updated catalan translation

This commit is contained in:
Jordà Polo 2005-08-17 15:26:03 +00:00
parent 2f252def99
commit 6f25bfa45e
2 changed files with 256 additions and 180 deletions

View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ca-httt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-20 21:45+0200\n"
"Last-Translator: Pau Rul·lan Ferragut <paurullan@bulma.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-17 16:45+0200\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "Traïció! Els traïdors em maten!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:209
msgid "And so passes Asheviere, the dark queen of Wesnoth."
msgstr "I així s'acaba el regnat d'Asheviere, la reina obscura de Wesnoth."
msgstr "I així s'acaba el regnat d'Asheviere, la Reina Obscura de Wesnoth."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:213
msgid "We have won at last! Li'sar! You will be queen!"
@ -615,7 +615,7 @@ msgid ""
"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
"hard!"
msgstr ""
"Així, aquesta es la badia de les perles. I realment, els sirènids estan "
"Així, aquesta és la badia de les perles. I realment, els sirènids estan "
"treballant en un brutal esclavatge!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:169
@ -1528,7 +1528,7 @@ msgid ""
"Yes... you are right, sir. It is I who am honored to be here, and I "
"apologize for my discourtesy."
msgstr ""
"Si... teniu raó, senyor. L'honor es meu per poder estar aquí. Disculpeu-me "
"Si... teniu raó, senyor. L'honor és meu per poder estar aquí. Disculpeu-me "
"la descortesia."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:104
@ -1597,7 +1597,7 @@ msgid ""
"Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Mother, Asheviere, "
"ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
msgstr ""
"Princesa, quan en Delfador el Gran diu que la reina mare, Asheviere, va "
"Princesa, quan en Delfador el Gran diu que la Reina Mare, Asheviere, va "
"ordenar matar els prínceps de Wesnoth, diu la veritat."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:140
@ -1844,7 +1844,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"No s'ha vist cap drac en aquelles muntanyes des de fa molts anys, el nom ve "
"d'antic. Però tot i així, aquest camí pot ser molt perillós per nosaltres. "
"No hi ha cap altra ruta que poguem prendre?"
"No hi ha cap altra ruta que puguem prendre?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:271
msgid ""
@ -2061,7 +2061,7 @@ msgid ""
"would pass to all her successors."
msgstr ""
"I d'aquesta manera, el regnat de la Reina Obscura acabà. I Li'sar, filla de "
"Haldric fou coronada reina de Wesnoth, i portadora del Ceptre de Foc, que "
"Haldric fou coronada Reina de Wesnoth, i portadora del Ceptre de Foc, que "
"passaria als seus successors."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:15
@ -2743,7 +2743,7 @@ msgstr "Molt bé, lluitarem."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:326
msgid "Fools! We will run you down like dogs!"
msgstr "Folls! Us arrassarem com a gossos!"
msgstr "Folls! Us arrasarem com a gossos!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:330
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
@ -3786,7 +3786,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:412
msgid "I am Delfador the Great! Any who dare oppose me shall perish!"
msgstr ""
"Jo sóc Delfador el Gran! Y qualsevol que gosi enfrontar-se a mi, no dubteu "
"Jo sóc Delfador el Gran! I qualsevol que gosi enfrontar-se a mi, no dubteu "
"que morirà!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:417
@ -4701,7 +4701,7 @@ msgid ""
"help seal her place as ruler. But if you get the Scepter first, the people "
"will support you as the king."
msgstr ""
"El temps es or. Creiem que Asheviere també l'està cercant, per a ajudar-la a "
"El temps és or. Creiem que Asheviere també l'està cercant, per a ajudar-la a "
"consseguir la seva plaça com a governanta. Si tu l'aconseguissis abans, el "
"poble et recolzaria com a rei."
@ -4895,7 +4895,7 @@ msgid ""
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
"us go quickly!"
msgstr ""
"Les terres de Wesnoth no són segures per a nosaltres. Les forces de la Reina "
"Les terres de Wesnoth no són segures per a nosaltres. Les forces de la reina "
"són a tot arreu. Hem d'arribar a les terres del nord, a través del Gran Riu. "
"Afanyem-nos!"

File diff suppressed because it is too large Load diff