Updated Swedish translation
This commit is contained in:
parent
54b91f69f4
commit
6f79255625
4 changed files with 66 additions and 169 deletions
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.10-CVS\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 13:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 00:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -791,7 +791,6 @@ msgid "The trail stops soon. Look at this- mountains block our path."
|
|||
msgstr "Stigen tar snart slut. Se där - vi har berg framför oss."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"None of our troops can cross this harsh terrain. We must turn back! I told "
|
||||
"you from the beginning we should never have ventured north of the river!"
|
||||
|
@ -837,7 +836,6 @@ msgid "This doesn't look good..."
|
|||
msgstr "Det här ser inte bra ut..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mal-Ravanal's Capital"
|
||||
msgstr "Mal-Ravanals huvudstad"
|
||||
|
||||
|
@ -1088,14 +1086,14 @@ msgstr ""
|
|||
"träna upp dem."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alright. We need to keep at least two of these Ogres on the grass where they "
|
||||
"can't escape until our troops get here to capture them. Then they will have "
|
||||
"to lead us to their tribe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OK, vi måste få åtminstone två av de här jättarna att bli kvar på slätten "
|
||||
"tills våra trupper kommer hit och kan ta dem till fånga."
|
||||
"tills våra trupper kommer hit och kan ta dem till fånga. Sen blir de tvungna "
|
||||
"att leda oss till sin stam."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:94
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1114,6 +1112,8 @@ msgid ""
|
|||
"Our troops have caught up! Now, we will be able to recruit Ogres, since "
|
||||
"these will be able to convince their tribe to join us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Våra trupper är ikapp! Med dem i ryggen övertygar vi lätt jättarnas stam att "
|
||||
"förena sig med oss, och då kan vi rekrytera trupper bland dem."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:164
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2258,7 +2258,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ting skedde vid Wesnoths östra gräns."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
|
||||
|
@ -2266,17 +2265,19 @@ msgid ""
|
|||
"but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kreatur och andra husdjur återfanns döda på ängarna, och män försvann från "
|
||||
"sina hem, med bara en liten rännil av svart blod som spår efter dem."
|
||||
"sina hem, med bara en liten rännil av svart blod som spår efter dem. Till en "
|
||||
"början misstänkte nybyggarna rövare, men det fanns inget öster om dem "
|
||||
"förutom en liten bergsutlöpare och ett vidsträckt träsk."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
|
||||
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
|
||||
"hard for many days and nights, and finally reached the city of Weldyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"För varje dag växte sig skräcken allt starkare, ända tills de östliga "
|
||||
"byarnas invånare tvingades skicka bud till kungen."
|
||||
"byarnas invånare tvingades skicka bud till kungen. Efter flera dagars hård "
|
||||
"ritt nådde budbäraren slutligen fram till staden Weldyn."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2285,9 +2286,12 @@ msgid ""
|
|||
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyb outlined a plan to "
|
||||
"combat these intrusions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"När kungen nåddes av bud om problemet, hade hans rådgivare Dacyn viktiga "
|
||||
"uppgifter. Uppenbarligen var dessa attacker kopplade till liknande händelser "
|
||||
"som hänt tidigare på den södra gränsen, då vandöda gått till anfall. Dacyn "
|
||||
"drog upp riktlinjer för en plan att sätta stopp för intrången."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
|
||||
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
|
||||
|
@ -2300,14 +2304,14 @@ msgstr ""
|
|||
"och orcherna hade lämnat bergen och flyttat till länderna i norr."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
|
||||
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
|
||||
"promising young officers to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konrad II beslöt sig för att åter bemanna dessa utposter. Han sände i väg "
|
||||
"tre av sina mest lovande unga officerare för att beskydda östborna."
|
||||
"Den senaste attackerna hade skett vid den södra utposten. Konrad II beslöt "
|
||||
"sig för att åter bemanna de även andra. Han sände iväg tre av sina mest "
|
||||
"lovande unga officerare till dem."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2316,9 +2320,12 @@ msgid ""
|
|||
"Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. It is with them this "
|
||||
"story is concerned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Riddaren Deoran fanns redan på plats på den södra utposten. Till den norra "
|
||||
"utposten sände han Owaec, en av klanernas ädlingar. Till den mittersta "
|
||||
"utposten sände han Gweddry, som skulle få sällskap av Dacyn magikern. Det är "
|
||||
"dessa som denna historia handlar om."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
|
||||
|
@ -2326,49 +2333,5 @@ msgid ""
|
|||
"watchmen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"När kungens styrkor anlänt blev allt lugnt. Det kom inte några fler anfall "
|
||||
"på flera veckor, och Gweddrys män började bli oförsiktiga."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
|
||||
#~ "our army."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bra! Vi har lyckats ta några jättar till fånga. Nu kan vi rekrytera "
|
||||
#~ "jättar till vår armé."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of "
|
||||
#~ "them but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Först misstänkte de boende stråtrövare, men det fanns ingenting öster om "
|
||||
#~ "dem förutom en liten bergskedja och ändlösa träsk."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The messenger rode hard for many days and nights, and finally reached the "
|
||||
#~ "city of Weldyn."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Budbäraren red hårt i många dagar och nätter, och nådde till sist Weldyn."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The King received news of the problem, and, with the help of the White "
|
||||
#~ "Mage Dacyn, decided upon a plan to save the eastern settlers."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "När kungen underrättats om problemet, så gjorde han i samråd med den vite "
|
||||
#~ "magikern Dacyn upp en plan för att rädda östborna."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " In the north he sent Owaec, a leader from the clans. In the south, he "
|
||||
#~ "sent Sudoc, an accomplished fencer. And in the middle, in the place most "
|
||||
#~ "likely to be attacked, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn "
|
||||
#~ "the mage."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Till den norra utposten skickade han Owaec, en av klanledarna. Till den "
|
||||
#~ "södra utposten skickade han Sudoc, en skicklig fäktare. Och till den "
|
||||
#~ "mittersta utposten, där det var mest troligt att attacken skulle komma, "
|
||||
#~ "skickade han Gweddry, och med honom magikern Dacyn."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
|
||||
#~ "the night watchmen..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Plötsligt en dag blev Gweddry och hans män väckta i gryningen av ett "
|
||||
#~ "förvånat utrop från nattvakterna..."
|
||||
"på flera veckor, och Gweddrys män började bli oförsiktiga. En dag, i "
|
||||
"gryningen, väcktes Gweddry och hans män av överraskade rop från vaktposterna."
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.10-CVS\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 13:15+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 00:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1145,12 +1145,11 @@ msgid "Slaves to the evil orcs? We must liberate them!"
|
|||
msgstr "I slaveri hos orcherna? Vi måste befria dem!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Scepter "
|
||||
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det vore inte så klokt, vårt uppdrag är att återhämta Eldspiran. Om vi "
|
||||
"Det vore inte så klokt, för vårt uppdrag är att återhämta Eldspiran. Om vi "
|
||||
"dröjer kvar här, så kommer horder med orcher att omringa oss."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:318
|
||||
|
@ -1269,7 +1268,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ett spädbarn! Vad talar du om egentligen?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your mother has much blood upon her hands, child. She has had many killed "
|
||||
"unjustly. When Konrad was an infant, she ordered all the princes put to "
|
||||
|
@ -1331,7 +1329,6 @@ msgstr ""
|
|||
"och han kommer att bestiga tronen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, I have the Scepter! I will return and the people will accept me as "
|
||||
"Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and I "
|
||||
|
@ -2002,7 +1999,6 @@ msgstr ""
|
|||
"chans att komma in i Knalga."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I cannot believe it. They have made it away! We must make chase. After them, "
|
||||
"men! Let us cross the river too! We will meet again, foul impostor."
|
||||
|
@ -2575,7 +2571,6 @@ msgid "Greetings, Eonihar, old friend! Why have you been searching for us?"
|
|||
msgstr "Var hälsad, Eonihar, gamle vän! Varför har du letat efter oss?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When my lord learned of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||||
"There is trouble afoot!"
|
||||
|
@ -2628,7 +2623,6 @@ msgstr ""
|
|||
"trodde att du skulle ta Wesnoths parti i denna fråga, prinsessa?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am an honorable princess, not an impostor like you! I promised that I "
|
||||
"would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
|
||||
|
@ -2926,12 +2920,11 @@ msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
|
|||
msgstr "Det verkar vara någon som gömmer i templet."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now "
|
||||
"with your help, I can destroy them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jag gömde mig på den här heliga platsen för att lägga planer för att besegra "
|
||||
"Jag gömde mig på den här heliga platsen för att smida planer för att besegra "
|
||||
"de vandöda. Nu, med er hjälp, kan jag förgöra dem."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:296
|
||||
|
@ -3023,7 +3016,6 @@ msgid "But I can hardly see with all this mist around!"
|
|||
msgstr "Men jag kan knappt se med all den här dimman!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must be wary...they say a wizard lives in these mountains, and he does "
|
||||
"not take kindly to visitors. It is he who causes the mists, so that "
|
||||
|
@ -3053,7 +3045,6 @@ msgid "Let us then go carefully...but quickly, men!"
|
|||
msgstr "Låt oss då färdas försiktigt...men snabbt, mannar!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings, Travelers. I am Stalrag, chief of the these villages! I warn you, "
|
||||
"a great wizard and his trolls are in the mountains and will surely attack. I "
|
||||
|
@ -3292,7 +3283,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:167
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vi måste skynda oss innan snön blir för svår!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:175
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3581,9 +3572,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "På vägen till Knalga stoppades gruppen av Ashevieres trupper."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, you impostor!"
|
||||
msgstr "Drottningen har sänt mig att stoppa dig, din bedragare!"
|
||||
msgstr "Drottningen har sänt mig för att stoppa dig, din bedragare!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:144
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3593,7 +3583,6 @@ msgstr ""
|
|||
"efterträdare!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'm no impostor. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
msgstr "Jag är ingen bedragare. Det verkar som om din mor har ljugit för dig."
|
||||
|
||||
|
@ -3617,12 +3606,10 @@ msgid "Maybe I was not using enough forces..."
|
|||
msgstr "Jag använde kanske inte tillräckligt med trupper..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, Impostor."
|
||||
msgstr "Jag ger upp! Skada mig inte, bedragare."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I said before I'm not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3679,7 +3666,6 @@ msgstr ""
|
|||
"norra vägen på senaste tiden. De kommer säkert att gå under!)"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your forces draw near impostor! I'll not be defeated in my own back yard so "
|
||||
"easily... Come forth and attack my loyal duelist!"
|
||||
|
@ -3769,7 +3755,6 @@ msgid "We have changed the plan. Now we are killing them."
|
|||
msgstr "Vi har ändrat planen. Nu skall vi döda dem."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must make haste! Far greater challenges lay before us, by tarrying here "
|
||||
"we're diminishing our resources."
|
||||
|
@ -3979,7 +3964,6 @@ msgid "These are some of the main Dwarvish caverns."
|
|||
msgstr "Det här är några av dvärgarnas huvudgrottor."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Underground roads once led to the different parts of the complex, but now "
|
||||
"everything lies in ruins."
|
||||
|
@ -4317,9 +4301,8 @@ msgstr ""
|
|||
"oss!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
|
||||
msgstr "Så du dristar dig till att kämpa mot mig i mitt eget hem. Dåre."
|
||||
msgstr "Så du dristar dig till att kämpa mot mig i mitt eget hem. Dåraktigt."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:4
|
||||
msgid "The Valley of Death - The Princess's Revenge"
|
||||
|
@ -4518,7 +4501,6 @@ msgstr ""
|
|||
"#Kalenz död"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be warned, a great monster lives in the hills ahead."
|
||||
msgstr "Tag er i akt, det bor ett stort monster i bergen här framför er."
|
||||
|
||||
|
@ -4640,7 +4622,6 @@ msgid "With Konrad turned into a statue, surely all is lost!"
|
|||
msgstr "Nu när Konrad har förvandlats till en staty, så är allt förlorat!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No! Delfador has been turned to stone! Without him we have no chance of "
|
||||
"unmaking the wizard's spell. All is lost!"
|
||||
|
@ -4792,6 +4773,3 @@ msgstr ""
|
|||
"Delfador flydde med barnet långt in i Västerns skogar, och uppfostrade honom "
|
||||
"där under alvernas beskydd. Under tiden såg de med sorg i hjärtat hur "
|
||||
"Ashevieres terrorvälde spred sig över landet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "High King at Sea"
|
||||
#~ msgstr "Storkungen vid havet"
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.10-CVS\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 13:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 00:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -266,14 +266,12 @@ msgstr ""
|
|||
"vad är det här? Jag känner, jag känner Eldrubinen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:398
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You monster! You've betrayed our people- - to ally yourself with these Orcs?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ditt monster! Du har sålt ditt folk - för att sluta en allians med orcher?!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fool girl! My ambition is boundless. I will survive. That is more than can "
|
||||
"be said for you. King Addroran, meet your son, you'll be joining him soon "
|
||||
|
@ -281,7 +279,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Dåraktiga flicka! Mina ambitioner sträcker sig ut i oändligheten. Jag kommer "
|
||||
"att överleva. Det är mer än vad man kan säga om dig. Kung Addroran, får jag "
|
||||
"presentera din son, du kommer snart nog att få förena dig med honom igen."
|
||||
"presentera din son, du kommer snart nog att få förena dig med honom."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:410
|
||||
msgid "NO!"
|
||||
|
@ -367,13 +365,12 @@ msgstr ""
|
|||
"har förrått mitt folk. Till råga på allt vet han att du har den där rubinen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's not much we can do about that now. I dub this fine ship the Eldaric, "
|
||||
"in honor of my father. About that island. . ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det är inte mycket att göra något åt nu. Jag döper detta utmärkta skepp till "
|
||||
"Eldaric, i min faders minne. Jo, den där ön..."
|
||||
"Eldaric, till min faders minne. Jo, den där ön..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:641
|
||||
msgid "Great, more boats, and now an Ocean!"
|
||||
|
@ -484,7 +481,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Dumma spoling! Var växte du upp? Nog pratat, nu tar vi orcherna!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We're trapped in the pass! I can see their re-enforcements! All is lost! Is "
|
||||
"that. . . Is that snow. . . We're doomed!"
|
||||
|
@ -566,7 +562,6 @@ msgid "I'll not go so easily!"
|
|||
msgstr "Så lätt ska du inte ha det!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've escaped the pass. Well, at least I know that the orcs can be beaten. "
|
||||
"Hmm, I guess that this is the last I'll see of my home. . . and my Father. "
|
||||
|
@ -607,7 +602,6 @@ msgstr ""
|
|||
"och bergen norr om Stora floden. Det här är inte ert land."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our lands are become full, and our mines go to the bottom of the world. We "
|
||||
"have won our war against those things that live in the dark. By what right "
|
||||
|
@ -656,7 +650,6 @@ msgid "Get them!"
|
|||
msgstr "På dem!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gee, and you were practicing that speech for days. I guess that's it for "
|
||||
"diplomacy then. Haldric, we should avoid calling upon too many units, and "
|
||||
|
@ -789,7 +782,6 @@ msgstr ""
|
|||
"tills de inte hittar fler överlevande. "
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"(Still Whispering) Man the ships with skeleton crews, and give them the "
|
||||
"remaining supplies. Pass the word to Lord Typhon. Make sure than no more "
|
||||
|
@ -801,7 +793,7 @@ msgstr ""
|
|||
"den återstående provianten. Låt detta komma till Furst Typhons kännedom. "
|
||||
"Försäkra dig om att inte mer än en tredjedel av flottan sänds iväg. Vi kan "
|
||||
"inte låta orcherna komma över en färdig flotta. Skynda dig, och kom tillbaka "
|
||||
"innan det är dags för mötet med dessa, vad hette de? Ahhh, alver. "
|
||||
"innan det är dags för mötet med dessa, vad hette de? Ah, alver."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:323
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -990,13 +982,12 @@ msgstr ""
|
|||
"hopp är ute."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must prepare the defenses! Haldric, stay at the keep, I must go and "
|
||||
"fortify our frontier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi måste förbereda vår försvar! Haldric, stanna kvar i fästningen, jag måste "
|
||||
"förstärka vår gräns."
|
||||
"Vi måste förbereda vårt försvar! Haldric, stanna kvar i fästningen, jag "
|
||||
"måste förstärka vår gräns."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:166
|
||||
msgid "My forces are defeated, under your customs of surrender I will go now."
|
||||
|
@ -1170,12 +1161,11 @@ msgstr ""
|
|||
"tillbaka."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ships! Nobody said anything about ships. Will this torture ever end! Ahh, "
|
||||
"the Orcs will help take my mind off things."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skepp! Ingen sa något om några skepp! Slutar aldrig den här tortyren! Ahhh, "
|
||||
"Skepp! Ingen sa något om några skepp! Slutar aldrig den här tortyren! Ahh, "
|
||||
"orcherna kommer att hjälpa mig att tänka på annat. "
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:322
|
||||
|
@ -1440,13 +1430,12 @@ msgstr ""
|
|||
"En tjock dimma hänger i luften."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I said no more ships. Double crossing humans! Ahh, I've been with you this "
|
||||
"far. Who'd of though, a nautical dwarf."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jag sa ju inga fler skepp. Lögnaktiga människor! Ahhh, jag har följt med "
|
||||
"hela den här vägen. Vem hade trott det, en havsdvärg."
|
||||
"Jag sa ju inga fler skepp. Lögnaktiga människor! Ahh, jag har följt med hela "
|
||||
"den här vägen. Vem hade trott det, en havsdvärg."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:336
|
||||
msgid "I suspect we'll be facing more undead. Be careful."
|
||||
|
@ -1609,12 +1598,11 @@ msgstr ""
|
|||
"rensa upp på ön, och ge deras själar vila."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:356
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ahh, you have defeated the dragon man of the West-North, you are truly "
|
||||
"impressive for a human."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahhh, du har besegrat draken, du man av väst-norden. Du imponerar verkligen "
|
||||
"Ahh, du har besegrat draken, du man av väst-norden. Du imponerar verkligen "
|
||||
"för att vara människa."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:369
|
||||
|
@ -1756,9 +1744,8 @@ msgstr ""
|
|||
"i detta land."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ahh, my young Prince, you're not as soft as I thought."
|
||||
msgstr "Ahhh, min unge prins, du är inte så oerfaren som jag trodde."
|
||||
msgstr "Ahh, min unge prins, du är inte så blödig som jag trodde."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:602
|
||||
msgid "You were successful Prince Haldric. I knew you could do it."
|
||||
|
@ -2083,7 +2070,6 @@ msgid "Fallen Lich Point"
|
|||
msgstr "Häxmästarudden"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Victory:\n"
|
||||
|
@ -2098,11 +2084,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Seger:\n"
|
||||
"@Döda häxmästaren för att få tag i hans bok, och\n"
|
||||
"@Gå ner i Sunnanviks kloak\n"
|
||||
"@Döda alla fiendeledare för att få en bonus\n"
|
||||
"@Gå ner i Sunnanviks kloak, eller\n"
|
||||
"@Allt ovan samt döda alla fiendeledare (bonus)\n"
|
||||
"Nederlag:\n"
|
||||
"#Prins Haldric dör\n"
|
||||
"#Lady Jessica dör\n"
|
||||
"#Prins Haldric dör eller\n"
|
||||
"#Lady Jessica dör eller\n"
|
||||
"#Dragen tar slut"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:223
|
||||
|
@ -2126,7 +2112,6 @@ msgstr ""
|
|||
"och för att fly in i Sunnanviks kloaker."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Okay. Let's unstone that Lich and get his book, then get into the sewers. "
|
||||
"Umm, what language would that book be in?"
|
||||
|
@ -2141,9 +2126,8 @@ msgstr ""
|
|||
"wesfolkspråket."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ohh."
|
||||
msgstr "Åhhh."
|
||||
msgstr "Åhh."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:280
|
||||
msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it."
|
||||
|
@ -2235,9 +2219,8 @@ msgid "Sounds good to me."
|
|||
msgstr "Gärna för mig."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:483
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I seem to be forgetting something. Ohh, the book!"
|
||||
msgstr "Vad har jag nu glömt? Åhh, boken!"
|
||||
msgstr "Det är nåt jag har glömt... Åhh, boken!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:492
|
||||
msgid "Prince Haldric must be the first into the sewers of Southbay."
|
||||
|
@ -2477,7 +2460,6 @@ msgid ". . .And raise your dead to serve forever!"
|
|||
msgstr "...Och låta dina döda tjäna oss för evigt!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Give up boy! You can't defeat me- Hmm, what's this? You've learned to "
|
||||
"conceal the power of the Ruby of Fire. It makes little difference, your "
|
||||
|
@ -2533,7 +2515,6 @@ msgid "Yeah, it looks like you could use all of the help you can get."
|
|||
msgstr "Ja, det ser ut som att du skulle behöva all hjälp du kan få."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:407
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've defeated Jevyan's forces. The ships must disembark their passengers "
|
||||
"quickly-"
|
||||
|
@ -2742,7 +2723,6 @@ msgstr "Ers nåd, varför låter du de där vandöda monstren leda ditt folk?"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
|
||||
"of man and beast. We needed vision that extended beyond the meager span of "
|
||||
|
@ -2884,7 +2864,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Eldrubinen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bah! Even if you have learned to conceal the power of the Ruby of Fire you "
|
||||
"will deliver it unto me in death!"
|
||||
|
@ -3392,9 +3371,8 @@ msgstr ""
|
|||
"på vad den kan göra, innan vi beslutar vad vi skall göra med den."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hmm. He seems to have had a map, and some gold!"
|
||||
msgstr "Hmm. Det ser ut som om han hade en karta och lite guld!"
|
||||
msgstr "Hmm. Det ser ut som om han hade en karta - och lite guld!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:231
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:276
|
||||
|
@ -3402,9 +3380,8 @@ msgid "Brother!"
|
|||
msgstr "Broder!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hmm. He seems to have had a map."
|
||||
msgstr "Hmmm. Det ser ut som om han hade en karta."
|
||||
msgstr "Hmm. Det ser ut som om han hade en karta."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:298
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3569,7 +3546,6 @@ msgstr ""
|
|||
"fortfarande vara fåraherdar och bo i halmkojor."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some favor your people did for us. Why flee at all? And why East? We've "
|
||||
"already repelled an Orcish assult just before winter came. We should be "
|
||||
|
@ -3710,13 +3686,12 @@ msgstr ""
|
|||
"gång skall världen bli vår!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Back underground. . . This feels much better! As for the current residents, "
|
||||
"ugh!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tillbaka under marken... Det här känns mycket bättre! Men vad gäller de "
|
||||
"nuvarande invånarna - isch!"
|
||||
"nuvarande invånarna - usch!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:155
|
||||
msgid "Let's put these monsters to their final rest."
|
||||
|
@ -3824,7 +3799,6 @@ msgstr ""
|
|||
"domineras av en liten ö med ett berg. Det måste vara drakens hemvist."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Flies, fies, everywhere! Ack!"
|
||||
msgstr "Flugor, flugor överallt! Ahhck!"
|
||||
|
||||
|
@ -3976,9 +3950,8 @@ msgid "Hurry! Only death awaits in this valley!"
|
|||
msgstr "Skynda er! Endast döden finns i den här dalen!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Umm, I evoke surrender. . ."
|
||||
msgstr "Hm, jag kapitulerar!"
|
||||
msgstr "Hm, jag kapitulerar..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:246
|
||||
msgid "Nay! Off with your hea- - -"
|
||||
|
@ -4096,15 +4069,14 @@ msgstr ""
|
|||
"luften."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is as we suspected, the Orcs have sacked the Midlands. This is not a "
|
||||
"civilized way to fight a war! Look there, there are still Orcs about.. . To "
|
||||
"arms!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det var som vi misstänkte, orcherna har överfallit Midländerna. De här är "
|
||||
"inte ett civiliserat sätt att föra krig! Titta, det finns fortfarande orcher "
|
||||
"här... Till vapen!"
|
||||
"Det var som vi misstänkte, orcherna har överfallit Midländerna. Det här är "
|
||||
"inte ett civiliserat sätt att föra krig! Titta där, det finns fortfarande "
|
||||
"orcher här... Till vapen!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:176
|
||||
msgid "Alright! Charge!"
|
||||
|
@ -4678,7 +4650,6 @@ msgid "The Swamp of Esten"
|
|||
msgstr "Estenträsket"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"With great trepidation Prince Haldric leads his refugee band into the Swamp "
|
||||
"of Esten. In the center of that very swamp a shroud of fog descends over "
|
||||
|
@ -4758,14 +4729,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Inträde på egen risk!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:403
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "May I live forever in Un-death!"
|
||||
msgstr "Må jag leva för alltid som vandöd!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ohh! To be risen again!"
|
||||
msgstr "Ohhh! För att väckas på nytt!"
|
||||
msgstr "Ohh! Att väckas på nytt!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:425
|
||||
msgid "A prayer for life immortal!"
|
||||
|
@ -5057,11 +5026,10 @@ msgid "Fair Enough. Well, let's get them!"
|
|||
msgstr "Så är det nog. Nå, nu tar vi dem!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have failed. . . More of the Trolls' kin are arriving through the "
|
||||
"entrance."
|
||||
msgstr "VI har misslyckats... Och fler av trollsläktet är på väg."
|
||||
msgstr "Vi har misslyckats... Och fler av trollsläktet är på väg."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:339
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5233,7 +5201,6 @@ msgid "Hey, disparage the Trolls, NOT the Holes!"
|
|||
msgstr "Hör du, ringakta trollen, INTE hålen!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, at least we don't have to contend with the undead. No offense Jessica."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.10-CVS\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 13:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 00:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1453,7 +1453,6 @@ msgid "The Valley of Death"
|
|||
msgstr "Dödens dal"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dwarven Wasteland"
|
||||
msgstr "Dvärgarnas ödemark"
|
||||
|
||||
|
@ -4753,7 +4752,6 @@ msgid "Dwarvish Guardsman"
|
|||
msgstr "Dvärgväktare"
|
||||
|
||||
#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The most resilient dwarves sometimes join the Dwarvish army as Guardsman. "
|
||||
"Slow and without a strong attack, they guard the Army's flank, soaking up a "
|
||||
|
@ -5091,7 +5089,6 @@ msgid "female^Elvish Lady"
|
|||
msgstr "Alvfurstinna"
|
||||
|
||||
#: data/units/Elvish_Lady.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Elvish Lady is a singular combination of beauty and wisdom, and is "
|
||||
"deeply respected by all elves. Her ability to see through the shroud of "
|
||||
|
@ -5099,9 +5096,11 @@ msgid ""
|
|||
"authority is used sparingly with a sense of gentle benevolence to guide her "
|
||||
"people in times of uncertainty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alvfurstinnan Parandra är en av de mest respekterade alverna någonsin. "
|
||||
"Hennes förmåga att genomskåda ödets dimmor har givit henne en vist använd "
|
||||
"auktoritet bland hennes folk, som leder dem i tider av osäkerhet."
|
||||
"I alvfurstinnan Parandra, som är en av de mest respekterade alverna "
|
||||
"någonsin, möts stor skönhet och djup visdom. Hennes förmåga att genomskåda "
|
||||
"ödets dimmor har givit henne en vist använd auktoritet bland hennes folk. "
|
||||
"Denna auktoritet används för att med vänlig varsamhet leda hennes folk genom "
|
||||
"tider av osäkerhet."
|
||||
|
||||
#: data/units/Elvish_Lady.cfg:19
|
||||
msgid "shove"
|
||||
|
@ -7601,9 +7600,8 @@ msgid "+Dutch Translation"
|
|||
msgstr "+Holländsk översättning"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "+English (GB) Translation"
|
||||
msgstr "+Polsk översättning"
|
||||
msgstr "+Brittisk-engelsk översättning"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:186
|
||||
msgid "+Finnish Translation"
|
||||
|
@ -9131,12 +9129,3 @@ msgstr "lagenlig"
|
|||
#: src/unit_types.cpp:906
|
||||
msgid "neutral"
|
||||
msgstr "neutral"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Hjälp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete File"
|
||||
#~ msgstr "Radera fil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Deletion of the file failed."
|
||||
#~ msgstr "Kunde ej radera fil."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue