Fix more encoding issues.

This commit is contained in:
Jordà Polo 2008-10-11 21:52:10 +00:00
parent 84f2531c09
commit 701ec68b2a
6 changed files with 945 additions and 945 deletions

View file

@ -718,15 +718,15 @@ msgstr "Cel clar"
#~ "Va volar, i el seu foc li estava cremant.\n"
#~ "\n"
#~ "Ai, aquell foc ja ni calfa ni crema,\n"
#~ "el basilisc, impàvid, d'una pea,\n"
#~ "el basilisc, impàvid, d'una peça,\n"
#~ "el va deixar amb la seua mirada,\n"
#~ "que el va gelar fins a l'esquena.\n"
#~ "\n"
#~ "Els vents del fosc cel bufen gelats,\n"
#~ "els anys passen, ningú no a aquesta\n"
#~ "llegenda coneix, i esta estàtua del drac\n"
#~ "que, avaricis, va morir a mans de la fera.\n"
#~ "(inscripci de Flametrooper)"
#~ "que, avariciós, va morir a mans de la fera.\n"
#~ "(inscripció de Flametrooper)"
#~ msgid "Xikkrisx"
#~ msgstr "Xikkrisx"
@ -749,9 +749,9 @@ msgstr "Cel clar"
#~ "Certa mort dels seus enemics\n"
#~ "- - Set pedres i els elfs\n"
#~ "Tirador de nom Mortdrac\n"
#~ "mor entre les estàtues\n"
#~ "morí entre les estàtues\n"
#~ "- - set pedres i l'elf\n"
#~ "(inscripci de Gauteamus)"
#~ "(inscripció de Gauteamus)"
#~ msgid "Blum Duk"
#~ msgstr "Blum Duk"
@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "Cel clar"
#~ "l'àrea, no obstant les constants amenaces dels humans i els elfs. Els "
#~ "remors deien que el seu llop havia mort cinquanta homes i un centenar "
#~ "d'elfs.\n"
#~ "Aix doncs, quan va sentir parlar del terrible monstre que habitava en "
#~ "Així doncs, quan va sentir parlar del terrible monstre que habitava en "
#~ "aquesta zona, era natural que anés a plantar-li cara a soles. Tots els "
#~ "altres goblins esperaven que fàcilment mataria la criatura i tornaria amb "
#~ "el seu cos per a banquetejar amb ella.\n"
@ -786,8 +786,8 @@ msgstr "Cel clar"
#~ "paralitzat pel terror. Va intentar girar el seu llop per a anar-se'n "
#~ "correns, però no podia menejar-se. Mentre la criatura s'apropava en "
#~ "silencia, va cridar les seues últimes paraules: Bon Gog, gos, les teues "
#~ "potes sn de fusta?!?\n"
#~ "(inscripci d'Elvish Pillager)"
#~ "potes són de fusta?!?\n"
#~ "(inscripció d'Elvish Pillager)"
#~ msgid "Rah Ihn Mar"
#~ msgstr "Rah Ihn Mar"
@ -801,13 +801,13 @@ msgstr "Cel clar"
#~ "lord of the lake had arrived.\n"
#~ "(inscribed by Turin)"
#~ msgstr ""
#~ "Segles i segles havia viscut all, en les profunditats de l'aigua, "
#~ "acaçant les diverses varietats de peixos, granotes i sirènids que "
#~ "Segles i segles havia viscut allí, en les profunditats de l'aigua, "
#~ "acaçant les diverses varietats de peixos, granotes i sirènids que "
#~ "entraven en el seu domini. Era el seu llac, el de cap altre, i encara que "
#~ "no era molt gran, era el seu. Aleshores va arribar el basilisc, i va "
#~ "mirar els ulls de Serp. I Serp no va morir, però ja no hi era viva. Aix "
#~ "mirar els ulls de Serp. I Serp no va morir, però ja no hi era viva. Així "
#~ "doncs, el nou amo del llac havia arribat.\n"
#~ "(inscripci de Turin)"
#~ "(inscripció de Turin)"
#~ msgid ""
#~ "A brave hero of Wesnoth's Golden Age, this great rider and commander of "
@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "Cel clar"
#~ "basilisc el va convertir en pedra justament mentre matava l'últim orc. "
#~ "Ara tot el que queda és un simple recordatori de la seva antiga força i "
#~ "resistència.\n"
#~ "(inscripci de Fynmiir)"
#~ "(inscripció de Fynmiir)"
#~ msgid "Bramwythl"
#~ msgstr "Bramwythl"
@ -849,19 +849,19 @@ msgstr "Cel clar"
#~ msgstr ""
#~ "Bramwythl el wose sempre havia estat considerat un company lent i "
#~ "taciturn, fins i tot pels altres woses. Més que a qualsevol altre wose, "
#~ "li agradava passar els dies al sol, amb els braços alçats, admirant la "
#~ "li agradava passar els dies al sol, amb els braços alçats, admirant la "
#~ "bellesa del cel buit. Una vegada va confessar a un del seus companys que "
#~ "era capaç de romandre allí mateixa sempre, a la gloriosa calor del sol.\n"
#~ "era capaç de romandre allí mateixa sempre, a la gloriosa calor del sol.\n"
#~ "Tanmateix, no molt després, la comunitat wose d'aquell lloc va sentir de "
#~ "la aproximació d'aquell terrible monstre, prou capaç d'aniquilar els pocs "
#~ "la aproximació d'aquell terrible monstre, prou capaç d'aniquilar els pocs "
#~ "woses que allà vivien. Ràpidament van fugir (ràpid per a un wose, clar), "
#~ "però Bramwythl es va quedar enrere - en la seua pressa, ningú no s'havia "
#~ "recordat de buscar-lo i contar-li el perill que hi havia.\n"
#~ "Va ser pres per sorpresa pel basilisc, que el va convertir en pedra fins "
#~ "i tot abans que reconeguera la bstia. La seua forma petrificada encara "
#~ "roman avui ac, calfada pel calor del sol sota el cel obert. Havia "
#~ "i tot abans que reconeguera la bèstia. La seua forma petrificada encara "
#~ "roman avui ací, calfada pel calor del sol sota el cel obert. Havia "
#~ "arribat al seu major desig.\n"
#~ "(inscripci d'Elvish Pillager)"
#~ "(inscripció d'Elvish Pillager)"
#~ msgid "Talael Ryndoc"
#~ msgstr "Talael Ryndoc"
@ -888,8 +888,8 @@ msgstr "Cel clar"
#~ "(inscribed by Paterson)"
#~ msgstr ""
#~ "Aquest brau guerrer, conegut com Rilhon entre les Nagues, va sentir una "
#~ "història d'un fabuls tresor que s'havia perdut en aquestes coves: una "
#~ "llana la punta de la qual havia estat creada amb una dent de Chak'kso "
#~ "història d'un fabulós tresor que s'havia perdut en aquestes coves: una "
#~ "llança la punta de la qual havia estat creada amb una dent de Chak'kso "
#~ "Ney'yks, un basilisc ancià que havia estat mort pel heroi elf Eloraduil. "
#~ "Segons la llegenda, l'arma descansava al fons d'aquest mateix llac (el "
#~ "llac Ruaskkolin, que rebia aquest nom per la famosa Serp que hi vivia "
@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "Cel clar"
#~ "sorpreses prou grans. La primera va ser la figura petrificada de "
#~ "Ruaskkolin, la Serp. La segona va ser el encara molt Chak'kso Ney'yks, "
#~ "qui encara tenia totes les dents al seu lloc.\n"
#~ "(inscripci de Paterson)"
#~ "(inscripció de Paterson)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@ -925,13 +925,13 @@ msgstr "Cel clar"
#~ "amb màgia\n"
#~ "correns del seu esperit fins els corals i les petxines\n"
#~ "amb un moviment de la cua i les mans\n"
#~ "enviava cançons que corrien, dèbils, per les arenes\n"
#~ "enviava cançons que corrien, dèbils, per les arenes\n"
#~ "i ara\n"
#~ "i ara la més estranya pausa\n"
#~ "per segles\n"
#~ "no ha menejat els ulls\n"
#~ "\n"
#~ "(inscripci de MJQ)"
#~ "(inscripció de MJQ)"
#~ msgid "2p - Cynsaun Battlefield"
#~ msgstr "2j - El camp de batalla de Cynsaun"
@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "Cel clar"
#~ "who favor epic, large-scale duel matches."
#~ msgstr ""
#~ "Hi ha molt de terreny per explorar en aquest vast camp de batalla, "
#~ "dissenyat per als jugadors que preferisquen un enfrontament pic a gran "
#~ "dissenyat per als jugadors que preferisquen un enfrontament èpic a gran "
#~ "escala."
#~ msgid "2p - Dark Forecast (Survival)"
@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "Cel clar"
#~ "Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region "
#~ "into a subtly parceled battlefield."
#~ msgstr ""
#~ "La guerra transforma les granges i els pobles d'aquesta pacífica regió en "
#~ "La guerra transforma les granges i els pobles d'aquesta pacífica regió en "
#~ "un camp de batalla subtilment dividit."
#~ msgid "2p - Hornshark Island"
@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "Cel clar"
#~ "Two armies collide on this disjointed coastal landscape of hidden caves "
#~ "and jagged rivers."
#~ msgstr ""
#~ "Dos exrcits col·lisionen en aquest paratge costaner, replet de coves "
#~ "Dos exèrcits col·lisionen en aquest paratge costaner, replet de coves "
#~ "amagades i rius."
#~ msgid "2p - Silverhead Crossing"
@ -1063,14 +1063,14 @@ msgstr "Cel clar"
#~ msgstr "Aquesta és una escultura de pedra."
#~ msgid "2p - Sullas Ruins"
#~ msgstr "2j - Les runes de Sulla"
#~ msgstr "2j - Les ruïnes de Sulla"
#~ msgid ""
#~ "Flooded by the seas and battered by the winter elements, only ruins, "
#~ "water and ice now remain in the shadow of this once mighty empire."
#~ msgstr ""
#~ "Inundat pel mar i maltractat per l'hivern, només resten runes, aigua i "
#~ "gel.a l'ombra del que fou una vegada un poders imperi."
#~ "Inundat pel mar i maltractat per l'hivern, només resten ruïnes, aigua i "
#~ "gel.a l'ombra del que fou una vegada un poderós imperi."
#~ msgid "Statue of Sulla"
#~ msgstr "Estàtua de Sulla"
@ -1154,28 +1154,28 @@ msgstr "Cel clar"
#~ "que no pas les moveu a la seva zona final."
#~ msgid "Red scores! Current score is $redscore-$bluescore"
#~ msgstr "Els vermells anoten! La puntuaci actual és $redscore-$bluescore."
#~ msgstr "Els vermells anoten! La puntuació actual és $redscore-$bluescore."
#~ msgid "Blue scores! Current score is $redscore-$bluescore"
#~ msgstr "Els blaus anoten! La puntuaci actual és $redscore-$bluescore."
#~ msgstr "Els blaus anoten! La puntuació actual és $redscore-$bluescore."
#~ msgid "Should I pass the ball to $passto.type ($xloc,$yloc)?"
#~ msgstr "Hauria de passar la pilota a $passto.type ($xloc,$yloc)?"
#~ msgid "Yes!"
#~ msgstr "S!"
#~ msgstr "Sí!"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"
#~ msgid "Blue team wins! Final score: $redscore-$bluescore"
#~ msgstr "L'equip blau guanya! La puntuaci final és $redscore-$bluescore."
#~ msgstr "L'equip blau guanya! La puntuació final és $redscore-$bluescore."
#~ msgid "Red team wins! Final score: $redscore-$bluescore"
#~ msgstr "L'equip vermell guanya! La puntuaci final és $redscore-$bluescore."
#~ msgstr "L'equip vermell guanya! La puntuació final és $redscore-$bluescore."
#~ msgid "Draw! Final score: $redscore-$bluescore"
#~ msgstr "Empat! La puntuaci final és $redscore-$bluescore."
#~ msgstr "Empat! La puntuació final és $redscore-$bluescore."
#~ msgid "3p - Alirok Marsh"
#~ msgstr "3j - La maresma d'Alirok"
@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "Cel clar"
#~ "Only one faction will emerge victorious from this tightly bordered three-"
#~ "player map."
#~ msgstr ""
#~ "Només una facci emergirà victoriosa en aquest mapa per a tres jugadors "
#~ "Només una facció emergirà victoriosa en aquest mapa per a tres jugadors "
#~ "de marges ajustats."
#~ msgid "4p - Blue Water Province"
@ -1250,8 +1250,8 @@ msgstr "Cel clar"
#~ "gold, 20 villages."
#~ msgstr ""
#~ "Un xicotet mapa de 2 contra 2. La incessant lluita cos a cos implica que "
#~ "una afortunada rotació de les unitats i la planificació dels moviments "
#~ "són importants. Els equips estan organitzats així: jugadors 1 i 4 contra "
#~ "una afortunada rotació de les unitats i la planificació dels moviments "
#~ "són importants. Els equips estan organitzats així: jugadors 1 i 4 contra "
#~ "2 i 3 (nord-est contra sud-oest). El mapa està dissenyat per jugar amb 75 "
#~ "monedes en un inici, i té 20 llogarets."
@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "Cel clar"
#~ msgid "Four factions contend for dominance over this watery settlement."
#~ msgstr ""
#~ "Quatre faccions competeixen per la dominació d'aquest assentament aquós. "
#~ "Quatre faccions competeixen per la dominació d'aquest assentament aquós. "
#~ msgid "4p - Loris River"
#~ msgstr "4j - El riu Loris"
@ -1298,17 +1298,17 @@ msgstr "Cel clar"
#~ "corners. Designed for players 1&4 vs. 2&3. There are 28 villages."
#~ msgstr ""
#~ "Un mapa de 25x25 caselles, de dos contra dos, centrar al voltant d'un riu "
#~ "amb castells en els racons oposats. Els equips estan organitzats aix: "
#~ "amb castells en els racons oposats. Els equips estan organitzats així: "
#~ "jugadors 1 i 4 contra 2 i 3. Hi ha 28 llogarets."
#~ msgid "4p - Morituri"
#~ msgstr "4j - Morituri"
#~ msgid "Who will emerge from the confines of this perilous battlefield?"
#~ msgstr "Qui emergirà dels confins d'aquest perills camp de batalla?"
#~ msgstr "Qui emergirà dels confins d'aquest perillós camp de batalla?"
#~ msgid "4p - Paths of Daggers"
#~ msgstr "4j - El cam de les dagues"
#~ msgstr "4j - El camí de les dagues"
#~ msgid " Recommended setting of 2 gold per village, 28 villages."
#~ msgstr ""
@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "Cel clar"
#~ msgstr ""
#~ "Un mapa de 35x27 caselles, de 2 contra 2 i amb 5 possibles rutes d'atac. "
#~ "Està equilibrat per a jugar est contra oest (jugadors 1 i 4 contra 2 i "
#~ "3), però també funciona bé amb qualsevol altra disposici d'equips o per "
#~ "3), però també funciona bé amb qualsevol altra disposició d'equips o per "
#~ "a tots contra tots."
#~ msgid "4p - Siege Castles"
@ -1342,8 +1342,8 @@ msgstr "Cel clar"
#~ "A vast region of wild, untamed wilderness, its terrain dotted with "
#~ "forests, caves, rivers, and the ruins of ancient fortresses."
#~ msgstr ""
#~ "Una extensa regi erma, feréstega i salvatge, on troben espargits boscos, "
#~ "coves, rius, i les runes d'antigues fortaleses."
#~ "Una extensa regió erma, feréstega i salvatge, on troben espargits boscos, "
#~ "coves, rius, i les ruïnes d'antigues fortaleses."
#~ msgid "4p - Xanthe Chaos"
#~ msgstr "4j - El caos de Xanthe"
@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "Cel clar"
#~ msgid "In this mixed landscape, five armies battle for supremacy."
#~ msgstr ""
#~ "En aquesta terra de característiques variades, cinc exèrcits lluiten per "
#~ "En aquesta terra de característiques variades, cinc exèrcits lluiten per "
#~ "la supremacia."
#~ msgid "6p - Amohsad Caldera"
@ -1388,8 +1388,8 @@ msgstr "Cel clar"
#~ "Only a true tactician will survive in this deadly and confining "
#~ "battlefield, where six boxed-in armies come to a head."
#~ msgstr ""
#~ "Només un verdader tàctic sobreviurà en aquest camp de batalla mortfer i "
#~ "restringit, on sis exrcits acorralats s'enfronten."
#~ "Només un verdader tàctic sobreviurà en aquest camp de batalla mortífer i "
#~ "restringit, on sis exèrcits acorralats s'enfronten."
#~ msgid "6p - Crusaders' Field"
#~ msgstr "6j - El camp dels croats"
@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr "Cel clar"
#~ "guerrers floten invisiblement entre les muntanyes, el arbres i els rius."
#~ msgid "6p - Hexcake"
#~ msgstr "6j - Pasts hexagonal"
#~ msgstr "6j - Pastís hexagonal"
#~ msgid "2 vs. 2 or 3 vs. 3 team game."
#~ msgstr "Partides per equips de 2 contra 2 o 3 contra 3."
@ -1428,10 +1428,10 @@ msgstr "Cel clar"
#~ msgstr "Torn 17: No morts"
#~ msgid "Tower of Doom"
#~ msgstr "Torre de la perdici"
#~ msgstr "Torre de la perdició"
#~ msgid "6p - Team Survival"
#~ msgstr "6j - Supervivncia en equip"
#~ msgstr "6j - Supervivència en equip"
#~ msgid "Scenario where the objective is to survive for as long as possible."
#~ msgstr "Un escenari on l'objectiu es sobreviure tant com siga possible."
@ -1523,8 +1523,8 @@ msgstr "Cel clar"
#~ msgstr ""
#~ "Un mapa molt menut de 3 contra 3 contra 3. Donat el gran nombre de "
#~ "jugadors, es recomana assignar un minut de temps per torn per cadascú. "
#~ "Els equips sn els jugadors 159 contra 267 contra 348 (nord contra sud-"
#~ "est contra sud-oest). Hi ha molts pocs llogarets, aix que és recomanable "
#~ "Els equips són els jugadors 159 contra 267 contra 348 (nord contra sud-"
#~ "est contra sud-oest). Hi ha molts pocs llogarets, així que és recomanable "
#~ "jugar amb 3 monedes d'or per llogaret."
#~ msgid "Random map"

View file

@ -66,17 +66,17 @@ msgstr "Castell"
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:200
msgid "Ruin"
msgstr "Runa"
msgstr "Ruïna"
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:211
msgid "Sunken Ruin"
msgstr "Runes submergides"
msgstr "Ruïnes submergides"
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:223
msgid "Swamp Ruin"
msgstr "Runes pantanoses"
msgstr "Ruïnes pantanoses"
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:248 data/core/terrain.cfg:260
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Lava"
#: data/core/terrain.cfg:604 data/core/terrain.cfg:622
#: data/core/terrain.cfg:631
msgid "Road"
msgstr "Cam"
msgstr "Camí"
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:613
@ -758,7 +758,7 @@ msgstr ""
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:80
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr "Cam"
msgstr "Camí"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:81

View file

@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:195
msgid "Preferences"
msgstr "Preferncies"
msgstr "Preferències"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:199
@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr ""
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1394
msgid "Fearless"
msgstr "Intrpid"
msgstr "Intrèpid"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1398
@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr ""
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1551 ../../doc/manual/manual.en.xml:2208
msgid "Poison"
msgstr "Ver"
msgstr "Verí"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1555
@ -2522,7 +2522,7 @@ msgstr ""
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2155
msgid "Resistance"
msgstr "Resistncia"
msgstr "Resistència"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2156
@ -2553,7 +2553,7 @@ msgstr ""
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2175 ../../doc/manual/manual.en.xml:2607
msgid "Healing"
msgstr "Curaci"
msgstr "Curació"
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2176

View file

@ -193,15 +193,15 @@ msgstr ""
"Va volar, i el seu foc li estava cremant.\n"
"\n"
"Ai, aquell foc ja ni calfa ni crema,\n"
"el basilisc, impàvid, d'una pea,\n"
"el basilisc, impàvid, d'una peça,\n"
"el va deixar amb la seua mirada,\n"
"que el va gelar fins a l'esquena.\n"
"\n"
"Els vents del fosc cel bufen gelats,\n"
"els anys passen, ningú no a aquesta\n"
"llegenda coneix, i esta estàtua del drac\n"
"que, avaricis, va morir a mans de la fera.\n"
"(inscripci de Flametrooper)"
"que, avariciós, va morir a mans de la fera.\n"
"(inscripció de Flametrooper)"
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:97
@ -278,9 +278,9 @@ msgstr ""
"Certa mort dels seus enemics\n"
"- - Set pedres i els elfs\n"
"Tirador de nom Mortdrac\n"
"mor entre les estàtues\n"
"morí entre les estàtues\n"
"- - set pedres i l'elf\n"
"(inscripci de Gauteamus)"
"(inscripció de Gauteamus)"
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:121
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
"lideratge i les seues habilitats mantenien vius als goblins de l'àrea, no "
"obstant les constants amenaces dels humans i els elfs. Els remors deien que "
"el seu llop havia mort cinquanta homes i un centenar d'elfs.\n"
"Aix doncs, quan va sentir parlar del terrible monstre que habitava en "
"Així doncs, quan va sentir parlar del terrible monstre que habitava en "
"aquesta zona, era natural que anés a plantar-li cara a soles. Tots els "
"altres goblins esperaven que fàcilment mataria la criatura i tornaria amb el "
"seu cos per a banquetejar amb ella.\n"
@ -318,8 +318,8 @@ msgstr ""
"paralitzat pel terror. Va intentar girar el seu llop per a anar-se'n "
"correns, però no podia menejar-se. Mentre la criatura s'apropava en "
"silencia, va cridar les seues últimes paraules: Bon Gog, gos, les teues "
"potes sn de fusta?!?\n"
"(inscripci d'Elvish Pillager)"
"potes són de fusta?!?\n"
"(inscripció d'Elvish Pillager)"
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:129
@ -351,13 +351,13 @@ msgid ""
"arrived.\n"
"(inscribed by Turin)"
msgstr ""
"Segles i segles havia viscut allí, en les profunditats de l'aigua, acaçant "
"les diverses varietats de peixos, granotes i sirnids que entraven en el seu "
"Segles i segles havia viscut allí, en les profunditats de l'aigua, acaçant "
"les diverses varietats de peixos, granotes i sirènids que entraven en el seu "
"domini. Era el seu llac, el de cap altre, i encara que no era molt gran, era "
"el seu. Aleshores va arribar el basilisc, i va mirar els ulls de Serp. I "
"Serp no va morir, però ja no hi era viva. Aix doncs, el nou amo del llac "
"Serp no va morir, però ja no hi era viva. Així doncs, el nou amo del llac "
"havia arribat.\n"
"(inscripci de Turin)"
"(inscripció de Turin)"
#. [unit]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:145
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr ""
"virtuosament, eliminant molts enemics. Però ai! El maleït basilisc el va "
"convertir en pedra justament mentre matava l'últim orc. Ara tot el que queda "
"és un simple recordatori de la seva antiga força i resistència.\n"
"(inscripci de Fynmiir)"
"(inscripció de Fynmiir)"
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:148
@ -404,19 +404,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bramwythl el wose sempre havia estat considerat un company lent i taciturn, "
"fins i tot pels altres woses. Més que a qualsevol altre wose, li agradava "
"passar els dies al sol, amb els braços alçats, admirant la bellesa del cel "
"buit. Una vegada va confessar a un del seus companys que era capa de "
"romandre all mateixa sempre, a la gloriosa calor del sol.\n"
"passar els dies al sol, amb els braços alçats, admirant la bellesa del cel "
"buit. Una vegada va confessar a un del seus companys que era capaç de "
"romandre allí mateixa sempre, a la gloriosa calor del sol.\n"
"Tanmateix, no molt després, la comunitat wose d'aquell lloc va sentir de la "
"aproximació d'aquell terrible monstre, prou capaç d'aniquilar els pocs woses "
"aproximació d'aquell terrible monstre, prou capaç d'aniquilar els pocs woses "
"que allà vivien. Ràpidament van fugir (ràpid per a un wose, clar), però "
"Bramwythl es va quedar enrere - en la seua pressa, ningú no s'havia recordat "
"de buscar-lo i contar-li el perill que hi havia.\n"
"Va ser pres per sorpresa pel basilisc, que el va convertir en pedra fins i "
"tot abans que reconeguera la bstia. La seua forma petrificada encara roman "
"avui ac, calfada pel calor del sol sota el cel obert. Havia arribat al seu "
"tot abans que reconeguera la bèstia. La seua forma petrificada encara roman "
"avui ací, calfada pel calor del sol sota el cel obert. Havia arribat al seu "
"major desig.\n"
"(inscripci d'Elvish Pillager)"
"(inscripció d'Elvish Pillager)"
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:156
@ -468,8 +468,8 @@ msgid ""
"(inscribed by Paterson)"
msgstr ""
"Aquest brau guerrer, conegut com Rilhon entre les Nagues, va sentir una "
"història d'un fabuls tresor que s'havia perdut en aquestes coves: una "
"llana la punta de la qual havia estat creada amb una dent de Chak'kso "
"història d'un fabulós tresor que s'havia perdut en aquestes coves: una "
"llança la punta de la qual havia estat creada amb una dent de Chak'kso "
"Ney'yks, un basilisc ancià que havia estat mort pel heroi elf Eloraduil. "
"Segons la llegenda, l'arma descansava al fons d'aquest mateix llac (el llac "
"Ruaskkolin, que rebia aquest nom per la famosa Serp que hi vivia dins). "
@ -477,7 +477,7 @@ msgstr ""
"prou grans. La primera va ser la figura petrificada de Ruaskkolin, la Serp. "
"La segona va ser el encara molt Chak'kso Ney'yks, qui encara tenia totes les "
"dents al seu lloc.\n"
"(inscripci de Paterson)"
"(inscripció de Paterson)"
#. [unit]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:193
@ -507,13 +507,13 @@ msgstr ""
"amb màgia\n"
"correns del seu esperit fins els corals i les petxines\n"
"amb un moviment de la cua i les mans\n"
"enviava cançons que corrien, dèbils, per les arenes\n"
"enviava cançons que corrien, dèbils, per les arenes\n"
"i ara\n"
"i ara la més estranya pausa\n"
"per segles\n"
"no ha menejat els ulls\n"
"\n"
"(inscripci de MJQ)"
"(inscripció de MJQ)"
#. [multiplayer]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:5
@ -532,7 +532,7 @@ msgid ""
"favor epic, large-scale duel matches."
msgstr ""
"Hi ha molt de terreny per explorar en aquest vast camp de batalla, dissenyat "
"per als jugadors que preferisquen un enfrontament pic a gran escala."
"per als jugadors que preferisquen un enfrontament èpic a gran escala."
#. [multiplayer]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:5
@ -799,7 +799,7 @@ msgid ""
"Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region into a "
"subtly parceled battlefield."
msgstr ""
"La guerra transforma les granges i els pobles d'aquesta pacífica regió en un "
"La guerra transforma les granges i els pobles d'aquesta pacífica regió en un "
"camp de batalla subtilment dividit."
#. [multiplayer]
@ -839,7 +839,7 @@ msgid ""
"Two armies collide on this disjointed coastal landscape of hidden caves and "
"jagged rivers."
msgstr ""
"Dos exrcits col·lisionen en aquest paratge costaner, replet de coves "
"Dos exèrcits col·lisionen en aquest paratge costaner, replet de coves "
"amagades i rius."
#. [multiplayer]
@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "Aquesta és una escultura de pedra."
#. [multiplayer]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:37
msgid "2p - Sullas Ruins"
msgstr "2j - Les runes de Sulla"
msgstr "2j - Les ruïnes de Sulla"
#. [multiplayer]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:38
@ -877,8 +877,8 @@ msgid ""
"Flooded by the seas and battered by the winter elements, only ruins, water "
"and ice now remain in the shadow of this once mighty empire."
msgstr ""
"Inundat pel mar i maltractat per l'hivern, només resten runes, aigua i gel."
"a l'ombra del que fou una vegada un poders imperi."
"Inundat pel mar i maltractat per l'hivern, només resten ruïnes, aigua i gel."
"a l'ombra del que fou una vegada un poderós imperi."
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:77
@ -992,7 +992,7 @@ msgid ""
"Only one faction will emerge victorious from this tightly bordered three-"
"player map."
msgstr ""
"Només una facci emergirà victoriosa en aquest mapa per a tres jugadors de "
"Només una facció emergirà victoriosa en aquest mapa per a tres jugadors de "
"marges ajustats."
#. [multiplayer]
@ -1078,8 +1078,8 @@ msgid ""
"villages."
msgstr ""
"Un xicotet mapa de 2 contra 2. La incessant lluita cos a cos implica que una "
"afortunada rotació de les unitats i la planificació dels moviments són "
"importants. Els equips estan organitzats aix: jugadors 1 i 4 contra 2 i 3 "
"afortunada rotació de les unitats i la planificació dels moviments són "
"importants. Els equips estan organitzats així: jugadors 1 i 4 contra 2 i 3 "
"(nord-est contra sud-oest). El mapa està dissenyat per jugar amb 75 monedes "
"en un inici, i té 20 llogarets."
@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr " Es recomana assignar 1 moneda d'or per llogaret."
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Lagoon.cfg:6
msgid "Four factions contend for dominance over this watery settlement."
msgstr ""
"Quatre faccions competeixen per la dominació d'aquest assentament aquós. "
"Quatre faccions competeixen per la dominació d'aquest assentament aquós. "
#. [multiplayer]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:7
@ -1182,7 +1182,7 @@ msgid ""
"Designed for players 1&4 vs. 2&3. There are 28 villages."
msgstr ""
"Un mapa de 25x25 caselles, de dos contra dos, centrar al voltant d'un riu "
"amb castells en els racons oposats. Els equips estan organitzats aix: "
"amb castells en els racons oposats. Els equips estan organitzats així: "
"jugadors 1 i 4 contra 2 i 3. Hi ha 28 llogarets."
#. [multiplayer]
@ -1193,12 +1193,12 @@ msgstr "4j - Morituri"
#. [multiplayer]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:7
msgid "Who will emerge from the confines of this perilous battlefield?"
msgstr "Qui emergirà dels confins d'aquest perills camp de batalla?"
msgstr "Qui emergirà dels confins d'aquest perillós camp de batalla?"
#. [multiplayer]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:7
msgid "4p - Paths of Daggers"
msgstr "4j - El cam de les dagues"
msgstr "4j - El camí de les dagues"
#. [multiplayer]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9
@ -1213,7 +1213,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Un mapa de 35x27 caselles, de 2 contra 2 i amb 5 possibles rutes d'atac. "
"Està equilibrat per a jugar est contra oest (jugadors 1 i 4 contra 2 i 3), "
"però també funciona bé amb qualsevol altra disposici d'equips o per a tots "
"però també funciona bé amb qualsevol altra disposició d'equips o per a tots "
"contra tots."
#. [multiplayer]
@ -1242,8 +1242,8 @@ msgid ""
"A vast region of wild, untamed wilderness, its terrain dotted with forests, "
"caves, rivers, and the ruins of ancient fortresses."
msgstr ""
"Una extensa regi erma, feréstega i salvatge, on troben espargits boscos, "
"coves, rius, i les runes d'antigues fortaleses."
"Una extensa regió erma, feréstega i salvatge, on troben espargits boscos, "
"coves, rius, i les ruïnes d'antigues fortaleses."
#. [multiplayer]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Xanthe_Chaos.cfg:7
@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "5j - Bosc de la por"
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:7
msgid "In this mixed landscape, five armies battle for supremacy."
msgstr ""
"En aquesta terra de característiques variades, cinc exèrcits lluiten per la "
"En aquesta terra de característiques variades, cinc exèrcits lluiten per la "
"supremacia."
#. [multiplayer]
@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:5
msgid "6p - Hexcake"
msgstr "6j - Pasts hexagonal"
msgstr "6j - Pastís hexagonal"
#. [multiplayer]
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Hexcake.cfg:7
@ -1362,12 +1362,12 @@ msgstr "Torn 17: No morts"
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:206
msgid "Tower of Doom"
msgstr "Torre de la perdici"
msgstr "Torre de la perdició"
#. [multiplayer]
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:337
msgid "6p - Team Survival"
msgstr "6j - Supervivncia en equip"
msgstr "6j - Supervivència en equip"
#. [multiplayer]
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:340
@ -1529,9 +1529,9 @@ msgid ""
"gold per villages is recommended."
msgstr ""
"Un mapa molt menut de 3 contra 3 contra 3. Donat el gran nombre de jugadors, "
"es recomana assignar un minut de temps per torn per cadascú. Els equips sn "
"es recomana assignar un minut de temps per torn per cadascú. Els equips són "
"els jugadors 159 contra 267 contra 348 (nord contra sud-est contra sud-"
"oest). Hi ha molts pocs llogarets, aix que és recomanable jugar amb 3 "
"oest). Hi ha molts pocs llogarets, així que és recomanable jugar amb 3 "
"monedes d'or per llogaret."
#. [scenario]
@ -1657,8 +1657,8 @@ msgstr ""
#~ "Only a true tactician will survive in this deadly and confining "
#~ "battlefield, where six boxed-in armies come to a head."
#~ msgstr ""
#~ "Només un verdader tàctic sobreviurà en aquest camp de batalla mortfer i "
#~ "restringit, on sis exrcits acorralats s'enfronten."
#~ "Només un verdader tàctic sobreviurà en aquest camp de batalla mortífer i "
#~ "restringit, on sis exèrcits acorralats s'enfronten."
#~ msgid "2p - Wesbowl"
#~ msgstr "2j - Wesbowl"
@ -1694,28 +1694,28 @@ msgstr ""
#~ "que no pas les moveu a la seva zona final."
#~ msgid "Red scores! Current score is $redscore-$bluescore"
#~ msgstr "Els vermells anoten! La puntuaci actual és $redscore-$bluescore."
#~ msgstr "Els vermells anoten! La puntuació actual és $redscore-$bluescore."
#~ msgid "Blue scores! Current score is $redscore-$bluescore"
#~ msgstr "Els blaus anoten! La puntuaci actual és $redscore-$bluescore."
#~ msgstr "Els blaus anoten! La puntuació actual és $redscore-$bluescore."
#~ msgid "Should I pass the ball to $passto.type ($xloc,$yloc)?"
#~ msgstr "Hauria de passar la pilota a $passto.type ($xloc,$yloc)?"
#~ msgid "Yes!"
#~ msgstr "S!"
#~ msgstr "Sí!"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"
#~ msgid "Blue team wins! Final score: $redscore-$bluescore"
#~ msgstr "L'equip blau guanya! La puntuaci final és $redscore-$bluescore."
#~ msgstr "L'equip blau guanya! La puntuació final és $redscore-$bluescore."
#~ msgid "Red team wins! Final score: $redscore-$bluescore"
#~ msgstr "L'equip vermell guanya! La puntuaci final és $redscore-$bluescore."
#~ msgstr "L'equip vermell guanya! La puntuació final és $redscore-$bluescore."
#~ msgid "Draw! Final score: $redscore-$bluescore"
#~ msgstr "Empat! La puntuaci final és $redscore-$bluescore."
#~ msgstr "Empat! La puntuació final és $redscore-$bluescore."
#~ msgid "Monsters"
#~ msgstr "Monstres"

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff