updated Czech translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2007-02-10 15:36:32 +00:00
parent 946d06e489
commit 6f536f4155
2 changed files with 970 additions and 5377 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-06 15:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-07 21:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-09 17:50+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -89,14 +89,14 @@ msgid ""
"Wesnoth's large community of on-line players. Create your own custom units, "
"scenarios or campaigns, and share them with others."
msgstr ""
"Poraz všechny vůdce nepřátel použitím vhodně zvolené sestavy jednotek, "
"dbajepřitom na množství zlata a vesnic. Všechny jednotky mají své silné "
"stránky islabiny; cesta k vítězství vede i přes postupné posilování "
"vlastních jednoteka zabránění soupeři v tomtéž. Tak jak jednotky získávají "
"zkušenosti, získávajíi nové schopnosti a stávají se silnějšími. Hraj ve svém "
"rodném jazyce aotestuj si své schopnosti proti silnému počítači nebo se "
"připoj k velkékomunitě hráčů Wesnothu hrajících po síti hry více hráčů. "
"Vytvoř si vlastníjednotky, scénáře a kampaně a poděl se o ně s ostatními."
"Poraz všechny vůdce nepřátel použitím vhodně zvolené sestavy jednotek, dbaje "
"přitom na množství zlata a vesnic. Všechny jednotky mají své silné stránky i "
"slabiny; cesta k vítězství vede i přes postupné posilování vlastních "
"jednotek a zabránění soupeři v tomtéž. Tak jak jednotky získávají "
"zkušenosti, získávají i nové schopnosti a stávají se silnějšími. Hraj ve "
"svém rodném jazyce a otestuj si své schopnosti proti silnému počítači nebo "
"se připoj k velké komunitě hráčů Wesnothu hrajících po síti hry více hráčů. "
"Vytvoř si vlastní jednotky, scénáře a kampaně a poděl se o ně s ostatními."
# type: SH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:43 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:29
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "zobrazuje nápovědu k parametrům příkazové řádky."
#: ../../doc/man/wesnoth.6:70
#, no-wrap
msgid "B<--load>I<\\ savegame>"
msgstr "B<--load>I<\\ soubor_s_hrou>"
msgstr "B<--load>I<\\ soubor_se_hrou>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:73
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "B<--nocache>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:92
msgid "disables caching of game data."
msgstr "vypíná cache pro data her."
msgstr "vypíná cache pro herní data."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:92
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "B<--nosound>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:95
msgid "runs the game without sounds and music."
msgstr "spustí her bez zvuků a hudby."
msgstr "spustí hru bez zvuků a hudby."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:95 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:43
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "B<--path>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:98 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:46
msgid "prints the name of the game data directory and exits."
msgstr "pouze zobrazí cestu k adresáři s daty."
msgstr "pouze zobrazí cestu k adresáři s daty a skončí."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:98
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "B<-v>, B<--version>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:107
msgid "shows the version number and exits."
msgstr "zobrazí verzi wesnothu."
msgstr "zobrazí verzi wesnothu a skončí."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:107
@ -350,9 +350,9 @@ msgid ""
"which requires the user to click OK. This is also used for scriptable "
"benchmarking."
msgstr ""
"skončí hru při konci scénáře, tedy bez zobrazení okénka s informací "
"ovítězství/prohře, které vyžaduje uživatelskou akci - stisk tlačítka OK. "
"tatovolba se používá při ruzných měřeních."
"skončí hru při konci scénáře, tedy bez zobrazení okénka s informací o "
"vítězství/prohře, které vyžaduje uživatelskou akci - stisk tlačítka OK. Tato "
"volba se používá při ruzných měřeních."
# type: SH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:117
@ -367,9 +367,9 @@ msgid ""
"E<lt>numberE<gt> has to be replaced by a side number. It usually is 1 or 2 "
"but depends on the number of players possible in the chosen scenario."
msgstr ""
"Volby s platností pouze pro jednu stranu jsou označeny E<lt>stranaE<gt>. kde "
"Volby s platností pouze pro jednu stranu jsou označeny E<lt>stranaE<gt>, kde "
"E<lt>stranaE<gt>je třeba nahradit za číslo konkrétní strany. Obvykle je to 1 "
"nebo 2, alezáleží to vždy od konkrétního scénáře a od počtu hráčů."
"nebo 2, ale záleží to vždy od konkrétního scénáře a od počtu hráčů."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:122
@ -397,7 +397,8 @@ msgstr "B<--controllerE<lt>stranaE<gt>=hodnota>"
#: ../../doc/man/wesnoth.6:129
msgid ""
"selects the controller for this side. Available values: \"human\" and \"ai\"."
msgstr "vybírá druh ovládání. Použitelné hodnoty jsou \"human\" a \"ai\"."
msgstr ""
"vybírá druh ovládání strany. Použitelné hodnoty jsou \"human\" a \"ai\"."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:129
@ -412,9 +413,9 @@ msgid ""
"The era is chosen by an id. Eras are described in the data/multiplayer.cfg "
"file."
msgstr ""
"použij tuto volbu pro hraní ve specifické éře místo \"Default\" éry. Éra "
"jevybrána pomocí svého id. Všechny éry jsou popsány v souboru data/"
"multiplayer.cfg"
"použij tuto volbu pro hraní ve specifické éře místo \"Default\" éry. Éra je "
"vybrána pomocí svého id. Všechny éry jsou popsány v souboru data/multiplayer."
"cfg"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:134
@ -445,8 +446,8 @@ msgid ""
"useful for people designing their own AI. (not yet documented completely)"
msgstr ""
"nastavuje další parametry pro tuto stranu. Jméno a hodnota parametru závisí "
"nahodnotách voleb B<--controller> a B<--algorithm.> Mělo by být použito "
"pouze lidmi vyvíjejícími si vlastní umělouinteligenci. Není zdokumentováno."
"na hodnotách voleb B<--controller> a B<--algorithm.> Mělo by být použito "
"pouze lidmi vyvíjejícími si vlastní umělou inteligenci. Není zdokumentováno."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:148
@ -523,7 +524,7 @@ msgid ""
"netE<gt> and Soliton E<lt>soliton@sonnenkinder.orgE<gt>."
msgstr ""
"Upravili Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon."
"netE<gt> and Soliton E<lt>soliton@sonnenkinder.orgE<gt>."
"netE<gt> a Soliton E<lt>soliton@sonnenkinder.orgE<gt>."
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:170
@ -532,7 +533,7 @@ msgid ""
"E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
msgstr ""
"Tuto manovou stránku původně vytvořil Cyril Bouthors E<lt>cyril@bouthors."
"orgE<gt>. Překlad Oto 'tapik' Buchta E<lt>tapik@buchtovi.czE<gt>"
"orgE<gt>. Překlad Oto 'tapik' Buchta E<lt>tapik@buchtovi.czE<gt>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:172 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:69
@ -564,9 +565,9 @@ msgid ""
"published by the Free Software Foundation. There is NO warranty; not even "
"for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
"Toto je Svobodný Software; je licencován pod licencí GPL verze 2, tak jak "
"jepublikována nadací Free Software Foundation.Tento program je bez záruky; a "
"to i co se týká obchodovatelnosti apoužitelnosti."
"Toto je Svobodný Software; je licencován pod licencí GPL verze 2, tak jak je "
"publikována nadací Free Software Foundation. Tento program je bez záruky, a "
"to i co se týká obchodovatelnosti a použitelnosti."
# type: SH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:180 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:76
@ -590,7 +591,7 @@ msgstr "WESNOTH_EDITOR"
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:16
#, no-wrap
msgid "June 2005"
msgstr "červen 2005"
msgstr "Červen 2005"
# type: TH
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:16
@ -673,7 +674,7 @@ msgstr "B<-v>,B<\\ --version>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:58
msgid "prints version number and exits."
msgstr "zobrazuje verzi Wesnothu."
msgstr "zobrazí verzi Wesnothu a skončí."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth_editor.6:59
@ -694,9 +695,9 @@ msgid ""
"This manual page was originally written by Cyril Bouthors "
"E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
msgstr ""
"Vytvořil David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Upravili Nils "
"Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt> and ott E<lt>ott@gaon.netE<gt>. "
"Tuto manovou stránku vytvořil Cyril Bouthors E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>. "
"Vytvořil David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Upravili Nils "
"Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt> a ott E<lt>ott@gaon.netE<gt>. Tuto "
"manovou stránku vytvořil Cyril Bouthors E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>. "
"Překlad Oto 'tapik' Buchta E<lt>tapik@buchtovi.czE<gt>."
# type: Plain text
@ -744,8 +745,8 @@ msgid ""
"wesnoth client or the socket."
msgstr ""
"Součást Bitvy o Wesnoth spravující hry více hráčů. Na http://www.wesnoth.org/"
"wiki/ServerAdministrationlze nalézt příkazy, které server akceptuje, a to "
"jak přes soket, tak přímo odwesnoth klienta."
"wiki/ServerAdministration lze nalézt příkazy, které server akceptuje, a to "
"jak přes soket, tak přímo od klienta wesnoth."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:44
@ -760,7 +761,7 @@ msgid ""
"B<SERVER CONFIG> below for the syntax."
msgstr ""
"specifikuje cestu, kde má wesnothd hledat konfigurační soubor. Syntaxe "
"souboru je popsána v sekci B<KONFIGURACE SERVERU>."
"souboru je popsána v sekci B<KONFIGURACE SERVERU> níže."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:49
@ -773,11 +774,12 @@ msgstr "B<-d,\\ --daemon>"
msgid "runs wesnothd as a daemon."
msgstr "spouští wesnothd jako démona."
# pův.: "zobrazuje nápovědu k parametrům příkazové řádky." -- co?
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:52
#, no-wrap
msgid "B<-h,\\ --help>"
msgstr "zobrazuje nápovědu k parametrům příkazové řádky."
msgstr "B<-h,\\ --help>"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:55
@ -790,7 +792,7 @@ msgstr "B<-p,\\ --port>I<\\ port>"
msgid ""
"binds the server to the specified port. If no port is specified, port 15000 "
"will be used."
msgstr "říká wesnothd, na kterém portu má běžet. Implicitní hodnota je 15000."
msgstr "určuje, který port má wesnothd používat. Implicitní hodnota je 15000."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:59
@ -831,7 +833,7 @@ msgstr "B<-V,\\ --version>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:69
msgid "shows version number and exits."
msgstr "zobrazí verzi wesnothd."
msgstr "zobrazí verzi wesnothd a skončí."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:69
@ -842,7 +844,7 @@ msgstr "B<-v,\\ --verbose>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:72
msgid "turns on more verbose logging."
msgstr "zapíná výpis logovacích informací."
msgstr "zapíná výpis rozšířených logovacích informací."
# type: SH
#: ../../doc/man/wesnothd.6:73

File diff suppressed because it is too large Load diff