updated Italian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2024-12-14 00:36:45 +01:00
parent 91efe14fba
commit 70361db1bd
7 changed files with 127 additions and 363 deletions

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-26 18:08 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 15:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-30 15:15+0100\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
@ -447,13 +447,6 @@ msgstr ""
#. The wave of colonization had begun around 530 YW.
#. This intro starts in 625 YW; the king's forces arrive at the outposts in 626 YW.
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:57
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the days of King Garard I, two strong points had been built along the "
#| "near bank of the River Weldyn, south of Soradoc, to stop bandits and "
#| "orcish raiders out of the Estmarks from entering Wesnoth. In later years, "
#| "the river guard posts had been abandoned as colonists spread into the "
#| "Estmarks and the orcs were driven in retreat north of the Great River."
msgid ""
"In the days of King Garard I, two strong points had been built along the far "
"bank of the River Weldyn, south of Soradoc, to stop bandits and orcish "
@ -9812,6 +9805,9 @@ msgid ""
"of Wesnoth. We must make the most of our time here; we cannot afford to "
"tarry too long."
msgstr ""
"Se i Clan dei Cavalli sono stati completamente annientati, temo per Weldyn e "
"per il resto di Wesnoth. Dobbiamo sfruttare al meglio il tempo che "
"trascorriamo qui: non possiamo permetterci ci indugiare troppo a lungo."
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2150
@ -9819,11 +9815,13 @@ msgid ""
"So much death. So many of my kinsmen left unavenged. If only we had more "
"time..."
msgstr ""
"Così tanta morte. Così tanti miei consanguinei rimasti senza vendetta. Se "
"solo avessimo avuto più tempo..."
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2154
msgid "We have done all we could here."
msgstr ""
msgstr "Abbiamo fatto tutto il possibile."
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2179

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-26 12:08-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 23:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-30 15:59+0100\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italiano <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
"Language: it\n"
@ -1197,30 +1197,6 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=..editor
#: data/core/editor/help.cfg:353
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<header>What you do *not* get</header>\n"
#| "\n"
#| "• Exactly the same map rendering as in-game\n"
#| "\n"
#| "The map wont look exactly the same in the game as it does in the editor, "
#| "because this depends on the terrain rules. For example, when many "
#| "mountain hexes are clustered together the terrain rules will try to "
#| "combine them into mountain ranges and large graphics spanning multiple "
#| "hexes.\n"
#| "\n"
#| "• Event handlers and scripting\n"
#| "\n"
#| "The editor is not a tool to help you scripting the scenarios event "
#| "handlers.\n"
#| "\n"
#| "• Infinite Backwards Compatibility\n"
#| "\n"
#| "The editor can load most maps from older versions of Wesnoth, but not "
#| "all. Maps from 1.3.2 and later will normally be supported, unless they "
#| "use terrains which are no longer in mainline Wesnoth. Maps from add-ons "
#| "which have their own terrains will need that add-on to tell the editor "
#| "about their terrains."
msgid ""
"<header>What you do *not* get</header>\n"
"\n"
@ -1246,7 +1222,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<header>Quello che *non* hai</header>\n"
"\n"
"• Visualizzazione della mappa identica a quella durante una partita\n"
"• Visualizzazione della mappa identica a quella di una partita\n"
"\n"
"Durante una partita, la mappa sarà diversa da come appare in fase di "
"editing: questo dipende dalle regole del terreno. Ad esempio, quando molti "
@ -1395,41 +1371,6 @@ msgstr "File Eventi Separati"
#. [topic]: id=editor_separate_events_file
#: data/core/editor/help.cfg:415
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When loading a .cfg file, the scenario editor understands files created "
#| "by the scenario editor, but is likely to have difficulty with files that "
#| "have been edited by hand.\n"
#| "\n"
#| "One option is to create a separate WML file, also with the .cfg "
#| "extension, which uses the WML preprocessor to include the editor-created "
#| "file. This separate file contains both the <span "
#| "face='monospace'>[scenario]</span> tag and any hand-edited WML such as "
#| "events. With this workflow, the add-ons file structure could look like "
#| "this:\n"
#| "\n"
#| "<header>Example</header>\n"
#| "If your add-on will only be used on 1.18 and later, it is instead "
#| "recommended to use the new include_file attribute to load a .cfg file "
#| "containing additional WML into the scenario.\n"
#| "\n"
#| "• <span face='monospace'>_main.cfg</span>\n"
#| " ◦ use <span face='monospace'>[binary_path]</span> to add add-ons "
#| "directories to the binary path, which makes “map_file” search the “maps” "
#| "directory\n"
#| "• <span face='monospace'>maps/first.map</span>\n"
#| " ◦ this is the .map file created by the scenario editor when saving in "
#| "scenario mode\n"
#| "• <span face='monospace'>scenarios/other.cfg</span>\n"
#| " ◦ this is the .cfg file containing everything that the scenario editor "
#| "doesn't understand\n"
#| "• <span face='monospace'>scenarios/first.cfg</span>\n"
#| " ◦ inside the <span face='monospace'>[scenario]</span> element, use "
#| "<span face='monospace'>map_file=&quot;first.map&quot;</span> to load the "
#| "map file\n"
#| " ◦ inside the <span face='monospace'>[scenario]</span> element, use "
#| "<span face='monospace'>include_file=&quot;other.cfg&quot;</span> to load "
#| "the additional cfg file"
msgid ""
"When loading a .cfg file, the scenario editor understands files created by "
"the scenario editor, but is likely to have difficulty with files that have "
@ -1503,16 +1444,12 @@ msgstr "Utilizzo delleditor delle maschere"
#. [topic]: id=editor_masks
#: data/core/editor/help.cfg:439
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Masks can be applied to a base map for reusal in several scenarios "
#| "playing at the same locations."
msgid ""
"Masks can be applied to a base map for reuse in several scenarios playing at "
"the same locations."
msgstr ""
"Le maschere possono essere sovrapposte da una mappa base e possono essere "
"utilizzare anche in scenari diversi agendo negli stessi posti."
"Le maschere possono essere applicate ad una mappa base per poterle "
"riutilizzare in diversi scenari che usano gli stessi posti."
#. [topic]: id=editor_time_schedule
#. Time of Day and Schedule Editor, please use a short string as it will be used in the left-hand pane of the help browser
@ -1578,24 +1515,18 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=editor_palette
#: data/core/editor/help.cfg:466
#, fuzzy
#| msgid "Show all kinds of terrain</col></row>"
msgid "Show all kinds of terrain"
msgstr "Mostra tutti i tipi di terreno</col></row>"
msgstr "Mostra tutti i tipi di terreno"
#. [topic]: id=editor_palette
#: data/core/editor/help.cfg:467
#, fuzzy
#| msgid "Show only water terrains</col></row>"
msgid "Show only water terrains"
msgstr "Mostra solo i terreni acquatici</col></row>"
msgstr "Mostra solo i terreni acquatici"
#. [topic]: id=editor_palette
#: data/core/editor/help.cfg:468
#, fuzzy
#| msgid "Show only villages</col></row>"
msgid "Show only villages"
msgstr "Mostra solo i villaggi</col></row>"
msgstr "Mostra solo i villaggi"
#. [topic]: id=editor_map_format
#: data/core/editor/help.cfg:481
@ -1611,34 +1542,6 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=editor_map_format
#: data/core/editor/help.cfg:484
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<header>Native</header>\n"
#| "\n"
#| "A map file consists of rows with comma separated terrain code strings. "
#| "The only non-terrain information provided by the map syntax is the set of "
#| "locations created by the <ref dst='editor_tool_starting'>Starting "
#| "Locations Tool</ref>. The files can be edited with a general purpose text "
#| "editor like notepad.\n"
#| "\n"
#| "These files can be used directly for multiplayer games, the number of "
#| "players is automatically determined by the number of starting positions. "
#| "When saved in the default directory, the map can be found in the “Custom "
#| "Maps” game type of the multiplayer “Create Game” dialog; you may need to "
#| "refresh the cache (press F5 on the title screen) before a newly-created "
#| "map appears.\n"
#| "\n"
#| "These files can be used in a scenarios .cfg file, with the scenarios "
#| "WML providing additional information such as teams, custom events, and "
#| "complex side setups. The .cfg file loads the map file with either of:\n"
#| "\n"
#| "• <span face='monospace'>map_file=maps/01_First_Map.map</span> <italic>— "
#| "supported since Wesnoth 1.14</italic>\n"
#| "• <span face='monospace'>map_data=&quot;&#0x7B;maps/01_First_Map."
#| "map&#0x7D;&quot;</span> <italic>— a WML preprocessor include</italic>\n"
#| "\n"
#| "The <italic>map_file</italic> method is preferred over using a "
#| "preprocessor include."
msgid ""
"<header>Native</header>\n"
"\n"
@ -1672,8 +1575,8 @@ msgstr ""
"separate da virgole. Le sole informazioni non inerenti ai terreni che "
"vengono fornite da una mappa sono quelle inerenti linsieme dei luoghi "
"creato dallo <ref dst='editor_tool_starting'>Strumento Punti di Partenza</"
"ref>. Questi file possono essere modificati con un editor di testo "
"qualsiasi, tipo notepad.\n"
"ref>. Questi file possono essere modificati con un qualsiasi editor di "
"testo.\n"
"\n"
"Questi file possono essere utilizzati direttamente in partite multigiocatore "
"ed il numero di giocatori è automaticamente determinato dal numero di "
@ -1684,12 +1587,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Questi file possono anche essere usati in file .cfg di uno scenario, con il "
"WML di uno scenario che fornisce tutte le informazioni addizionali come "
"schieramenti, eventi personalizzati,e adattamenti di squadra complessi. Il "
"schieramenti, eventi personalizzati e adattamenti di squadra complessi. Il "
"file .cfg carica la mappa in uno di questi modi:\n"
"\n"
"• <span face='monospace'>map_file=maps/01_Prima_Mappa.map</span> <italic>— "
"supportato a partire da Wesnoth 1.14</italic>\n"
"• <span face='monospace'>map_data=&quot;&#0x7B;maps/01_First_Map.map&#0x7D;"
"• <span face='monospace'>map_data=&quot;&#0x7B;maps/01_Prima_Mappa.map&#0x7D;"
"&quot;</span> <italic>— una inclusione del preprocessore WML</italic>\n"
"\n"
"Il metodo <italic>map_file</italic> è da preferirsi rispetto allutilizzo "
@ -1697,23 +1600,6 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=editor_map_format
#: data/core/editor/help.cfg:497
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<header>Embedded</header>\n"
#| "\n"
#| "The map data can stored as part of a scenarios .cfg file, directly in "
#| "the <italic>map_data</italic> attribute. In other words, in the place "
#| "that the preprocessor would include it when using the preprocessor-"
#| "include method.\n"
#| "\n"
#| "<header>Using Embedded Format in Terrain Mode</header>\n"
#| "\n"
#| "If you are editing the map and not using the Scenario Mode support, then "
#| "its trivial to move the data to a native map file before opening it in "
#| "the editor. This conversion is recommended — the editor supports editing "
#| "the content of map_data while leaving everything else in the file "
#| "untouched, but this is rarely-used code. Maps opened this way are marked "
#| "(E) in the Window menu."
msgid ""
"<header>Embedded</header>\n"
"\n"
@ -1733,18 +1619,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"<header>Incorporato</header>\n"
"\n"
"I dati di una mappa possono essere memorizzati direttamente come parte di "
"uno scenari con lattributo <italic>map_data</italic>. In altre parole, nel "
"posto dove il preprocessore lo avrebbe inserito se si fosse usato il metodo "
"di inclusione da preprocessore.\n"
"I dati di una mappa possono essere memorizzati direttamente come parte de "
"file .cfg di configurazione di uno scenario con lattributo "
"<italic>map_data</italic>. In altre parole, nel posto dove il preprocessore "
"lo avrebbe inserito se si fosse usato il metodo di inclusione da "
"preprocessore.\n"
"\n"
"<header>Usare il Formato Incorporato in Modalità Terreno</header>\n"
"\n"
"Se stai modificando una mappa e non stai utilizzando il supporto della "
"Modalità scenario, allora sarà semplice spostare i dati in un file nativo di "
"tipo mappa prima di aprirlo con leditor. Si raccomanda lutilizzo di questa "
"modalità di conversione: sebbene leditor supporta la modifica di un "
"map_data lasciando inalterato il resto, ma questa codifica viene usata "
"modalità di conversione: sebbene leditor supporti la modifica di un "
"map_data lasciando inalterato il resto, questa codifica viene usata "
"raramente. Le mappe aperte in questo modo sono marcate con una (E) nella "
"finestra."
@ -2653,19 +2540,6 @@ msgstr "Comandi"
# modificare il titolo se lo localizziamo
#. [topic]: id=..introduction
#: data/core/help.cfg:96
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<br/><italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> is a turn-based fantasy "
#| "strategy game somewhat unusual among modern strategy games. While other "
#| "games strive for complexity, <italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> "
#| "strives for simplicity of both rules and gameplay. This does not make the "
#| "game simple, however — from these simple rules arises a wealth of "
#| "strategy, making the game easy to learn but a challenge to master.\n"
#| "\n"
#| "The following pages outline all you need to know to play Wesnoth. As you "
#| "play, new information is added to the various categories as you come "
#| "across new aspects of the game. For more detailed information on special "
#| "situations and exceptions, follow the included links."
msgid ""
"<italic>Battle for Wesnoth</italic> is a turn-based fantasy strategy game "
"somewhat unusual among modern strategy games. While other games strive for "
@ -2688,10 +2562,10 @@ msgstr ""
"da imparare, ma difficile da padroneggiare.\n"
"\n"
"Le prossime pagine ti spiegheranno tutto quello che cè da sapere per "
"giocare. Durante una partita, nuove informazioni vengono aggiunte di volta "
"in volta nelle varie categorie man mano che procedi e scopri nuovi aspetti "
"del gioco. Per informazioni più dettagliate su situazioni speciali ed "
"eccezioni, consulta i relativi collegamenti."
"giocare a Wesnoth. Durante una partita, vengono aggiunte di volta in volta "
"nuove informazioni nelle varie categorie, man mano che procedi e scopri "
"nuovi aspetti del gioco. Per informazioni più dettagliate su situazioni "
"speciali ed eccezioni, consulta i relativi collegamenti."
#. [topic]: id=about_game
#: data/core/help.cfg:104
@ -4755,21 +4629,15 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=..terrains_section
#: data/core/help.cfg:578
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<br/>Land-based villages generally give the best defense and movement as "
#| "well. These villages are mixed terrains, based on the village terrain "
#| "type, together with hill, swamp, and cave, respectively.\n"
#| "\n"
msgid ""
"Land-based villages generally give the best defense and movement as well. "
"These villages are mixed terrains, based on the village terrain type, "
"together with hill, swamp, and cave, respectively.\n"
"\n"
msgstr ""
"<br/>I villaggi terrestri solitamente forniscono i migliori bonus sia in "
"difesa che in movimento. Essi sono un tipo di terreno misto, basato sul tipo "
"di terreno villaggio, insieme a quello di tipo collina, palude e caverna, "
"I villaggi terrestri solitamente forniscono i migliori bonus sia in difesa "
"che in movimento. Sono un tipo di terreno misto, basato sul tipo di terreno "
"villaggio, insieme a quello di tipo collina, palude e caverna, "
"rispettivamente\n"
"\n"
@ -5952,24 +5820,15 @@ msgstr ""
#. [hides]: id=swamp_lurk
#: data/core/macros/abilities.cfg:388
msgid "swamp lurk"
msgstr ""
msgstr "agguato palustre"
#. [hides]: id=swamp_lurk
#: data/core/macros/abilities.cfg:389
#, fuzzy
#| msgid "female^weak"
msgid "female^swamp lurk"
msgstr "debole"
msgstr "agguato palustre"
#. [hides]: id=swamp_lurk
#: data/core/macros/abilities.cfg:390
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
#| "\n"
#| "Enemy units cannot see this unit while it is in forest, except if they "
#| "have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit "
#| "immediately loses all its remaining movement."
msgid ""
"This unit can hide in swamp, and remain undetected by its enemies.\n"
"\n"
@ -5977,13 +5836,13 @@ msgid ""
"units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit immediately "
"loses all its remaining movement."
msgstr ""
"Questunità può nascondersi nelle foreste senza essere individuata dai suoi "
"Questunità può nascondersi nelle paludi senza essere individuata dai suoi "
"nemici.\n"
"\n"
"Le unità nemiche non possono vedere questunità quando si trova nel folto "
"della foresta, a meno che non abbiano unità ad essa adiacenti. Lunità "
"nemica che scopre per prima questunità perde immediatamente tutti i punti "
"movimento rimanenti."
"Le unità nemiche non possono vedere questunità quando si trova in una "
"palude, a meno che non abbiano unità ad essa adiacenti. Lunità nemica che "
"scopre per prima questunità perde immediatamente tutti i punti movimento "
"rimanenti."
#. [dummy]: id=feeding
#: data/core/macros/abilities.cfg:409
@ -7010,21 +6869,19 @@ msgstr ""
#. [disable]: id=unwieldy
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:7
msgid "unwieldy"
msgstr ""
msgstr "ingombrante"
#. [disable]: id=unwieldy
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:8
#, fuzzy
#| msgid "This attack can be used offensively only once per turn"
msgid "This attack can only be used offensively."
msgstr ""
"Questo attacco può essere utilizzato in attacco soltanto una volta per ogni "
"turno"
msgstr "Questo attacco può essere utilizzato offensivamente."
#. [disable]: id=unwieldy
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:10
msgid "This unit has an unwieldy weapon, which cannot be used defensively."
msgstr ""
"Questa unità utilizza unarma ingombrante che non può essere utilizzata come "
"difesa."
#. [berserk]: id=berserk
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:19
@ -7150,12 +7007,12 @@ msgstr ""
#. [damage]: id=guard
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:148
msgid "guard"
msgstr ""
msgstr "guardia"
#. [damage]: id=guard
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:149
msgid "This attack blocks half of the damage from its targets strikes."
msgstr ""
msgstr "Questo attacco dimezza il danno dei colpi del bersagio."
#. [damage]: id=guard
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:150
@ -7163,6 +7020,8 @@ msgid ""
"This units guarding attack can halve incoming damage, but only when used in "
"combat."
msgstr ""
"Lutilizzo della guardia da parte di questa unità può dimezzare i danni "
"potenziali in arrivo, ma soltanto se usata in combattimento."
#. [drains]: id=drains
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:162
@ -7618,71 +7477,6 @@ msgstr "Elfi"
#. [race]: id=elf
#: data/core/units.cfg:121
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Compared to humans, elves are somewhat taller, more agile but less "
#| "sturdy. They have slightly pointy ears, pale skin and usually blond hair. "
#| "Few differences between humans and elves are more pronounced than the "
#| "Elves unusually long life — most, unless claimed by illness, accident or "
#| "war, live at least a full two centuries. While some elves possessing a "
#| "high magical aptitude have been known to live longer, most elves begin to "
#| "grow physically frail at some point between 250 and 300 years of age and "
#| "pass away rapidly thereafter.\n"
#| "\n"
#| "Most elves share an intense affection for unspoiled nature and find "
#| "themselves uncomfortable in open, unvegetated places. They live primarily "
#| "in the forests of the Great Continent, the Aethenwood in the southwest, "
#| "Wesmere in the northwest, and the great northern woods of which the "
#| "Lintanir Forest is the southernmost edge.\n"
#| "\n"
#| "Elves are the eldest race of the continent, with the possible exception "
#| "of trolls. Many of their settlements cannot be reliably dated, "
#| "undoubtedly having existed for several millennia.\n"
#| "\n"
#| "<header>text='Magic'</header>\n"
#| "While elves are fundamentally different creatures than the fabled fair "
#| "folk, their magic has some connection to the faerie and is the source of "
#| "their unusually keen senses as well as their long lives. Elven magic is "
#| "split between two different paths, one focused on manipulation of the "
#| "mundane or natural world, and one focused on divination into the arcane "
#| "plane. More common is the the way of corporeal alteration, which has more "
#| "tangible effects than its antithesis in the arcane. Though elven nature "
#| "magic is ill-suited toward combat, its potent ability to harness earthly "
#| "energies to nurture and protect is the primary reason for the "
#| "effectiveness of elven healing as well as the beauty and vitality of "
#| "their forests.\n"
#| "\n"
#| "Those who follow the mystic path are also well-regarded by other elves, "
#| "but their motives and abilities are often unclear to those outside of "
#| "their order. Some who venture far down the path of mysticism take on more "
#| "faerie-like traits, gaining extraordinary insight and longevity, but also "
#| "becoming sensitive to and even burned by the presence of cold iron.\n"
#| "\n"
#| "<header>text='Culture'</header>\n"
#| "Elves spend much of their time honing their talents and skills. Those not "
#| "adept at the magical arts typically devote their time honing their "
#| "physical skills, often for sporting purposes. As a result, elves excel at "
#| "archery, a craft that is readily and effectively applied to warfare. "
#| "Elves are also renowned musicians, particularly skilled at wind and "
#| "plucked string instruments in small ensembles. The Aeolian harps of the "
#| "Aethenwood, for example, are crafted from the fine wood of Elven yew "
#| "trees and are legendary for their soft, gentle tone.\n"
#| "\n"
#| "<header>text='Society'</header>\n"
#| "Elvish society is roughly divided into three factions: a pseudo-military "
#| "faction responsible for defending their forests, peaceful civilians who "
#| "are usually craftsmen and artists, and healers and mystics who maintain "
#| "the elves connection to the faerie. Responsible for governing these "
#| "different aspects is the nobility, who are treated as servants to the "
#| "broader social order, rather than as strict rulers of their people. The "
#| "process for selecting these nobles differs between the various elven "
#| "conclaves, with the governing council of Wesmere — the Kalian — being "
#| "elected and the nobility in Lintanir usually being inherited.\n"
#| "\n"
#| "In times of strife, the hierarchy of command becomes more adaptable, with "
#| "the ordinary aristocracy deferring to more war-minded marshals. By "
#| "tradition, in both Wesmere and Lintanir, an enchantress from the order of "
#| "elven mystics is also called upon to facilitate the transition of power."
msgid ""
"Compared to humans, elves are somewhat taller, more agile but less sturdy. "
"They have slightly pointy ears, pale skin and usually blond hair. Few "
@ -7757,18 +7551,17 @@ msgstr ""
"fisica intorno ai 250-300 anni, che li conduce a morte rapida.\n"
"\n"
"Tutti gli elfi condividono inoltre unintensa affinità con la natura "
"incontaminata; spesso si trovano a disagio negli ampi spazi privi di "
"incontaminata e spesso si trovano a disagio negli ampi spazi privi di "
"vegetazione. Vivono principalmente nelle foreste del Grande Continente, "
"nella Foresta di Aethen nel sud-ovest, a Wesmere nel nord-ovest e nei grandi "
"boschi settentrionali di cui la foresta di Lintanir è la propaggine "
"meridionale. \n"
"\n"
"Gli elfi sono la razza più antica del continente, con la possibile eccezione "
"dei troll. Molti dei loro insediamenti non possono essere datati con "
"precisione, essendo stati eretti senzombra di dubbio da diversi millenni.\n"
"Gli elfi sono la razza più antica del continente. Molti dei loro "
"insediamenti non possono essere datati con precisione, essendo stati eretti "
"senzombra di dubbio da diversi millenni.\n"
"\n"
"<header>text='Magic'</header>\n"
"\n"
"Sebbene gli elfi siano creature fondamentalmente diverse dal leggendario "
"popolo delle fate, la loro magia ha qualche connessione con le fate ed è la "
"fonte dei loro sensi insolitamente acuti e delle loro lunghe vite. La magia "
@ -7786,7 +7579,7 @@ msgstr ""
"sono al di fuori del loro ordine. Quelli che si avventurano profondamente "
"lungo il sentiero del misticismo assumono tratti più simili a quelli delle "
"fate, acquisendo una straordinaria intuizione e longevità, ma anche "
"diventando sensibili e persino bruciati dalla presenza del ferro freddo. \n"
"diventando sensibili e persino bruciati dal contatto col gelido ferro. \n"
"\n"
"<header>text='Culture'</header>\n"
"Gli elfi trascorrono molto tempo ad affinare i loro talenti e le loro "
@ -7805,9 +7598,9 @@ msgstr ""
"da civili pacifici, principalmente artigiani ed artisti e infine un terzo "
"gruppo di guaritori e mistici che mantengono il legame degli elfi con le "
"fate. La responsabilità di governare questi diversi gruppi spetta alla "
"nobiltà,che viene trattata più come un servitore dellordine sociale che "
"nobiltà, che viene trattata più come un servitore dellordine sociale che "
"come severi governatori del loro popolo. Il processo di selezione di questi "
"nobili varia fra le diverse conclavi degli elfi: mentre il consiglio "
"nobili varia fra i diversi conclavi degli elfi: mentre il consiglio "
"direttivo di Wesmere — il Kalian — viene eletto, la nobiltà a Lintanir è "
"solitamente ereditaria.\n"
"\n"
@ -8388,17 +8181,13 @@ msgstr ""
#. [race]: id=transport
#: data/core/units.cfg:294
#, fuzzy
#| msgid "race^Saurian"
msgid "race^Ship"
msgstr "Sauro"
msgstr "Nave"
#. [race]: id=transport
#: data/core/units.cfg:295
#, fuzzy
#| msgid "race+plural^Mechanical"
msgid "race+plural^Ships"
msgstr "Meccanici"
msgstr "Navi"
#. [race]: id=transport
#: data/core/units.cfg:296
@ -8410,6 +8199,13 @@ msgid ""
"Those traits may be technical or they may simply reflect the collective "
"attitude of the crew, but they are real."
msgstr ""
"Le navi non sono esseri viventi, ma vengono manovrate (solitamente) da "
"esseri viventi. Sebbene siano oggetti inanimati, i loro padroni tengono "
"molto a loro e hanno bisogno di cure ed attenzioni in cambio delle quali "
"offrono sostenimento e protezione. È per questo che alla maggior parte di "
"loro viene assegnato un nome e dei tratti distintivi. Queste caratteristiche "
"possono essere tecniche o possono semplicemente riflettere lattitudine "
"complessiva della ciurma, ma sono reali."
#. [race]: id=merman
#: data/core/units.cfg:310

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-26 12:08-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 12:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-30 16:08+0100\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
@ -4793,10 +4793,8 @@ msgstr "Mostra laiuto di Battle for Wesnoth"
#. [toggle_button]: id=contents
#: data/gui/themes/default/window/help_browser.cfg:160
#, fuzzy
#| msgid "Show Credits"
msgid "Show Topics"
msgstr "Mostra i riconoscimenti"
msgstr "Mostra gli argomenti"
#. [label]
#: data/gui/themes/default/window/hotkey_bind.cfg:35
@ -7520,16 +7518,12 @@ msgid "Attacker vulnerability vs"
msgstr "Vulnerabilità attaccante vs"
#: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:59
#, fuzzy
#| msgid "Remove Add-ons"
msgid "game^Get Add-ons"
msgstr "Rimuovi estensioni"
msgstr "Ottieni estensioni"
#: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:378
#, fuzzy
#| msgid "Campaigns"
msgid "More campaigns..."
msgstr "Campagne"
msgstr "Altre campagne..."
#: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:387
msgid ""
@ -7539,6 +7533,11 @@ msgid ""
"multiplayer maps, additional media and various other content! Be sure to "
"give it a try!"
msgstr ""
"In aggiunta alle campagne principali, Wesnoth hai una crescente lista "
"estensioni create da altri giocatori e disponibili tramite il server delle "
"estensioni, tra le quali campagne per giocatori solitari e multigiocatore, "
"mappe multigiocatore, file multimediali aggiuntivi e tanti altri contenuti! "
"Vale la pena provarli!"
#: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:397
msgid "Missing Campaigns"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-26 12:08-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 14:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-08 23:27+0100\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
@ -803,15 +803,14 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:251
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--preprocess-input-macros>I<\\ source-file>"
#, no-wrap
msgid "B<--preprocess-string>I<\\ source-string>"
msgstr "B<--preprocess-input-macros>I<\\ file sorgente>"
msgstr "B<--preprocess-string>I<\\ stringa-sorgente>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:254
msgid "preprocesses a given string and writes the output to stdout."
msgstr ""
msgstr "pre-processa una stringa data e scrive il suo esito in stdout."
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:254
@ -821,19 +820,15 @@ msgstr "B<--preprocess-defines=>I<DEFINE1>B<,>I<DEFINE2>B<,>I<...>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:263
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "comma separated list of defines to be used by the B<--preprocess> "
#| "command. If B<SKIP_CORE> is in the define list the \"data/core\" "
#| "directory won't be preprocessed."
msgid ""
"comma separated list of defines to be used by the B<--preprocess> or B<--"
"preprocess-string> command. If B<SKIP_CORE> is in the define list the \"data/"
"core\" directory won't be preprocessed."
msgstr ""
"lista di definizioni separate da una virgola per il comando B<--preprocess>. "
"Se il valore B<SKIP_CORE> è presente nella lista di definizioni della "
"directory \"data/core\", la directory stessa non sarà processata."
"lista di definizioni separate da una virgola per il comando B<--preprocess> "
"o B<--preprocess-string>. Se il valore B<SKIP_CORE> è presente nella lista "
"di definizioni della directory \"data/core\", la directory stessa non sarà "
"processata."
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:263
@ -843,17 +838,14 @@ msgstr "B<--preprocess-input-macros>I<\\ file sorgente>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:272
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "used only by the B<--preprocess> command. Specifies a file that contains "
#| "B<[preproc_define]>s to be included before preprocessing."
msgid ""
"used only by the B<--preprocess> or B<--preprocess-string> command. "
"Specifies a file that contains B<[preproc_define]>s to be included before "
"preprocessing."
msgstr ""
"usato soltanto dal comando B<-preprocess>. Specifica il file che contiene i "
"B<[preproc_define]> che devono essere inclusi prima del preprocessing."
"usato soltanto dal comando B<-preprocess> o B<--preprocess-string>. "
"Specifica il file che contiene i B<[preproc_define]> che devono essere "
"inclusi prima del preprocessing."
#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:272
@ -863,13 +855,6 @@ msgstr "B<--preprocess-output-macros[>I<=file-destinazione>B<]>"
#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:285
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "used only by the B<--preprocess> command. Will output all preprocessed "
#| "macros in the target file. If the file is not specified the output will "
#| "be file '_MACROS_.cfg' in the target directory of preprocess's command. "
#| "The output file can be passed to B<--preprocess-input-macros>. This "
#| "switch should be typed before the B<--preprocess> command."
msgid ""
"used only by the B<--preprocess> command (But not by the B<--preprocess-"
"string> command). Will output all preprocessed macros in the target file. If "
@ -878,12 +863,12 @@ msgid ""
"B<--preprocess-input-macros>. This switch should be typed before the B<--"
"preprocess> command."
msgstr ""
"usato soltanto dal comando B<-preprocess>. Stamperà tutte le macro "
"preprocessate nel file destinazione. Se il file non viene specificato verrà "
"utilizzato il file “_MACROS_.cfg” nella directory destinazione del comando "
"di preprocess. Il file in uscita può essere passato a B<--preprocess-input-"
"macros>. Questo parametro deve essere immesso prima del comando B<-"
"preprocess>."
"usato soltanto dal comando B<-preprocess> (ma non dal comando B<--preprocess-"
"string> ). Stamperà tutte le macro preprocessate nel file destinazione. Se "
"il file non viene specificato verrà utilizzato il file “_MACROS_.cfg” nella "
"directory destinazione del comando di preprocess. Il file in uscita può "
"essere passato a B<--preprocess-input-macros>. Questo parametro deve essere "
"immesso prima del comando B<-preprocess>."
# type: TP
#. type: TP

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-26 18:08 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-04 13:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-08 23:20+0100\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italian <>\n"
"Language: it\n"
@ -108,34 +108,32 @@ msgstr "Manutenzione della campagna"
#. [achievement]: id=gryphon_hunter
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/achievements.cfg:8
msgid "Gryphon Hunter"
msgstr ""
msgstr "Cacciatore di Grifoni"
#. [achievement]: id=gryphon_hunter
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/achievements.cfg:9
msgid "Kill the Gryphon leader in High Pass"
msgstr ""
msgstr "Uccidi il condottiero dei Grifoni in “Altopasso”"
#. [achievement]: id=conqueror_of_the_forest
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/achievements.cfg:16
msgid "Conqueror of the Forest"
msgstr ""
msgstr "Conquistatore della Foresta"
#. [achievement]: id=conqueror_of_the_forest
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/achievements.cfg:17
msgid "Defeat an enemy leader in Forbidden Forest"
msgstr ""
msgstr "Sconfiggi un condottiero nemico in “La foresta proibita”"
#. [achievement]: id=new_thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/achievements.cfg:23
#, fuzzy
#| msgid "The Hammer of Thursagan"
msgid "New Thursagan"
msgstr "Il Martello di Thursagan"
msgstr "Un Nuovo Thursagan"
#. [achievement]: id=new_thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/achievements.cfg:24
msgid "Complete The Underlevels on challenging difficulty"
msgstr ""
msgstr "Completa “I Livelli sotterranei” al livello di difficoltà ”Stimolante”"
#. [scenario]: id=01_At_the_East_Gate
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:5
@ -865,7 +863,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=04_High_Pass
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:5
msgid "High Pass"
msgstr "Passo Alto"
msgstr "Altopasso"
#. [side]: type=Gryphon, id=Kaara
#. [side]
@ -1430,7 +1428,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:263
msgid "We shall pass!"
msgstr ""
msgstr "Noi passeremo!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:303

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-26 18:08 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-08 23:04+0100\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italian <>\n"
"Language: it\n"
@ -7154,7 +7154,7 @@ msgstr "Stallone Nero"
#. Female variant of the Black Horse or Black Stallion; in English this is a pun on the word "Mare"
#: data/core/units/monsters/Horse_Black.cfg:100
msgid "female^Black Nightmare"
msgstr "Incubo Nero"
msgstr "Giumenta Nera"
#. [unit_type]: id=Dark Horse, race=horse, gender=male,female
#: data/core/units/monsters/Horse_Dark.cfg:14

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-26 12:08-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 12:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-07 22:23+0100\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr ""
#. [chance_to_hit]: id=deflect
#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:400
msgid "deflect"
msgstr ""
msgstr "deflessione"
#. [chance_to_hit]: id=deflect
#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:401
@ -1735,6 +1735,8 @@ msgid ""
"When used defensively, this attack reduces the opponents chance to hit by "
"10%."
msgstr ""
"Usata in difesa, questa tecnica riduce del 10% le possibilità di colpire di "
"un avversario."
#. [chance_to_hit]: id=deflect
#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:402
@ -1742,11 +1744,13 @@ msgid ""
"This units defensive techniques reduce the chance of a successful enemy "
"attack."
msgstr ""
"La tecnica difensiva di quest'unità riduce le probabilità di successo di un "
"attaco nemico."
#. [damage]: id=absorb
#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:416
msgid "absorb"
msgstr ""
msgstr "smorzata"
#. [damage]: id=absorb
#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:417
@ -1754,12 +1758,16 @@ msgid ""
"This attack puts the unit in good defensive position, and it absorbs some of "
"the damage dealt by an enemy strike."
msgstr ""
"Questo attacco pone l'unità in una buona posizione difensiva, e assorbe "
"parte del danno inflitto da un colpo del nemico."
#. [damage]: id=absorb
#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:418
msgid ""
"This unit can block enemy strikes, so that it takes reduced damage when hit."
msgstr ""
"Questa unità può bloccare i colpi nemici, in modo da ridurre i danni subiti "
"quando viene colpita."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/core/macros/items.cfg:23
@ -3335,20 +3343,6 @@ msgstr ""
#. Generator for ship names
#: data/core/macros/names.cfg:251
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "main={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|"
#| "{starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{ending_vowel}|{starting_vowel}"
#| "{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_consonnant}{vowel}"
#| "{ending_consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}{ending_vowel}\n"
#| "starting_consonnant=B|Br|D|Dr|G|Gr|Gh|H|Kh|M|N|P|Pr|R|S|Sh|T|V\n"
#| "starting_vowel=A|I|O|U\n"
#| "consonnant=b|br|d|dr|g|gr|gh|kh|m|n|p|pr|r|s|sh|t|v|gz|zg|rb|br|dr|vr|khr|"
#| "gd|shn\n"
#| "vowel=a|i|o|u\n"
#| "ending_consonnant=b|g|r|sh|k\n"
#| "ending_vowel=o|u\n"
msgid ""
"\n"
"main={prefix} {starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{vowel}"
@ -3365,17 +3359,20 @@ msgid ""
"ending_vowel=a|ae|o|u\n"
msgstr ""
"\n"
"main={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|"
"{starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{ending_vowel}|{starting_vowel}"
"{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_consonnant}{vowel}"
"{ending_consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}{ending_vowel}\n"
"starting_consonnant=B|Br|D|Dr|G|Gr|Gh|H|Kh|M|N|P|Pr|R|S|Sh|T|V\n"
"starting_vowel=A|I|O|U\n"
"consonnant=b|br|d|dr|g|gr|gh|kh|m|n|p|pr|r|s|sh|t|v|gz|zg|rb|br|dr|vr|khr|gd|"
"shn\n"
"vowel=a|i|o|u\n"
"ending_consonnant=b|g|r|sh|k\n"
"ending_vowel=o|u\n"
"main={prefix} {starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{vowel}"
"{ending_consonnant}|{prefix_vowel}{starting_vowel}{consonnant}{ending_vowel}|"
"{starting_vowel}{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{prefix} "
"{starting_consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}"
"{vowel}{consonnant}{ending_vowel}\n"
"prefix=Benedetta|Dorata|Impavida|Possente|Fortunata|Vecchia|La|La|Valorosa\n"
"prefix_vowel=Benedetta |Dorata |Impavida |Possente |Fortunata |Vecchia |L|"
"L|Valorosa \n"
"starting_consonnant=B|C|Cr|D|F|G|H|Kh|L|M|N|P|R|S|T|Th|V\n"
"starting_vowel=A|E|I|O|U\n"
"consonnant=b|br|ch|d|dr|g|gr|gh|kh|m|n|p|pr|r|s|sh|t|v|ol|z|vr|khr|shn\n"
"vowel=a|ae|é|i|o|u\n"
"ending_consonnant=yan|oic|ell|yll|tar|sh\n"
"ending_vowel=a|ae|o|u\n"
#: data/core/macros/names.cfg:264
msgid ""
@ -6934,18 +6931,12 @@ msgid " This server disallows unregistered nicknames."
msgstr " Questo server non permette luso di nickname non registrati."
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:423
#, fuzzy
#| msgid "Your IP address is banned on this servers forums for $duration|."
msgid "Your IP address is banned on this server for $duration|."
msgstr ""
"Il tuo indirizzo IP è stato bandito dai forum di questo server per "
"$duration|."
msgstr "Il tuo indirizzo IP è stato bandito da questo server per $duration|."
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:425
#, fuzzy
#| msgid "Your IP address is banned on this servers forums."
msgid "Your IP address is banned on this server."
msgstr "Il tuo indirizzo IP è stato bandito dai forum di questo server."
msgstr "Il tuo indirizzo IP è stato bandito da questo server."
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:429
msgid "The nickname $nick is banned on this servers forums for $duration|."
@ -8835,9 +8826,6 @@ msgid "Overwrite?"
msgstr "Sovrascrivere?"
#: src/savegame.cpp:432
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Save names should not end on .gz or .bz2. Please remove the extension."
msgid ""
"Save names should not end with .gz or .bz2. Please remove the extension."
msgstr ""