhlen herausgeführt hast. Wir hätten es nie ohne deine Hilfe geschafft. "
|
||||
"Aber wie kommst du jetzt zurück zu deinen Leuten, wo doch die Tunnel "
|
||||
"überflutet sind?"
|
||||
|
@ -9983,7 +9983,7 @@ msgid ""
|
|||
" Your loyalty is a credit to your people. I am glad indeed to have you "
|
||||
"fighting by my side."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deine Loyalität zeichnet dein ganzes Volk aus. Ich bin in der Tat glücklich, "
|
||||
"Deine Loyalität zeichnet dein ganzes Volk aus. Ich bin in der Tat glücklich "
|
||||
"darüber, dich an meiner Seite kämpfend zu wissen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3868
|
||||
|
@ -9992,7 +9992,7 @@ msgid ""
|
|||
"would have found our way without your help. But with the tunnels flooded, "
|
||||
"how are you going to find your way back to your people?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$ally_name, ich kann dir gar nicht genug dafür danken, dass du uns aus den "
|
||||
" $ally_name, ich kann dir gar nicht genug dafür danken, dass du uns aus den "
|
||||
"Höhlen herausgeführt hast. Wir hätten es nie ohne deine Hilfe geschafft. "
|
||||
"Aber wie kommst du jetzt zurück zu deinen Leuten, wo doch die Tunnel "
|
||||
"überflutet sind?"
|
||||
|
@ -10002,7 +10002,7 @@ msgid ""
|
|||
" $ally_name proud of little elves too. He would not have made it this far "
|
||||
"without all your help. $ally_name is surprised by your bravery and strength."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$ally_name auch stolz auf kleine Elfen. Hätte es auch nie so weit geschafft, "
|
||||
" $ally_name auch stolz auf kleine Elfen. Hätte es auch nie so weit geschafft, "
|
||||
"ohne Hilfe der kleinen Elfen. $ally_name ist überrascht von Mut und Stärke."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3878
|
||||
|
@ -10012,7 +10012,7 @@ msgid ""
|
|||
"cannot go back through all that water. And $ally_name doesn't know where to "
|
||||
"find other tunnels back to his home. He is as lost as elves are."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$ally_name weiß nicht viel über Sonnenschein Land. Sonne und Sterne machen "
|
||||
" $ally_name weiß nicht viel über Sonnenschein Land. Sonne und Sterne machen "
|
||||
"$ally_name Angst, und alles ist offen und ungeschützt, kein Ort zum "
|
||||
"Verstecken. Aber $ally_name kann nicht zurück durch das Wasser. Und "
|
||||
"$ally_name weiß nicht, wo andere Tunnel finden zurück nachhause. Genauso "
|
||||
|
@ -10179,7 +10179,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ihr habt sie im Stich gelassen! Der Schmerz, der Todeskampf, ich sehe ihre "
|
||||
"geisterhaften Gesichter immer noch vor mir, und höre ihre Geheul. Und die "
|
||||
"Totenbeschwörer wiederholten einen Namen immer wieder und wieder: "
|
||||
"Yechnagoth, Yechnagoth, der Name widerhallte in meinen Ohren. Und jedes Mal "
|
||||
"Yechnagoth, Yechnagoth, der Name hallte in meinen Ohren wider. Und jedes Mal "
|
||||
"wenn ich schlafe höre ich diesen Namen, und dazu Gelächter, abscheuliches "
|
||||
"Gelächter. Sie erzählte mir es war dein Fehler. Und ich glaubte ihr. Kaleh, "
|
||||
"vergib mir, ich wollte nur, dass der Schmerz aufhört."
|
||||
|
@ -10231,9 +10231,9 @@ msgid ""
|
|||
"We have no idea what lies out there. And I can sneak around unseen many "
|
||||
"places you can't."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mit deiner Erlaubnis, Kaleh, denke ich werde ich ein ein bisschen die "
|
||||
"Mit deiner Erlaubnis, Kaleh, denke ich, werde ich ein bisschen die "
|
||||
"Umgebung auskundschaften. Wir wissen nicht, was uns das draußen erwartet. "
|
||||
"Und ich kann an vielen Orten ungesehen bleiben wo du es nicht kannst."
|
||||
"Und ich kann an vielen Orten ungesehen bleiben, wo du es nicht kannst."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:4766
|
||||
msgid "Okay Nym, just be careful."
|
||||
|
@ -10276,7 +10276,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:4960
|
||||
msgid "Explore Outside"
|
||||
msgstr "Erforscht die Oberfläche!"
|
||||
msgstr "Erforscht die Oberfläche"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:4964
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5741
|
||||
|
@ -10399,7 +10399,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5367
|
||||
msgid " $speaker.description, be quiet, I'll explain it all later."
|
||||
msgstr "$speaker.description sei still, ich erkläre es dir später."
|
||||
msgstr " $speaker.description sei still, ich erkläre es dir später."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5387
|
||||
msgid "Be quiet Zhul, I'll explain it all later."
|
||||
|
@ -10422,7 +10422,7 @@ msgstr "Kaleh, kurze Frage-"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5415
|
||||
msgid "Not now $ally_name, I'm busy."
|
||||
msgstr "Nicht jetzt, $ally_name , ich bin beschäftigt."
|
||||
msgstr "Nicht jetzt $ally_name, ich bin beschäftigt."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5421
|
||||
msgid "What's this? You did not kill the unbelievers?!"
|
||||
|
@ -10710,7 +10710,7 @@ msgid ""
|
|||
" $ally_name no like humans either. They mean. But they sound great when they "
|
||||
"go squish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$ally_name mag auch keine Menschen. Sie sind gemein. Aber sie machen gute "
|
||||
" $ally_name mag auch keine Menschen. Sie sind gemein. Aber sie machen gute "
|
||||
"Geräusche wenn man sie zerquetscht."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5699
|
||||
|
@ -10784,8 +10784,9 @@ msgid "If a human messenger escapes the valley"
|
|||
msgstr "Falls ein Bote der Menschen aus dem Tal entkommt"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5904
|
||||
#CHECKME: Gehört hier ein Punkt rein? (note-Wml-Tag)
|
||||
msgid "The messenger is the leader of the special white colored units"
|
||||
msgstr "Der Bote ist der Anführer der weiß gefärbten Einheiten."
|
||||
msgstr "Der Bote ist der Anführer der weiß gefärbten Einheiten"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:6010
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10889,7 +10890,7 @@ msgid ""
|
|||
"possible!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sendet den Boten aus, und gebt ihm eine Eskorte. Geht nach Norden und holt "
|
||||
"Verstärkung so schnell es geht."
|
||||
"Verstärkung so schnell es geht!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:6193
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:6316
|
||||
|
@ -10983,7 +10984,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:6411
|
||||
msgid "No, not yet."
|
||||
msgstr "Nein, noch nicht"
|
||||
msgstr "Nein, noch nicht."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:6416
|
||||
msgid "What's wrong, Kaleh? Don't you trust us?"
|
||||
|
@ -11064,7 +11065,7 @@ msgid ""
|
|||
"northeast and northwest. Don't go too far, try not to be seen, and please "
|
||||
"don't do anything dangerous. But I want to know what's out there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gut, dann werden wir unsere Leute wegbringen, und bei der Oase übernachten. "
|
||||
"Gut, dann werden wir unsere Leute wegbringen und bei der Oase übernachten. "
|
||||
"Jetzt zu dir, Nym, du weißt, wer unsere besten Kundschafter sind, und ich "
|
||||
"will, dass du ein paar Elfen anführst, die die Umgebung erkunden. Wir werden "
|
||||
"kleinere Spähtrupps nach Norden, Nordosten und Nordwesten aussenden. Geht "
|
||||
|
@ -11082,7 +11083,7 @@ msgid ""
|
|||
"She was ... rather vague. I know we're supposed to generally go north, but I "
|
||||
"want more information before I commit us to a direction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie war ziemlich..vage. Ich weiß dass wir uns Richtung Norden halten sollen, "
|
||||
"Sie war ziemlich ... vage. Ich weiß dass wir uns Richtung Norden halten sollen, "
|
||||
"aber ich benötige mehr Information, bevor ich mich auf eine Richtung "
|
||||
"festlegen kann."
|
||||
|
||||
|
@ -11091,7 +11092,7 @@ msgid ""
|
|||
"Don't you worry about us, Kaleh. We'll be careful. I'll organize five bands "
|
||||
"to scout out the nearby lands. We should be back in about half a day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mach die keine Sorgen um uns, Kaleh. Wir werden vorsichtig sein. Ich werde "
|
||||
"Mach dir keine Sorgen um uns, Kaleh. Wir werden vorsichtig sein. Ich werde "
|
||||
"fünf Spähtrupps organisieren, die die Umgebung auskundschaften. Wir werde in "
|
||||
"einem halben Tag zurück sein."
|
||||
|
||||
|
@ -11458,7 +11459,7 @@ msgid ""
|
|||
"walking under hot sun."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bäume sehen groß und stark aus, wie Trolle. Und dunkel. $ally_name ist müde, "
|
||||
"immer unter heißer Sonne laufen. "
|
||||
"immer unter heißer Sonne laufen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:788
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -11568,7 +11569,7 @@ msgstr "Möge uns die dunkle Herrscherin beschützen, es sind Elfen!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:870
|
||||
msgid "There's tons of them! Flee, we must warn the others!"
|
||||
msgstr "Es sind zu viele von ihnen! Wie müssen fliehen und die anderen warnen."
|
||||
msgstr "Es sind zu viele von ihnen! Wie müssen fliehen und die anderen warnen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:898
|
||||
msgid "Well, so much for the element of surprise."
|
||||
|
@ -11610,7 +11611,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Nun, falls wir die Meeresbewohner retten wollen, haben wir keine Zeit zu "
|
||||
"verlieren. Diese Menschen sagten, sie würden sie in nur zwei Tagen opfern. "
|
||||
"Wir errichten besser ein Lager, und schlagen uns dann sobald als möglich "
|
||||
"Wir errichten besser ein Lager, und schlagen uns dann sobald als möglich "
|
||||
"nach Nordwesten vor. Ich hoffe nur, wir schaffen es rechtzeitig."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:1017
|
||||
|
@ -11863,7 +11864,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Eloh würde nie wollen, dass sich Elfen gegenseitig umbringen. Aber wie es "
|
||||
"aussieht, habe ich keine Wahl. Mein Volk, ich habe euch so weit geführt, "
|
||||
"seid jetzt vereint mit mir, und lass uns diese Rebellion niederschlagen."
|
||||
"seid jetzt vereint mit mir, und lasst uns diese Rebellion niederschlagen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:1209
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -11961,7 +11962,7 @@ msgstr "Dann werden die paar ausreichen, die wir haben."
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:1312
|
||||
msgid "Defeat Tanstafaal and Eloh"
|
||||
msgstr "Besiegt Tanstafaal und Eloh!"
|
||||
msgstr "Besiegt Tanstafaal und Eloh"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:1444
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12268,7 +12269,7 @@ msgid ""
|
|||
"it's a hard knock life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es ist wirklich sehr schön hier draußen, mit dem Blick über das glitzernde "
|
||||
"Wasser. Hätte ich nicht nicht böse Menschen und verräterische Elfen im "
|
||||
"Wasser. Hätte ich nicht böse Menschen und verräterische Elfen im "
|
||||
"Nacken, dann könnte ich den ganzen Tag einfach so da sitzend hier draußen "
|
||||
"verbringen. Aber ich sollte jetzt besser zurück zur Schlacht. Ach, was für "
|
||||
"ein hartes Leben."
|
||||
|
@ -12281,7 +12282,7 @@ msgid ""
|
|||
"Ah, it's a hard knock life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es ist wirklich sehr schön hier draußen, mit dem Blick über das glitzernde "
|
||||
"Wasser. Hätte ich nicht nicht böse Menschen und Eloh weiß was sonst noch im "
|
||||
"Wasser. Hätte ich nicht böse Menschen und Eloh weiß was sonst noch im "
|
||||
"Nacken, dann könnte ich den ganzen Tag einfach so da sitzend hier draußen "
|
||||
"verbringen. Aber ich sollte jetzt besser zurück zur Schlacht. Ach, was für "
|
||||
"ein hartes Leben."
|
||||
|
@ -12616,7 +12617,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Danke. Und ich habe auch das Versprechen nicht vergessen, dass ich unseren "
|
||||
"Meeresfreunden gemacht habe. Wenn es möglich ist, würde ich gerne euren "
|
||||
"Meister treffen. "
|
||||
"Meister treffen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:3460
|
||||
msgid "Thank you."
|
||||
|
@ -12820,7 +12821,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:3685
|
||||
msgid "Capture all 4 human ships"
|
||||
msgstr "Erobert alle 4 Schiffe der Menschen!"
|
||||
msgstr "Erobert alle vier Schiffe der Menschen"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:3976
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -14329,7 +14330,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Macht lindert außerdem allen Schaden, der ihnen bei Angriffen zugefügt "
|
||||
"wird.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Hinweise: Der Sandsturm Zauber einer Wüstenlichtfee schränkt die "
|
||||
"Hinweise: Der Sandsturmzauber einer Wüstenlichtfee schränkt die "
|
||||
"Bewegungsfreiheit ihrer Feinde ein, und halbiert sowohl die Bewegungspunkte, "
|
||||
"als auch die Schadenspunkte. Lichtfeen können außerdem Einheiten auf "
|
||||
"Nachbarfeldern wieder gesund machen und Vergiftungen heilen. Sie können über "
|
||||
|
@ -14539,6 +14540,7 @@ msgid "Ethereal Shadow"
|
|||
msgstr "Ätherischer Schatten"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Shadow.cfg:33
|
||||
#FIXME: Zeilenumbrüche sind anders! Absicht?
|
||||
msgid ""
|
||||
"When light came into the world and gave form to the unknown, fear was forced "
|
||||
"to retreat into darkness. Since that day, the shadows of the world have held "
|
||||
|
@ -14593,7 +14595,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Vorbote einer noch viel gefährlicheren Kraft ist, die ihm auf den Fersen "
|
||||
"ist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Hinweise: Wird ein Gegner von der Klinge des Spukgespensts getroffen, wird "
|
||||
"Hinweise: Wird ein Gegner von der Klinge des Spukgespensts getroffen, wird "
|
||||
"ein Teilvon dessen Lebenskraft abgesaugt und auf das Gespenst übertragen. "
|
||||
"Spukgespenst haben sehr ungewöhnliche Widerstandskraft, und bewegen sich "
|
||||
"sehr langsam überoffenem Wasser. Anders als normale Gespenster können sie "
|
||||
|
@ -14635,7 +14637,7 @@ msgstr ""
|
|||
"sich die Rachegeister an der Lebenskraft derer erneuern können, gegen die "
|
||||
"sie kämpfen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Hinweise: Wird ein Gegner von der Klinge des Rachegeists getroffen, wird "
|
||||
"Hinweise: Wird ein Gegner von der Klinge des Rachegeists getroffen, wird "
|
||||
"ein Teilvon dessen Lebenskraft abgesaugt und auf den Geist übertragen. "
|
||||
"Rachegeister haben sehr ungewöhnliche Widerstandskraft, und bewegen sich "
|
||||
"sehr langsam überoffenem Wasser. Anders als normale Geister können sie sogar "
|
||||
|
@ -14657,7 +14659,7 @@ msgstr ""
|
|||
"aus den Körpern gefallener Krieger erschaffen. Obwohl diese Golems jedem "
|
||||
"Befehl bis aufs Wort folgen, und ihre Feinde in unermüdlicher Raserei "
|
||||
"attackieren, so soll es vorgekommen sein, dass einige sich im Wahnsinn, von "
|
||||
"dem sie besessen sind, gegen ihre eigenen Meister gewandt haben. "
|
||||
"dem sie besessen sind, gegen ihre eigenen Meister gewandt haben."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Flesh_Golem.cfg:26
|
||||
msgid "smashing frenzy"
|
||||
|
@ -14828,7 +14830,7 @@ msgid ""
|
|||
"crush their enemies. They mostly guard naga outposts, but occasionally "
|
||||
"participate in offensive raids."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese schwerbewaffneten Kämpfer gehören zu einer Eliteeinheit der Naga. Sind "
|
||||
"Diese schwerbewaffneten Kämpfer gehören zu einer Eliteeinheit der Naga. Sie "
|
||||
"sind langsamer und besser gepanzert als die meisten Naga, und schwingen "
|
||||
"große Schilde und Streitkolben, mit denen sie ihre Feinde zerschmettern. Sie "
|
||||
"bewachen meistens Vorposten der Naga, aber manchmal nehmen sie auch an "
|
||||
|
@ -14868,7 +14870,7 @@ msgid ""
|
|||
"crush their enemies. They mostly guard naga outposts, but occasionally "
|
||||
"participate in offensive raids."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese schwerbewaffneten Kämpfer gehören zu einer Eliteeinheit der Naga. Sind "
|
||||
"Diese schwerbewaffneten Kämpfer gehören zu einer Eliteeinheit der Naga. Sie "
|
||||
"sind langsamer und besser gepanzert als die meisten Naga, und schwingen "
|
||||
"große Schilde und Streitkolben, mit denen sie ihre Feinde zerschmettern. Sie "
|
||||
"bewachen meistens Vorposten der Naga, aber manchmal nehmen sie auch an "
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue