updated Italian translation
This commit is contained in:
parent
91efe14fba
commit
70361db1bd
7 changed files with 127 additions and 363 deletions
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-26 18:08 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 15:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-30 15:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -447,13 +447,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. The wave of colonization had begun around 530 YW.
|
||||
#. This intro starts in 625 YW; the king's forces arrive at the outposts in 626 YW.
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_Eastern_Invasion.cfg:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "In the days of King Garard I, two strong points had been built along the "
|
||||
#| "near bank of the River Weldyn, south of Soradoc, to stop bandits and "
|
||||
#| "orcish raiders out of the Estmarks from entering Wesnoth. In later years, "
|
||||
#| "the river guard posts had been abandoned as colonists spread into the "
|
||||
#| "Estmarks and the orcs were driven in retreat north of the Great River."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the days of King Garard I, two strong points had been built along the far "
|
||||
"bank of the River Weldyn, south of Soradoc, to stop bandits and orcish "
|
||||
|
@ -9812,6 +9805,9 @@ msgid ""
|
|||
"of Wesnoth. We must make the most of our time here; we cannot afford to "
|
||||
"tarry too long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se i Clan dei Cavalli sono stati completamente annientati, temo per Weldyn e "
|
||||
"per il resto di Wesnoth. Dobbiamo sfruttare al meglio il tempo che "
|
||||
"trascorriamo qui: non possiamo permetterci ci indugiare troppo a lungo."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2150
|
||||
|
@ -9819,11 +9815,13 @@ msgid ""
|
|||
"So much death. So many of my kinsmen left unavenged. If only we had more "
|
||||
"time..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Così tanta morte. Così tanti miei consanguinei rimasti senza vendetta. Se "
|
||||
"solo avessimo avuto più tempo..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddry
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2154
|
||||
msgid "We have done all we could here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abbiamo fatto tutto il possibile."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_The_Drowned_Plains.cfg:2179
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-26 12:08-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 23:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-30 15:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italiano <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -1197,30 +1197,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=..editor
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<header>What you do *not* get</header>\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "• Exactly the same map rendering as in-game\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The map won’t look exactly the same in the game as it does in the editor, "
|
||||
#| "because this depends on the terrain rules. For example, when many "
|
||||
#| "mountain hexes are clustered together the terrain rules will try to "
|
||||
#| "combine them into mountain ranges and large graphics spanning multiple "
|
||||
#| "hexes.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "• Event handlers and scripting\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The editor is not a tool to help you scripting the scenario’s event "
|
||||
#| "handlers.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "• Infinite Backwards Compatibility\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The editor can load most maps from older versions of Wesnoth, but not "
|
||||
#| "all. Maps from 1.3.2 and later will normally be supported, unless they "
|
||||
#| "use terrains which are no longer in mainline Wesnoth. Maps from add-ons "
|
||||
#| "which have their own terrains will need that add-on to tell the editor "
|
||||
#| "about their terrains."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<header>What you do *not* get</header>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1246,7 +1222,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"<header>Quello che *non* hai</header>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"• Visualizzazione della mappa identica a quella durante una partita\n"
|
||||
"• Visualizzazione della mappa identica a quella di una partita\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Durante una partita, la mappa sarà diversa da come appare in fase di "
|
||||
"editing: questo dipende dalle regole del terreno. Ad esempio, quando molti "
|
||||
|
@ -1395,41 +1371,6 @@ msgstr "File Eventi Separati"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=editor_separate_events_file
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When loading a .cfg file, the scenario editor understands files created "
|
||||
#| "by the scenario editor, but is likely to have difficulty with files that "
|
||||
#| "have been edited by hand.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "One option is to create a separate WML file, also with the .cfg "
|
||||
#| "extension, which uses the WML preprocessor to include the editor-created "
|
||||
#| "file. This separate file contains both the <span "
|
||||
#| "face='monospace'>[scenario]</span> tag and any hand-edited WML such as "
|
||||
#| "events. With this workflow, the add-on’s file structure could look like "
|
||||
#| "this:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>Example</header>\n"
|
||||
#| "If your add-on will only be used on 1.18 and later, it is instead "
|
||||
#| "recommended to use the new include_file attribute to load a .cfg file "
|
||||
#| "containing additional WML into the scenario.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "• <span face='monospace'>_main.cfg</span>\n"
|
||||
#| " ◦ use <span face='monospace'>[binary_path]</span> to add add-on’s "
|
||||
#| "directories to the binary path, which makes “map_file” search the “maps” "
|
||||
#| "directory\n"
|
||||
#| "• <span face='monospace'>maps/first.map</span>\n"
|
||||
#| " ◦ this is the .map file created by the scenario editor when saving in "
|
||||
#| "scenario mode\n"
|
||||
#| "• <span face='monospace'>scenarios/other.cfg</span>\n"
|
||||
#| " ◦ this is the .cfg file containing everything that the scenario editor "
|
||||
#| "doesn't understand\n"
|
||||
#| "• <span face='monospace'>scenarios/first.cfg</span>\n"
|
||||
#| " ◦ inside the <span face='monospace'>[scenario]</span> element, use "
|
||||
#| "<span face='monospace'>map_file="first.map"</span> to load the "
|
||||
#| "map file\n"
|
||||
#| " ◦ inside the <span face='monospace'>[scenario]</span> element, use "
|
||||
#| "<span face='monospace'>include_file="other.cfg"</span> to load "
|
||||
#| "the additional cfg file"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When loading a .cfg file, the scenario editor understands files created by "
|
||||
"the scenario editor, but is likely to have difficulty with files that have "
|
||||
|
@ -1503,16 +1444,12 @@ msgstr "Utilizzo dell’editor delle maschere"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=editor_masks
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Masks can be applied to a base map for reusal in several scenarios "
|
||||
#| "playing at the same locations."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Masks can be applied to a base map for reuse in several scenarios playing at "
|
||||
"the same locations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le maschere possono essere sovrapposte da una mappa base e possono essere "
|
||||
"utilizzare anche in scenari diversi agendo negli stessi posti."
|
||||
"Le maschere possono essere applicate ad una mappa base per poterle "
|
||||
"riutilizzare in diversi scenari che usano gli stessi posti."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_time_schedule
|
||||
#. Time of Day and Schedule Editor, please use a short string as it will be used in the left-hand pane of the help browser
|
||||
|
@ -1578,24 +1515,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=editor_palette
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:466
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show all kinds of terrain</col></row>"
|
||||
msgid "Show all kinds of terrain"
|
||||
msgstr "Mostra tutti i tipi di terreno</col></row>"
|
||||
msgstr "Mostra tutti i tipi di terreno"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_palette
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:467
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show only water terrains</col></row>"
|
||||
msgid "Show only water terrains"
|
||||
msgstr "Mostra solo i terreni acquatici</col></row>"
|
||||
msgstr "Mostra solo i terreni acquatici"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_palette
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show only villages</col></row>"
|
||||
msgid "Show only villages"
|
||||
msgstr "Mostra solo i villaggi</col></row>"
|
||||
msgstr "Mostra solo i villaggi"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=editor_map_format
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:481
|
||||
|
@ -1611,34 +1542,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=editor_map_format
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:484
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<header>Native</header>\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "A map file consists of rows with comma separated terrain code strings. "
|
||||
#| "The only non-terrain information provided by the map syntax is the set of "
|
||||
#| "locations created by the <ref dst='editor_tool_starting'>Starting "
|
||||
#| "Locations Tool</ref>. The files can be edited with a general purpose text "
|
||||
#| "editor like notepad.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "These files can be used directly for multiplayer games, the number of "
|
||||
#| "players is automatically determined by the number of starting positions. "
|
||||
#| "When saved in the default directory, the map can be found in the “Custom "
|
||||
#| "Maps” game type of the multiplayer “Create Game” dialog; you may need to "
|
||||
#| "refresh the cache (press F5 on the title screen) before a newly-created "
|
||||
#| "map appears.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "These files can be used in a scenario’s .cfg file, with the scenario’s "
|
||||
#| "WML providing additional information such as teams, custom events, and "
|
||||
#| "complex side setups. The .cfg file loads the map file with either of:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "• <span face='monospace'>map_file=maps/01_First_Map.map</span> <italic>— "
|
||||
#| "supported since Wesnoth 1.14</italic>\n"
|
||||
#| "• <span face='monospace'>map_data="�x7B;maps/01_First_Map."
|
||||
#| "map�x7D;"</span> <italic>— a WML preprocessor include</italic>\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The <italic>map_file</italic> method is preferred over using a "
|
||||
#| "preprocessor include."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<header>Native</header>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1672,8 +1575,8 @@ msgstr ""
|
|||
"separate da virgole. Le sole informazioni non inerenti ai terreni che "
|
||||
"vengono fornite da una mappa sono quelle inerenti l’insieme dei luoghi "
|
||||
"creato dallo <ref dst='editor_tool_starting'>Strumento Punti di Partenza</"
|
||||
"ref>. Questi file possono essere modificati con un editor di testo "
|
||||
"qualsiasi, tipo notepad.\n"
|
||||
"ref>. Questi file possono essere modificati con un qualsiasi editor di "
|
||||
"testo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Questi file possono essere utilizzati direttamente in partite multigiocatore "
|
||||
"ed il numero di giocatori è automaticamente determinato dal numero di "
|
||||
|
@ -1684,12 +1587,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Questi file possono anche essere usati in file .cfg di uno scenario, con il "
|
||||
"WML di uno scenario che fornisce tutte le informazioni addizionali come "
|
||||
"schieramenti, eventi personalizzati,e adattamenti di squadra complessi. Il "
|
||||
"schieramenti, eventi personalizzati e adattamenti di squadra complessi. Il "
|
||||
"file .cfg carica la mappa in uno di questi modi:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"• <span face='monospace'>map_file=maps/01_Prima_Mappa.map</span> <italic>— "
|
||||
"supportato a partire da Wesnoth 1.14</italic>\n"
|
||||
"• <span face='monospace'>map_data="�x7B;maps/01_First_Map.map�x7D;"
|
||||
"• <span face='monospace'>map_data="�x7B;maps/01_Prima_Mappa.map�x7D;"
|
||||
""</span> <italic>— una inclusione del preprocessore WML</italic>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Il metodo <italic>map_file</italic> è da preferirsi rispetto all’utilizzo "
|
||||
|
@ -1697,23 +1600,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=editor_map_format
|
||||
#: data/core/editor/help.cfg:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<header>Embedded</header>\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The map data can stored as part of a scenario’s .cfg file, directly in "
|
||||
#| "the <italic>map_data</italic> attribute. In other words, in the place "
|
||||
#| "that the preprocessor would include it when using the preprocessor-"
|
||||
#| "include method.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>Using Embedded Format in Terrain Mode</header>\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "If you are editing the map and not using the Scenario Mode support, then "
|
||||
#| "it’s trivial to move the data to a native map file before opening it in "
|
||||
#| "the editor. This conversion is recommended — the editor supports editing "
|
||||
#| "the content of map_data while leaving everything else in the file "
|
||||
#| "untouched, but this is rarely-used code. Maps opened this way are marked "
|
||||
#| "(E) in the Window menu."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<header>Embedded</header>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1733,18 +1619,19 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"<header>Incorporato</header>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"I dati di una mappa possono essere memorizzati direttamente come parte di "
|
||||
"uno scenari con l’attributo <italic>map_data</italic>. In altre parole, nel "
|
||||
"posto dove il preprocessore lo avrebbe inserito se si fosse usato il metodo "
|
||||
"di inclusione da preprocessore.\n"
|
||||
"I dati di una mappa possono essere memorizzati direttamente come parte de "
|
||||
"file .cfg di configurazione di uno scenario con l’attributo "
|
||||
"<italic>map_data</italic>. In altre parole, nel posto dove il preprocessore "
|
||||
"lo avrebbe inserito se si fosse usato il metodo di inclusione da "
|
||||
"preprocessore.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>Usare il Formato Incorporato in Modalità Terreno</header>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Se stai modificando una mappa e non stai utilizzando il supporto della "
|
||||
"Modalità scenario, allora sarà semplice spostare i dati in un file nativo di "
|
||||
"tipo mappa prima di aprirlo con l’editor. Si raccomanda l’utilizzo di questa "
|
||||
"modalità di conversione: sebbene l’editor supporta la modifica di un "
|
||||
"map_data lasciando inalterato il resto, ma questa codifica viene usata "
|
||||
"modalità di conversione: sebbene l’editor supporti la modifica di un "
|
||||
"map_data lasciando inalterato il resto, questa codifica viene usata "
|
||||
"raramente. Le mappe aperte in questo modo sono marcate con una (E) nella "
|
||||
"finestra."
|
||||
|
||||
|
@ -2653,19 +2540,6 @@ msgstr "Comandi"
|
|||
# modificare il titolo se lo localizziamo
|
||||
#. [topic]: id=..introduction
|
||||
#: data/core/help.cfg:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<br/><italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> is a turn-based fantasy "
|
||||
#| "strategy game somewhat unusual among modern strategy games. While other "
|
||||
#| "games strive for complexity, <italic>text='Battle for Wesnoth'</italic> "
|
||||
#| "strives for simplicity of both rules and gameplay. This does not make the "
|
||||
#| "game simple, however — from these simple rules arises a wealth of "
|
||||
#| "strategy, making the game easy to learn but a challenge to master.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The following pages outline all you need to know to play Wesnoth. As you "
|
||||
#| "play, new information is added to the various categories as you come "
|
||||
#| "across new aspects of the game. For more detailed information on special "
|
||||
#| "situations and exceptions, follow the included links."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<italic>Battle for Wesnoth</italic> is a turn-based fantasy strategy game "
|
||||
"somewhat unusual among modern strategy games. While other games strive for "
|
||||
|
@ -2688,10 +2562,10 @@ msgstr ""
|
|||
"da imparare, ma difficile da padroneggiare.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Le prossime pagine ti spiegheranno tutto quello che c’è da sapere per "
|
||||
"giocare. Durante una partita, nuove informazioni vengono aggiunte di volta "
|
||||
"in volta nelle varie categorie man mano che procedi e scopri nuovi aspetti "
|
||||
"del gioco. Per informazioni più dettagliate su situazioni speciali ed "
|
||||
"eccezioni, consulta i relativi collegamenti."
|
||||
"giocare a Wesnoth. Durante una partita, vengono aggiunte di volta in volta "
|
||||
"nuove informazioni nelle varie categorie, man mano che procedi e scopri "
|
||||
"nuovi aspetti del gioco. Per informazioni più dettagliate su situazioni "
|
||||
"speciali ed eccezioni, consulta i relativi collegamenti."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=about_game
|
||||
#: data/core/help.cfg:104
|
||||
|
@ -4755,21 +4629,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||||
#: data/core/help.cfg:578
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<br/>Land-based villages generally give the best defense and movement as "
|
||||
#| "well. These villages are mixed terrains, based on the village terrain "
|
||||
#| "type, together with hill, swamp, and cave, respectively.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Land-based villages generally give the best defense and movement as well. "
|
||||
"These villages are mixed terrains, based on the village terrain type, "
|
||||
"together with hill, swamp, and cave, respectively.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<br/>I villaggi terrestri solitamente forniscono i migliori bonus sia in "
|
||||
"difesa che in movimento. Essi sono un tipo di terreno misto, basato sul tipo "
|
||||
"di terreno villaggio, insieme a quello di tipo collina, palude e caverna, "
|
||||
"I villaggi terrestri solitamente forniscono i migliori bonus sia in difesa "
|
||||
"che in movimento. Sono un tipo di terreno misto, basato sul tipo di terreno "
|
||||
"villaggio, insieme a quello di tipo collina, palude e caverna, "
|
||||
"rispettivamente\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
|
@ -5952,24 +5820,15 @@ msgstr ""
|
|||
#. [hides]: id=swamp_lurk
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:388
|
||||
msgid "swamp lurk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "agguato palustre"
|
||||
|
||||
#. [hides]: id=swamp_lurk
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "female^weak"
|
||||
msgid "female^swamp lurk"
|
||||
msgstr "debole"
|
||||
msgstr "agguato palustre"
|
||||
|
||||
#. [hides]: id=swamp_lurk
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:390
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Enemy units cannot see this unit while it is in forest, except if they "
|
||||
#| "have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit "
|
||||
#| "immediately loses all its remaining movement."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit can hide in swamp, and remain undetected by its enemies.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -5977,13 +5836,13 @@ msgid ""
|
|||
"units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit immediately "
|
||||
"loses all its remaining movement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quest’unità può nascondersi nelle foreste senza essere individuata dai suoi "
|
||||
"Quest’unità può nascondersi nelle paludi senza essere individuata dai suoi "
|
||||
"nemici.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Le unità nemiche non possono vedere quest’unità quando si trova nel folto "
|
||||
"della foresta, a meno che non abbiano unità ad essa adiacenti. L’unità "
|
||||
"nemica che scopre per prima quest’unità perde immediatamente tutti i punti "
|
||||
"movimento rimanenti."
|
||||
"Le unità nemiche non possono vedere quest’unità quando si trova in una "
|
||||
"palude, a meno che non abbiano unità ad essa adiacenti. L’unità nemica che "
|
||||
"scopre per prima quest’unità perde immediatamente tutti i punti movimento "
|
||||
"rimanenti."
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=feeding
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:409
|
||||
|
@ -7010,21 +6869,19 @@ msgstr ""
|
|||
#. [disable]: id=unwieldy
|
||||
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:7
|
||||
msgid "unwieldy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ingombrante"
|
||||
|
||||
#. [disable]: id=unwieldy
|
||||
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This attack can be used offensively only once per turn"
|
||||
msgid "This attack can only be used offensively."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo attacco può essere utilizzato in attacco soltanto una volta per ogni "
|
||||
"turno"
|
||||
msgstr "Questo attacco può essere utilizzato offensivamente."
|
||||
|
||||
#. [disable]: id=unwieldy
|
||||
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:10
|
||||
msgid "This unit has an unwieldy weapon, which cannot be used defensively."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa unità utilizza un’arma ingombrante che non può essere utilizzata come "
|
||||
"difesa."
|
||||
|
||||
#. [berserk]: id=berserk
|
||||
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:19
|
||||
|
@ -7150,12 +7007,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [damage]: id=guard
|
||||
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:148
|
||||
msgid "guard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "guardia"
|
||||
|
||||
#. [damage]: id=guard
|
||||
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:149
|
||||
msgid "This attack blocks half of the damage from its target’s strikes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questo attacco dimezza il danno dei colpi del bersagio."
|
||||
|
||||
#. [damage]: id=guard
|
||||
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:150
|
||||
|
@ -7163,6 +7020,8 @@ msgid ""
|
|||
"This unit’s guarding attack can halve incoming damage, but only when used in "
|
||||
"combat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L’utilizzo della guardia da parte di questa unità può dimezzare i danni "
|
||||
"potenziali in arrivo, ma soltanto se usata in combattimento."
|
||||
|
||||
#. [drains]: id=drains
|
||||
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:162
|
||||
|
@ -7618,71 +7477,6 @@ msgstr "Elfi"
|
|||
|
||||
#. [race]: id=elf
|
||||
#: data/core/units.cfg:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Compared to humans, elves are somewhat taller, more agile but less "
|
||||
#| "sturdy. They have slightly pointy ears, pale skin and usually blond hair. "
|
||||
#| "Few differences between humans and elves are more pronounced than the "
|
||||
#| "Elves’ unusually long life — most, unless claimed by illness, accident or "
|
||||
#| "war, live at least a full two centuries. While some elves possessing a "
|
||||
#| "high magical aptitude have been known to live longer, most elves begin to "
|
||||
#| "grow physically frail at some point between 250 and 300 years of age and "
|
||||
#| "pass away rapidly thereafter.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Most elves share an intense affection for unspoiled nature and find "
|
||||
#| "themselves uncomfortable in open, unvegetated places. They live primarily "
|
||||
#| "in the forests of the Great Continent, the Aethenwood in the southwest, "
|
||||
#| "Wesmere in the northwest, and the great northern woods of which the "
|
||||
#| "Lintanir Forest is the southernmost edge.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Elves are the eldest race of the continent, with the possible exception "
|
||||
#| "of trolls. Many of their settlements cannot be reliably dated, "
|
||||
#| "undoubtedly having existed for several millennia.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Magic'</header>\n"
|
||||
#| "While elves are fundamentally different creatures than the fabled fair "
|
||||
#| "folk, their magic has some connection to the faerie and is the source of "
|
||||
#| "their unusually keen senses as well as their long lives. Elven magic is "
|
||||
#| "split between two different paths, one focused on manipulation of the "
|
||||
#| "mundane or natural world, and one focused on divination into the arcane "
|
||||
#| "plane. More common is the the way of corporeal alteration, which has more "
|
||||
#| "tangible effects than its antithesis in the arcane. Though elven nature "
|
||||
#| "magic is ill-suited toward combat, its potent ability to harness earthly "
|
||||
#| "energies to nurture and protect is the primary reason for the "
|
||||
#| "effectiveness of elven healing as well as the beauty and vitality of "
|
||||
#| "their forests.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Those who follow the mystic path are also well-regarded by other elves, "
|
||||
#| "but their motives and abilities are often unclear to those outside of "
|
||||
#| "their order. Some who venture far down the path of mysticism take on more "
|
||||
#| "faerie-like traits, gaining extraordinary insight and longevity, but also "
|
||||
#| "becoming sensitive to and even burned by the presence of cold iron.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Culture'</header>\n"
|
||||
#| "Elves spend much of their time honing their talents and skills. Those not "
|
||||
#| "adept at the magical arts typically devote their time honing their "
|
||||
#| "physical skills, often for sporting purposes. As a result, elves excel at "
|
||||
#| "archery, a craft that is readily and effectively applied to warfare. "
|
||||
#| "Elves are also renowned musicians, particularly skilled at wind and "
|
||||
#| "plucked string instruments in small ensembles. The Aeolian harps of the "
|
||||
#| "Aethenwood, for example, are crafted from the fine wood of Elven yew "
|
||||
#| "trees and are legendary for their soft, gentle tone.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Society'</header>\n"
|
||||
#| "Elvish society is roughly divided into three factions: a pseudo-military "
|
||||
#| "faction responsible for defending their forests, peaceful civilians who "
|
||||
#| "are usually craftsmen and artists, and healers and mystics who maintain "
|
||||
#| "the elves’ connection to the faerie. Responsible for governing these "
|
||||
#| "different aspects is the nobility, who are treated as servants to the "
|
||||
#| "broader social order, rather than as strict rulers of their people. The "
|
||||
#| "process for selecting these nobles differs between the various elven "
|
||||
#| "conclaves, with the governing council of Wesmere — the Ka’lian — being "
|
||||
#| "elected and the nobility in Lintanir usually being inherited.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "In times of strife, the hierarchy of command becomes more adaptable, with "
|
||||
#| "the ordinary aristocracy deferring to more war-minded marshals. By "
|
||||
#| "tradition, in both Wesmere and Lintanir, an enchantress from the order of "
|
||||
#| "elven mystics is also called upon to facilitate the transition of power."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compared to humans, elves are somewhat taller, more agile but less sturdy. "
|
||||
"They have slightly pointy ears, pale skin and usually blond hair. Few "
|
||||
|
@ -7757,18 +7551,17 @@ msgstr ""
|
|||
"fisica intorno ai 250-300 anni, che li conduce a morte rapida.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tutti gli elfi condividono inoltre un’intensa affinità con la natura "
|
||||
"incontaminata; spesso si trovano a disagio negli ampi spazi privi di "
|
||||
"incontaminata e spesso si trovano a disagio negli ampi spazi privi di "
|
||||
"vegetazione. Vivono principalmente nelle foreste del Grande Continente, "
|
||||
"nella Foresta di Aethen nel sud-ovest, a Wesmere nel nord-ovest e nei grandi "
|
||||
"boschi settentrionali di cui la foresta di Lintanir è la propaggine "
|
||||
"meridionale. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Gli elfi sono la razza più antica del continente, con la possibile eccezione "
|
||||
"dei troll. Molti dei loro insediamenti non possono essere datati con "
|
||||
"precisione, essendo stati eretti senz’ombra di dubbio da diversi millenni.\n"
|
||||
"Gli elfi sono la razza più antica del continente. Molti dei loro "
|
||||
"insediamenti non possono essere datati con precisione, essendo stati eretti "
|
||||
"senz’ombra di dubbio da diversi millenni.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Magic'</header>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sebbene gli elfi siano creature fondamentalmente diverse dal leggendario "
|
||||
"popolo delle fate, la loro magia ha qualche connessione con le fate ed è la "
|
||||
"fonte dei loro sensi insolitamente acuti e delle loro lunghe vite. La magia "
|
||||
|
@ -7786,7 +7579,7 @@ msgstr ""
|
|||
"sono al di fuori del loro ordine. Quelli che si avventurano profondamente "
|
||||
"lungo il sentiero del misticismo assumono tratti più simili a quelli delle "
|
||||
"fate, acquisendo una straordinaria intuizione e longevità, ma anche "
|
||||
"diventando sensibili e persino bruciati dalla presenza del ferro freddo. \n"
|
||||
"diventando sensibili e persino bruciati dal contatto col gelido ferro. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Culture'</header>\n"
|
||||
"Gli elfi trascorrono molto tempo ad affinare i loro talenti e le loro "
|
||||
|
@ -7805,9 +7598,9 @@ msgstr ""
|
|||
"da civili pacifici, principalmente artigiani ed artisti e infine un terzo "
|
||||
"gruppo di guaritori e mistici che mantengono il legame degli elfi con le "
|
||||
"fate. La responsabilità di governare questi diversi gruppi spetta alla "
|
||||
"nobiltà,che viene trattata più come un servitore dell’ordine sociale che "
|
||||
"nobiltà, che viene trattata più come un servitore dell’ordine sociale che "
|
||||
"come severi governatori del loro popolo. Il processo di selezione di questi "
|
||||
"nobili varia fra le diverse conclavi degli elfi: mentre il consiglio "
|
||||
"nobili varia fra i diversi conclavi degli elfi: mentre il consiglio "
|
||||
"direttivo di Wesmere — il Ka’lian — viene eletto, la nobiltà a Lintanir è "
|
||||
"solitamente ereditaria.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -8388,17 +8181,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [race]: id=transport
|
||||
#: data/core/units.cfg:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "race^Saurian"
|
||||
msgid "race^Ship"
|
||||
msgstr "Sauro"
|
||||
msgstr "Nave"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=transport
|
||||
#: data/core/units.cfg:295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "race+plural^Mechanical"
|
||||
msgid "race+plural^Ships"
|
||||
msgstr "Meccanici"
|
||||
msgstr "Navi"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=transport
|
||||
#: data/core/units.cfg:296
|
||||
|
@ -8410,6 +8199,13 @@ msgid ""
|
|||
"Those traits may be technical or they may simply reflect the collective "
|
||||
"attitude of the crew, but they are real."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le navi non sono esseri viventi, ma vengono manovrate (solitamente) da "
|
||||
"esseri viventi. Sebbene siano oggetti inanimati, i loro padroni tengono "
|
||||
"molto a loro e hanno bisogno di cure ed attenzioni in cambio delle quali "
|
||||
"offrono sostenimento e protezione. È per questo che alla maggior parte di "
|
||||
"loro viene assegnato un nome e dei tratti distintivi. Queste caratteristiche "
|
||||
"possono essere tecniche o possono semplicemente riflettere l’attitudine "
|
||||
"complessiva della ciurma, ma sono reali."
|
||||
|
||||
#. [race]: id=merman
|
||||
#: data/core/units.cfg:310
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-26 12:08-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 12:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-30 16:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -4793,10 +4793,8 @@ msgstr "Mostra l’aiuto di Battle for Wesnoth"
|
|||
|
||||
#. [toggle_button]: id=contents
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/help_browser.cfg:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show Credits"
|
||||
msgid "Show Topics"
|
||||
msgstr "Mostra i riconoscimenti"
|
||||
msgstr "Mostra gli argomenti"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/themes/default/window/hotkey_bind.cfg:35
|
||||
|
@ -7520,16 +7518,12 @@ msgid "Attacker vulnerability vs"
|
|||
msgstr "Vulnerabilità attaccante vs"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Remove Add-ons"
|
||||
msgid "game^Get Add-ons"
|
||||
msgstr "Rimuovi estensioni"
|
||||
msgstr "Ottieni estensioni"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:378
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Campaigns"
|
||||
msgid "More campaigns..."
|
||||
msgstr "Campagne"
|
||||
msgstr "Altre campagne..."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:387
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7539,6 +7533,11 @@ msgid ""
|
|||
"multiplayer maps, additional media and various other content! Be sure to "
|
||||
"give it a try!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In aggiunta alle campagne principali, Wesnoth hai una crescente lista "
|
||||
"estensioni create da altri giocatori e disponibili tramite il server delle "
|
||||
"estensioni, tra le quali campagne per giocatori solitari e multigiocatore, "
|
||||
"mappe multigiocatore, file multimediali aggiuntivi e tanti altri contenuti! "
|
||||
"Vale la pena provarli!"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:397
|
||||
msgid "Missing Campaigns"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-26 12:08-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 14:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-08 23:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -803,15 +803,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:251
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid "B<--preprocess-input-macros>I<\\ source-file>"
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--preprocess-string>I<\\ source-string>"
|
||||
msgstr "B<--preprocess-input-macros>I<\\ file sorgente>"
|
||||
msgstr "B<--preprocess-string>I<\\ stringa-sorgente>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:254
|
||||
msgid "preprocesses a given string and writes the output to stdout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pre-processa una stringa data e scrive il suo esito in stdout."
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:254
|
||||
|
@ -821,19 +820,15 @@ msgstr "B<--preprocess-defines=>I<DEFINE1>B<,>I<DEFINE2>B<,>I<...>"
|
|||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "comma separated list of defines to be used by the B<--preprocess> "
|
||||
#| "command. If B<SKIP_CORE> is in the define list the \"data/core\" "
|
||||
#| "directory won't be preprocessed."
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of defines to be used by the B<--preprocess> or B<--"
|
||||
"preprocess-string> command. If B<SKIP_CORE> is in the define list the \"data/"
|
||||
"core\" directory won't be preprocessed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"lista di definizioni separate da una virgola per il comando B<--preprocess>. "
|
||||
"Se il valore B<SKIP_CORE> è presente nella lista di definizioni della "
|
||||
"directory \"data/core\", la directory stessa non sarà processata."
|
||||
"lista di definizioni separate da una virgola per il comando B<--preprocess> "
|
||||
"o B<--preprocess-string>. Se il valore B<SKIP_CORE> è presente nella lista "
|
||||
"di definizioni della directory \"data/core\", la directory stessa non sarà "
|
||||
"processata."
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:263
|
||||
|
@ -843,17 +838,14 @@ msgstr "B<--preprocess-input-macros>I<\\ file sorgente>"
|
|||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "used only by the B<--preprocess> command. Specifies a file that contains "
|
||||
#| "B<[preproc_define]>s to be included before preprocessing."
|
||||
msgid ""
|
||||
"used only by the B<--preprocess> or B<--preprocess-string> command. "
|
||||
"Specifies a file that contains B<[preproc_define]>s to be included before "
|
||||
"preprocessing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"usato soltanto dal comando B<-preprocess>. Specifica il file che contiene i "
|
||||
"B<[preproc_define]> che devono essere inclusi prima del preprocessing."
|
||||
"usato soltanto dal comando B<-preprocess> o B<--preprocess-string>. "
|
||||
"Specifica il file che contiene i B<[preproc_define]> che devono essere "
|
||||
"inclusi prima del preprocessing."
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:272
|
||||
|
@ -863,13 +855,6 @@ msgstr "B<--preprocess-output-macros[>I<=file-destinazione>B<]>"
|
|||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnoth.6:285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "used only by the B<--preprocess> command. Will output all preprocessed "
|
||||
#| "macros in the target file. If the file is not specified the output will "
|
||||
#| "be file '_MACROS_.cfg' in the target directory of preprocess's command. "
|
||||
#| "The output file can be passed to B<--preprocess-input-macros>. This "
|
||||
#| "switch should be typed before the B<--preprocess> command."
|
||||
msgid ""
|
||||
"used only by the B<--preprocess> command (But not by the B<--preprocess-"
|
||||
"string> command). Will output all preprocessed macros in the target file. If "
|
||||
|
@ -878,12 +863,12 @@ msgid ""
|
|||
"B<--preprocess-input-macros>. This switch should be typed before the B<--"
|
||||
"preprocess> command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"usato soltanto dal comando B<-preprocess>. Stamperà tutte le macro "
|
||||
"preprocessate nel file destinazione. Se il file non viene specificato verrà "
|
||||
"utilizzato il file “_MACROS_.cfg” nella directory destinazione del comando "
|
||||
"di preprocess. Il file in uscita può essere passato a B<--preprocess-input-"
|
||||
"macros>. Questo parametro deve essere immesso prima del comando B<-"
|
||||
"preprocess>."
|
||||
"usato soltanto dal comando B<-preprocess> (ma non dal comando B<--preprocess-"
|
||||
"string> ). Stamperà tutte le macro preprocessate nel file destinazione. Se "
|
||||
"il file non viene specificato verrà utilizzato il file “_MACROS_.cfg” nella "
|
||||
"directory destinazione del comando di preprocess. Il file in uscita può "
|
||||
"essere passato a B<--preprocess-input-macros>. Questo parametro deve essere "
|
||||
"immesso prima del comando B<-preprocess>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-26 18:08 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-04 13:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-08 23:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -108,34 +108,32 @@ msgstr "Manutenzione della campagna"
|
|||
#. [achievement]: id=gryphon_hunter
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/achievements.cfg:8
|
||||
msgid "Gryphon Hunter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cacciatore di Grifoni"
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=gryphon_hunter
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/achievements.cfg:9
|
||||
msgid "Kill the Gryphon leader in High Pass"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uccidi il condottiero dei Grifoni in “Altopasso”"
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=conqueror_of_the_forest
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/achievements.cfg:16
|
||||
msgid "Conqueror of the Forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conquistatore della Foresta"
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=conqueror_of_the_forest
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/achievements.cfg:17
|
||||
msgid "Defeat an enemy leader in Forbidden Forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sconfiggi un condottiero nemico in “La foresta proibita”"
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=new_thursagan
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/achievements.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The Hammer of Thursagan"
|
||||
msgid "New Thursagan"
|
||||
msgstr "Il Martello di Thursagan"
|
||||
msgstr "Un Nuovo Thursagan"
|
||||
|
||||
#. [achievement]: id=new_thursagan
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/achievements.cfg:24
|
||||
msgid "Complete The Underlevels on challenging difficulty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Completa “I Livelli sotterranei” al livello di difficoltà ”Stimolante”"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=01_At_the_East_Gate
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:5
|
||||
|
@ -865,7 +863,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=04_High_Pass
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_High_Pass.cfg:5
|
||||
msgid "High Pass"
|
||||
msgstr "Passo Alto"
|
||||
msgstr "Altopasso"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Gryphon, id=Kaara
|
||||
#. [side]
|
||||
|
@ -1430,7 +1428,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:263
|
||||
msgid "We shall pass!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noi passeremo!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_Forbidden_Forest.cfg:303
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-26 18:08 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 15:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-08 23:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -7154,7 +7154,7 @@ msgstr "Stallone Nero"
|
|||
#. Female variant of the Black Horse or Black Stallion; in English this is a pun on the word "Mare"
|
||||
#: data/core/units/monsters/Horse_Black.cfg:100
|
||||
msgid "female^Black Nightmare"
|
||||
msgstr "Incubo Nero"
|
||||
msgstr "Giumenta Nera"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dark Horse, race=horse, gender=male,female
|
||||
#: data/core/units/monsters/Horse_Dark.cfg:14
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-26 12:08-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 12:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-07 22:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [chance_to_hit]: id=deflect
|
||||
#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:400
|
||||
msgid "deflect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "deflessione"
|
||||
|
||||
#. [chance_to_hit]: id=deflect
|
||||
#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:401
|
||||
|
@ -1735,6 +1735,8 @@ msgid ""
|
|||
"When used defensively, this attack reduces the opponent’s chance to hit by "
|
||||
"10%."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usata in difesa, questa tecnica riduce del 10% le possibilità di colpire di "
|
||||
"un avversario."
|
||||
|
||||
#. [chance_to_hit]: id=deflect
|
||||
#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:402
|
||||
|
@ -1742,11 +1744,13 @@ msgid ""
|
|||
"This unit’s defensive techniques reduce the chance of a successful enemy "
|
||||
"attack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La tecnica difensiva di quest'unità riduce le probabilità di successo di un "
|
||||
"attaco nemico."
|
||||
|
||||
#. [damage]: id=absorb
|
||||
#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:416
|
||||
msgid "absorb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "smorzata"
|
||||
|
||||
#. [damage]: id=absorb
|
||||
#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:417
|
||||
|
@ -1754,12 +1758,16 @@ msgid ""
|
|||
"This attack puts the unit in good defensive position, and it absorbs some of "
|
||||
"the damage dealt by an enemy strike."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo attacco pone l'unità in una buona posizione difensiva, e assorbe "
|
||||
"parte del danno inflitto da un colpo del nemico."
|
||||
|
||||
#. [damage]: id=absorb
|
||||
#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:418
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit can block enemy strikes, so that it takes reduced damage when hit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa unità può bloccare i colpi nemici, in modo da ridurre i danni subiti "
|
||||
"quando viene colpita."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/core/macros/items.cfg:23
|
||||
|
@ -3335,20 +3343,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Generator for ship names
|
||||
#: data/core/macros/names.cfg:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "main={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|"
|
||||
#| "{starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{ending_vowel}|{starting_vowel}"
|
||||
#| "{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_consonnant}{vowel}"
|
||||
#| "{ending_consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}{ending_vowel}\n"
|
||||
#| "starting_consonnant=B|Br|D|Dr|G|Gr|Gh|H|Kh|M|N|P|Pr|R|S|Sh|T|V\n"
|
||||
#| "starting_vowel=A|I|O|U\n"
|
||||
#| "consonnant=b|br|d|dr|g|gr|gh|kh|m|n|p|pr|r|s|sh|t|v|gz|zg|rb|br|dr|vr|khr|"
|
||||
#| "gd|shn\n"
|
||||
#| "vowel=a|i|o|u\n"
|
||||
#| "ending_consonnant=b|g|r|sh|k\n"
|
||||
#| "ending_vowel=o|u\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"main={prefix} {starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{vowel}"
|
||||
|
@ -3365,17 +3359,20 @@ msgid ""
|
|||
"ending_vowel=a|ae|o|u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"main={starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|"
|
||||
"{starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{ending_vowel}|{starting_vowel}"
|
||||
"{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_consonnant}{vowel}"
|
||||
"{ending_consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}{ending_vowel}\n"
|
||||
"starting_consonnant=B|Br|D|Dr|G|Gr|Gh|H|Kh|M|N|P|Pr|R|S|Sh|T|V\n"
|
||||
"starting_vowel=A|I|O|U\n"
|
||||
"consonnant=b|br|d|dr|g|gr|gh|kh|m|n|p|pr|r|s|sh|t|v|gz|zg|rb|br|dr|vr|khr|gd|"
|
||||
"shn\n"
|
||||
"vowel=a|i|o|u\n"
|
||||
"ending_consonnant=b|g|r|sh|k\n"
|
||||
"ending_vowel=o|u\n"
|
||||
"main={prefix} {starting_consonnant}{vowel}{consonnant}{vowel}"
|
||||
"{ending_consonnant}|{prefix_vowel}{starting_vowel}{consonnant}{ending_vowel}|"
|
||||
"{starting_vowel}{consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{prefix} "
|
||||
"{starting_consonnant}{vowel}{ending_consonnant}|{starting_vowel}{consonnant}"
|
||||
"{vowel}{consonnant}{ending_vowel}\n"
|
||||
"prefix=Benedetta|Dorata|Impavida|Possente|Fortunata|Vecchia|La|La|Valorosa\n"
|
||||
"prefix_vowel=Benedetta |Dorata |Impavida |Possente |Fortunata |Vecchia |L’|"
|
||||
"L’|Valorosa \n"
|
||||
"starting_consonnant=B|C|Cr|D|F|G|H|Kh|L|M|N|P|R|S|T|Th|V\n"
|
||||
"starting_vowel=A|E|I|O|U\n"
|
||||
"consonnant=b|br|ch|d|dr|g|gr|gh|kh|m|n|p|pr|r|s|sh|t|v|ol|z|vr|khr|shn\n"
|
||||
"vowel=a|ae|é|i|o|u\n"
|
||||
"ending_consonnant=yan|oic|ell|yll|tar|sh\n"
|
||||
"ending_vowel=a|ae|o|u\n"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/names.cfg:264
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6934,18 +6931,12 @@ msgid " This server disallows unregistered nicknames."
|
|||
msgstr " Questo server non permette l’uso di nickname non registrati."
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:423
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your IP address is banned on this server’s forums for $duration|."
|
||||
msgid "Your IP address is banned on this server for $duration|."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il tuo indirizzo IP è stato bandito dai forum di questo server per "
|
||||
"$duration|."
|
||||
msgstr "Il tuo indirizzo IP è stato bandito da questo server per $duration|."
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your IP address is banned on this server’s forums."
|
||||
msgid "Your IP address is banned on this server."
|
||||
msgstr "Il tuo indirizzo IP è stato bandito dai forum di questo server."
|
||||
msgstr "Il tuo indirizzo IP è stato bandito da questo server."
|
||||
|
||||
#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:429
|
||||
msgid "The nickname ‘$nick’ is banned on this server’s forums for $duration|."
|
||||
|
@ -8835,9 +8826,6 @@ msgid "Overwrite?"
|
|||
msgstr "Sovrascrivere?"
|
||||
|
||||
#: src/savegame.cpp:432
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Save names should not end on ‘.gz’ or ‘.bz2’. Please remove the extension."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Save names should not end with ‘.gz’ or ‘.bz2’. Please remove the extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue