spanish translation update
This commit is contained in:
parent
0597a36df7
commit
6ee30fd465
1 changed files with 75 additions and 105 deletions
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-01 14:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-11 03:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-13 11:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Elestel <dadoverde@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -103,7 +103,7 @@ msgid ""
|
|||
"success for they steered us straight towards the setting sun."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al atardecer tres de los sirénidos se sentaron en un círculo y realizaron el "
|
||||
"ritual para determinar la localización de su maestro. Aparentemente fue un "
|
||||
"ritual para determinar la localización de su maestra. Aparentemente fue un "
|
||||
"éxito para ellos pues nos dirigieron directamente hacia el sol poniente."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:72
|
||||
|
@ -1585,13 +1585,12 @@ msgstr "¡Os aniquilaré a todos y os bañaré en vuestra sangre!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1422
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1453
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've reached what looks like the citadel, but it is surrounded by a huge "
|
||||
"perfectly smooth obsidian wall. I can't find any way to get in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hemos alcanzado lo que parece la ciudadela, pero está rodeada de una enorme "
|
||||
"cúpula lisa de obsidiana. No veo ninguna manera de entrar."
|
||||
"Hemos alcanzado lo que parece la ciudadela, pero está rodeada de un enorme "
|
||||
"muro perfectamente liso de obsidiana. No veo ninguna manera de entrar."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1428
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1459
|
||||
|
@ -1645,13 +1644,13 @@ msgstr "Derrota a los líderes enemigos, encuentra ambas llaves"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1529
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1560
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've reached what looks like the citadel, but it is surrounded by a huge "
|
||||
"perfectly smooth obsidian wall. I can't find any extrances or exits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hemos alcanzado lo que parece la ciudadela, pero está rodeada por una enorme "
|
||||
"cúpula lisa de obsidiana. No puedo encontrar ninguna entrada o salida."
|
||||
"Hemos alcanzado lo que parece la ciudadela, pero está rodeada de un enorme "
|
||||
"muro perfectamente liso de obsidiana. No puedo encontrar ninguna entrada o "
|
||||
"salida."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1535
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1566
|
||||
|
@ -1735,11 +1734,10 @@ msgstr ""
|
|||
"lejos. Pienso que no hubiera durado mucho más. Fue horrible..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1908
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, help us get revenge on the naga. We are here to destroy Yechnagoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bueno, ayudanos a vengarnos en los naga. Nosotros estamos aquí para destruir "
|
||||
"Bueno, ayudanos a vengarnos de los naga. Nosotros estamos aquí para destruir "
|
||||
"a Yechnagoth."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1913
|
||||
|
@ -2247,13 +2245,12 @@ msgstr ""
|
|||
"mejor muerta que cuando vivía."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:2095
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ugh. $ally_name is covered in blood and guts and nasty blue goo. Whatever "
|
||||
"creature was, she doesn't smell any better dead than she did alive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ugh. Grog está cubierto de sangre y tripas y asquerosa cosa azul. Fuera lo "
|
||||
"que la criatura fuera, ella no olía mejor muerta que viva."
|
||||
"Ugh. $ally_name está cubierto de sangre y tripas y asquerosa cosa azul. "
|
||||
"Fuera lo que la criatura fuera, ella no olía mejor muerta que viva."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:2125
|
||||
msgid "Let's get out of here."
|
||||
|
@ -10868,9 +10865,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Estoy bien. Pero encontré a alguien que quería realmente hablar contigo."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:7451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "He looks like a half-man half-fish."
|
||||
msgstr "Parece medio hombre medio pez."
|
||||
msgstr "Parece como un medio hombre medio pez."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:7456
|
||||
msgid "Indeed. I come from the ocean, and long have I been looking for you."
|
||||
|
@ -10886,15 +10882,14 @@ msgstr ""
|
|||
"No intentes explicarlo, Esanoo. En vez de eso tendremos que mostrárselo."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:7471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's not important. What's important is that I am an emissary from one who "
|
||||
"much desires to speak with you, Kaleh. Despite the danger, my master sent me "
|
||||
"and my brethren to scour the dry land searching for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es importante. Lo que importa es que soy un emisario de uno que desea "
|
||||
"mucho hablar contigo, Kaleh. A pesar del peligro, me envió a mi y a mis "
|
||||
"hermanos a recorrer la tierra seca en tu búsqueda."
|
||||
"mucho hablar contigo, Kaleh. A pesar del peligro, mi maestro me envió a mi y "
|
||||
"a mis hermanos a recorrer la tierra seca en tu búsqueda."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:7476
|
||||
msgid "There are more of you? Where are the others?"
|
||||
|
@ -10913,37 +10908,35 @@ msgid "And why should we trust anything you say?"
|
|||
msgstr "¿Y porqué deberíamos confiar en cualquier cosa que digas?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:7491
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My master thought you might be suspicious. She said that what we must talk "
|
||||
"with you about concerns the fate of your people. Apparently it concerns "
|
||||
"'Yechnagoth' and 'Yanqui'. She said that you would understand, Kaleh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mi maestro pensó que podrías mostrarte suspicaz. Dijo que debíamos hablar "
|
||||
"contigo sobre lo que concierne al destino de tu pueblo. Él dijo que incluía "
|
||||
"algo así como 'Yechnagoth' y 'Yanqui'. Dijo que podrías entenderlo, Kaleh."
|
||||
"contigo sobre lo que concierne al destino de tu pueblo. Aparentemente "
|
||||
"incluye algo así como 'Yechnagoth' y 'Yanqui'. Dijo que podrías entenderlo, "
|
||||
"Kaleh."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:7496
|
||||
msgid "Hmmmm...yes, yes I think I do. I don't know why, but I trust you."
|
||||
msgstr "Hmmmm... si, creo que algo me suena. No sé por qué, pero confío en ti."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:7501
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you. Now I have a boon to ask of you. Our instructions were to find "
|
||||
"you and to bring you and your people to meet with my master. The problem is "
|
||||
"that I don't know where she is hiding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gracias. Ahora tengo un favor que pedirte. Nuestras instrucciones eran "
|
||||
"encontrarte y llevaros a ti y a tu gente a encontraros con mi maestro. El "
|
||||
"encontrarte y llevaros a ti y a tu gente a encontraros con mi maestra. El "
|
||||
"problema es que no sé dónde se está ocultando."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:7506
|
||||
msgid "You don't know where to find your master?"
|
||||
msgstr "¿No sabes dónde encontrar a tu maestro?"
|
||||
msgstr "¿No sabes dónde encontrar a tu maestra?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:7511
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's complicated, and I don't know how much I am allowed to tell you. My "
|
||||
"people are fighting a desperate war against...against a powerful foe. Many "
|
||||
|
@ -10958,14 +10951,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Es complicado, y no sé cuánto se me permite decirte. Mi pueblo está luchando "
|
||||
"una guerra desesperada contra... contra un poderoso enemigo. Muchas veces "
|
||||
"nuestro enemigo ha intentado asesinar a mi maestro. Mi maestro estaba "
|
||||
"preocupado que su presencia fuera un peligro para el resto de mi gente. Asi "
|
||||
"nuestro enemigo ha intentado asesinar a mi maestra. Mi maestra estaba "
|
||||
"preocupada que su presencia fuera un peligro para el resto de mi gente. Asi "
|
||||
"que justo después de que nos enviara en nuestra misión fue a ocultarse. Yo "
|
||||
"soy el miembro más joven de nuestro grupo, y por eso no se me dijo dónde "
|
||||
"encontrarle. Hay espías en todos sitios. Sólo los líderes de nuestro grupo "
|
||||
"encontrarla. Hay espías en todos sitios. Sólo los líderes de nuestro grupo "
|
||||
"sabían, pero el resto de ellos fue capturado por esos asquerosos humanos. "
|
||||
"Ellos están siendo retenidos en el asentamiento al norte. Si queremos tener "
|
||||
"alguna posibilidad de encontrar a mi maestro, debemos rescatarles primero. "
|
||||
"alguna posibilidad de encontrar a mi maestra, debemos rescatarles primero. "
|
||||
"Lo haría por mi mismo, pero..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:7516
|
||||
|
@ -11161,7 +11154,6 @@ msgstr ""
|
|||
"resto de mi grupo."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:793
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My master wanted to make sure that if one of us was captured, we couldn't "
|
||||
"betray his location. So she didn't tell us where she was, but she taught us "
|
||||
|
@ -11169,10 +11161,10 @@ msgid ""
|
|||
"cast. So in order to find her, we must rescue at least two of my people. "
|
||||
"Though I hope we can save all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mi maestro quería asegurarse que si uno de nosotros fuere capturado, no "
|
||||
"Mi maestra quería asegurarse que si uno de nosotros fuere capturado, no "
|
||||
"podría traicionar su localización. Asi que no nos dijo donde estaba, pero "
|
||||
"nos enseñó un hechizo simple para adivinar su lugar oculto. Pero requiere al "
|
||||
"menos tres sirénidos para realizarlo. Asi que para encontrarle, debemos "
|
||||
"menos tres sirénidos para realizarlo. Asi que para encontrarla, debemos "
|
||||
"rescatar al menos a dos de los míos. Aunque espero que podamos salvar a "
|
||||
"todos ellos."
|
||||
|
||||
|
@ -11197,7 +11189,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Mar, me las apañé para esconderme cuando el resto de mi grupo fue emboscado "
|
||||
"y capturado. Dudo de que les hayan hecho algo todavía, pero no sé cuánto "
|
||||
"tiempo pueden durar. Recordad, sin tres de nosotros, no seremos capaces de "
|
||||
"encontrar a mi maestro."
|
||||
"encontrar a mi maestra."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:810
|
||||
msgid "Wait, did you hear that?"
|
||||
|
@ -11386,7 +11378,7 @@ msgid ""
|
|||
"upon the edge of a knife, falter once and all shall fail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pero hubo uno que creció corrompido por su poder y rechazó mi plan divino. "
|
||||
"Él buscaba usurpar my autoridad. Él no tenía fe y creyó que sabía hacer las "
|
||||
"Él buscaba usurpar mi autoridad. Él no tenía fe y creyó que sabía hacer las "
|
||||
"cosas mejor que yo, a mi, que os he protegido durante generaciones. Él "
|
||||
"quería llevaros por mal camino, extraviaros. En éstas tierras peligrosas, el "
|
||||
"destino de vuestro viaje está en el filo de la navaja, vacilad una vez y "
|
||||
|
@ -11838,7 +11830,7 @@ msgid ""
|
|||
"to find you elves. Our master was right after all. But more of that later..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gracias por rescatarme. Nunca imaginé que seríamos capaces de encontraros a "
|
||||
"vosotros, los elfos. Nuestro maestro tenía razón después de todo. Pero eso "
|
||||
"vosotros, los elfos. Nuestra maestra tenía razón después de todo. Pero eso "
|
||||
"para después..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:2105
|
||||
|
@ -11887,7 +11879,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"No te preocupes por ti mismo, ahora que estoy libre todo seguirá el buen "
|
||||
"camino. No es nuestra misión derrotar a toda la maldad del mundo. Proteger a "
|
||||
"los elfos es lo más importante. Debemos llevarles a nuestro maestro; todo lo "
|
||||
"los elfos es lo más importante. Debemos llevarles a nuestro maestra; todo lo "
|
||||
"demás es secundario."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:2291
|
||||
|
@ -11901,7 +11893,7 @@ msgid ""
|
|||
"carefully. Now our search is hopeless."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡No, demasiados sirénidos han muerto! No quedan los suficientes para "
|
||||
"adivinar la localización de su maestro. Deberíamos haber protegido a los "
|
||||
"adivinar la localización de su maestra. Deberíamos haber protegido a los "
|
||||
"sirénidos con más cuidado. Ahora nuestra búsqueda no tiene esperanza."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:2429
|
||||
|
@ -11911,7 +11903,7 @@ msgid ""
|
|||
"protected the merfolk more carefully. Now our search is hopeless."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Demasiados sirénidos han muerto! Incluso si salvamos al resto, no serán los "
|
||||
"suficientes para adivinar la localización de su maestro. Deberíamos haber "
|
||||
"suficientes para adivinar la localización de su maestra. Deberíamos haber "
|
||||
"protegido a los sirénidos con más cuidado. Ahora nuestra búsqueda no tiene "
|
||||
"esperanza."
|
||||
|
||||
|
@ -12073,7 +12065,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:2883
|
||||
msgid "They are all dead. We were too late. Forgive me master."
|
||||
msgstr "Están todos muertos. Llegamos demasiado tarde. Perdóname maestro."
|
||||
msgstr "Están todos muertos. Llegamos demasiado tarde. Perdóname maestra."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:2889
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12081,14 +12073,14 @@ msgid ""
|
|||
"be able to meet the merfolk's leader!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No pudimos salvar suficientes sirénidos. Hemos fracasado. ¡Ahora nunca "
|
||||
"podremos reunirnos con el líder de los sirénidos!"
|
||||
"podremos reunirnos con la líder de los sirénidos!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:2907
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh Master, forgive me. I could not save them all in time. Vile humans, you "
|
||||
"shall pay twice over for what you have done!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh, maestro, perdóname. No pude salvarles a todos a tiempo. Viles humanos, "
|
||||
"Oh, maestra, perdóname. No pude salvarles a todos a tiempo. Viles humanos, "
|
||||
"¡pagaréis el doble por lo que habéis hecho!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:2931
|
||||
|
@ -12267,7 +12259,7 @@ msgid ""
|
|||
"conduct is a testament to your people, and I, at least, trust you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gracias. Y tampoco he olvidado la promes que he hecho para nuestros amigos "
|
||||
"los sirénidos. Si es posible, me gustaría reunirme con vuestro maestro. "
|
||||
"los sirénidos. Si es posible, me gustaría reunirme con vuestra maestra. "
|
||||
"Vuestra conducta es un ejemplo de vuestro pueblo, y yo, al menos, confio en "
|
||||
"vosotros."
|
||||
|
||||
|
@ -12324,14 +12316,13 @@ msgstr ""
|
|||
"¿Debemos retirarnos a las dunas?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:3589
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before I decide, I have just one question: How did you merfolk plan on "
|
||||
"bringing us to meet your master, if she dwells far beneath the sea?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antes de que decida, tengo sólo una pregunta a los sirénidos: ¿Cómo era "
|
||||
"vuestro plan para reunirnos con vuestro maestro, si habita muy adentro en el "
|
||||
"mar?"
|
||||
"vuestro plan para reunirnos con vuestra maestra, si ella habita muy adentro "
|
||||
"en el mar?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:3594
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12369,7 +12360,6 @@ msgstr ""
|
|||
"algún barco construído por humanos."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:3610
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have often spied on the humans and have picked up some knowledge of "
|
||||
"piloting. We also have some magical skills that allow us to control the "
|
||||
|
@ -12382,9 +12372,9 @@ msgstr ""
|
|||
"conocimiento de pilotar. También tenemos algunas habilidades mágicas que nos "
|
||||
"permiten controlar los vientos y entonces podremos fácilmente propulsar los "
|
||||
"barcos en la dirección correcta. Una vez que estemos en mar abierto "
|
||||
"estaremos a salvo del peligro. Aunque nuestro maestro vive lejos en las "
|
||||
"aguas, intentar encontrarle y traerle aquí nos llevaría demasiado tiempo y "
|
||||
"no hay otra forma de llevarte a él."
|
||||
"estaremos a salvo del peligro. Aunque nuestra maestra vive lejos en las "
|
||||
"aguas, intentar encontrarla y traerla aquí nos llevaría demasiado tiempo y "
|
||||
"no hay otra forma de llevarte a ella."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:3616
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12543,14 +12533,13 @@ msgstr ""
|
|||
"muerte es un mejor destino."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:4082
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So when you had the strange encounter with that human Durstrag and his "
|
||||
"guards, just after we escaped the caves, you were talking to Eloh, or "
|
||||
"whatever she is?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Asi que cuando tuviste ese extraño encuentro con ese tal humano Durstrag y "
|
||||
"sus guardias justo después de que escapáramos de las cuevas, estabas "
|
||||
"Asi que cuando tuviste ese extraño encuentro con ese tal humano Durstrag y "
|
||||
"sus guardias justo después de que escapáramos de las cuevas, ¿estabas "
|
||||
"hablando con Eloh, o lo que sea que ella sea?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:4088
|
||||
|
@ -13381,7 +13370,6 @@ msgid "Desert Avenger"
|
|||
msgstr "Vengador del Desierto"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Avenger.cfg:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Desert Avengers are extremely skillful and extremely quick, powerful in all "
|
||||
"forms of combat. Like their kin, they prefer the sword to the bow and are "
|
||||
|
@ -13391,11 +13379,11 @@ msgid ""
|
|||
"distracts an enemy, the Avenger may backstab, inflicting double damage, by "
|
||||
"creeping around behind that enemy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los Vengadores del Desierto son extremadamente experimentados y "
|
||||
"extremadamente rápidos y poderosos en todas las formas de combate. Como sus "
|
||||
"parientes, prefieren la espada al arco y son adeptos a deslizarse y apuñalar "
|
||||
"a sus enemigos.\n"
|
||||
"\t\t\n"
|
||||
"Los Vengadores del Desierto son extremadamente habilidosos y extremadamente "
|
||||
"rápidos y poderosos en todas las formas de combate. Como sus parientes, "
|
||||
"prefieren la espada al arco y son adeptos a deslizarse y apuñalar a sus "
|
||||
"enemigos.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Notas Especiales: Cuando una unidad del mismo equipo que el Vengador del "
|
||||
"Desierto distraiga a un enemigo, el Vengador puede apuñalar, inflingiendo el "
|
||||
"doble de daño, acercándose sigilosamente por detrás de ese enemigo."
|
||||
|
@ -13411,7 +13399,6 @@ msgid "Desert Captain"
|
|||
msgstr "Capitán del Desierto"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Captain.cfg:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Skilled in commanding other elves, Desert Captains provide a bonus to all "
|
||||
"level 1 units on adjacent hexes. Desert Captains prefer engaging the enemy "
|
||||
|
@ -13425,7 +13412,7 @@ msgstr ""
|
|||
"bonus a todas las unidades de nivel 1 en los hexagonos adyacentes. Los "
|
||||
"Capitanes del Desierto prefieren enganchar a sus enmigos al combate cuerpo a "
|
||||
"cuerpo, pero también están entenados con el arco.\n"
|
||||
"\t\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Notas Especiales: el liderazgo de un Capitán permite a las unidades amigas "
|
||||
"adyacentes hacer más daño en combate, aunque esto sólo se aplica en unidades "
|
||||
"de menor nivel."
|
||||
|
@ -13453,7 +13440,6 @@ msgid "Desert Druid"
|
|||
msgstr "Druida del Desierto"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Druid.cfg:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Desert Druids are powerful masters of the sands. Brilliant at ensnaring "
|
||||
"unwary opponents, they use their vast knowledge of the plants of the desert "
|
||||
|
@ -13468,7 +13454,7 @@ msgstr ""
|
|||
"atrapar incautos oponentes, también usan su vasto conocimiento de las "
|
||||
"plantas del desierto para sanar a los aliados. Las Druidas son excelentes "
|
||||
"para mantener las unidades en cualquier grupo de elfos.\n"
|
||||
"\t\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Notas Especiales: El ataque de enredar ralentiza a los enemigos, reduciendo "
|
||||
"a la mitad su movimiento y daño de ataque. Las Druidas son capacer de sanar "
|
||||
"unidades a su alrededor, y curarlas del veneno."
|
||||
|
@ -13566,7 +13552,6 @@ msgid "Desert Horseman"
|
|||
msgstr "Jinete del Desierto"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Horseman.cfg:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Trading speed for heavier arms and armament, Elvish Horsemen delight in "
|
||||
"riding into danger instead of away from it. The open sands are much more "
|
||||
|
@ -13582,7 +13567,7 @@ msgstr ""
|
|||
"y durante generaciones los elfos han incrementado grandemente sus "
|
||||
"habilidades ecuestres. La velocidad y agilidad de la montura les permite "
|
||||
"tener más ataques que muchos luchadores.\n"
|
||||
"\t\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Notas especiales: La habilidad hostigadora permite a los Jinetes Elfos "
|
||||
"ignorar las zonas de control de las unidades enemigas y moverse fácilmente "
|
||||
"alrededor de las formaciones enemigas."
|
||||
|
@ -13646,7 +13631,6 @@ msgid "Desert Marksman"
|
|||
msgstr "Tirador del Desierto"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marksman.cfg:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Desert Marksman are expert in use of the bow. Though their bows and arrows "
|
||||
"are not as fine as those of their ancestors, they continue to hone their "
|
||||
|
@ -13660,7 +13644,7 @@ msgstr ""
|
|||
"y flechas no son tan espléndidos como los de sus ancestros, continúan "
|
||||
"honrando su habilidad. Esta gran habilidad con el arco compensa su falta de "
|
||||
"habilidad en combate cuerpo a cuerpo.\n"
|
||||
"\t\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Notas Especiales: La habilidad de tirador da a estos elfos gran probabilidad "
|
||||
"de golpear a su enemigo, pero sólo en el ataque."
|
||||
|
||||
|
@ -13682,7 +13666,6 @@ msgid "Desert Marshal"
|
|||
msgstr "Mariscal del Desierto"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marshal.cfg:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Desert Marshals are master commanders, able to inspire confidence in any "
|
||||
"level 1 or 2 unit in adjacent hexes, causing them to fight with increased "
|
||||
|
@ -13698,7 +13681,7 @@ msgstr ""
|
|||
"que luchen con mayor habilidad. Los Mariscales del Desierto prefieren "
|
||||
"enfrentarse al enemigo en combate cuerpo a cuerpo, pero también están "
|
||||
"entrenados en arquería.\n"
|
||||
"\t\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Notas Especiales: el liderazgo de un Mariscal permite a las unidades amigas "
|
||||
"adyacentes hacer más daño en combate, aunque esto sólo se aplica en unidades "
|
||||
"de menor nivel."
|
||||
|
@ -13719,7 +13702,6 @@ msgstr ""
|
|||
"volar sobre las arenas para evadir respuestas."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Prowler.cfg:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Desert Prowlers sneak across the sands, searching out enemies and protecting "
|
||||
"their people. They are trained to slip past enemies unnoticed and flank "
|
||||
|
@ -13733,7 +13715,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para proteger a su gente. Están entrenados para pasar al lado de los enmigos "
|
||||
"sin que lo noten y atacarles por el flanco. La combinación de sus boleadoras "
|
||||
"y cuchillas les permite paralizar y matar enemigos con alarmante facilidad.\n"
|
||||
"\t\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Notas Especiales: La habilidad de hostigador permite ignorar las zonas de "
|
||||
"control de las unidades enemigas y moverse sin molestias a su alrededor."
|
||||
|
||||
|
@ -13746,7 +13728,6 @@ msgid "Desert Ranger"
|
|||
msgstr "Montaraz elfo del Desierto"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Ranger.cfg:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Desert Rangers are quick and powerful. Skilled in both short and long-range "
|
||||
"combat, Rangers are truly all-round fighters. Like their kin, they prefer "
|
||||
|
@ -13761,7 +13742,7 @@ msgstr ""
|
|||
"combate cercano como de lejos, los Montaraces son verdaderos luchadores "
|
||||
"todoterreno. Como sus parientes, prefieren la espada al arco y son adeptos a "
|
||||
"deslizarse y apuñalar a sus enemigos.\n"
|
||||
"\t\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Notas Especiales: Cuando una unidad del mismo equipo que el Montaraz del "
|
||||
"Desierto distraiga a un enemigo, el Montaraz puede apuñalar, inflingiendo el "
|
||||
"doble de daño, acercándose sigilosamente por detrás de ese enemigo."
|
||||
|
@ -13817,7 +13798,6 @@ msgstr ""
|
|||
"combate."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sentinel.cfg:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Desert Sentinels patrol the sands; they are trained to avoid enemies when "
|
||||
"it is advantageous. They can cripple opponents with their bolas and are "
|
||||
|
@ -13829,7 +13809,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Los Centinelas del Desierto patullan las arenas; están entrenados en eludir "
|
||||
"enemigos cuando es ventajoso. Pueden paralizar oponentes con sus boleadoras "
|
||||
"y son mortales con sus espadas.\n"
|
||||
"\t\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Notas Especiales: La habilidad de hostigador permite ignorar las zonas de "
|
||||
"control de las unidades enemigas y moverse sin molestias a su alrededor."
|
||||
|
||||
|
@ -13891,7 +13871,6 @@ msgid "Desert Sharpshooter"
|
|||
msgstr "Saetero del Desierto"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sharpshooter.cfg:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The most elite archers among the elves, Desert Sharpshooters use the best "
|
||||
"bows and arrows available, which makes them just as deadly as their "
|
||||
|
@ -13906,7 +13885,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ancestros. Los Saeteros del Desierto son increiblemente certero, incluso "
|
||||
"cuando disparan muy rápidamente, que les hace excelentes para deshacerse de "
|
||||
"enemigos fáciles.\n"
|
||||
"\t\t\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Notas Especiales: Su capacidad de tiradoresda a esto elfos gran probabilidad "
|
||||
"de impactar a su enemigo, pero sólo en el ataque."
|
||||
|
||||
|
@ -13920,7 +13899,6 @@ msgid "Desert Shyde"
|
|||
msgstr "Hada del Desierto"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shyde.cfg:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Desert Shydes are elves that are devoted to nature and their faerie side. "
|
||||
"Dragonfly wings sprout from their backs and change them into beautiful "
|
||||
|
@ -13939,7 +13917,7 @@ msgstr ""
|
|||
"elfos del desierto raramente se encuentran. Sus poderes mágicos se han "
|
||||
"adaptados a la vida entre las arenas, asi que no funciona sobre aguas "
|
||||
"profundas. \n"
|
||||
"\t\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Notas Especiales: El ataque de enredadera de las Hadas del Desierto "
|
||||
"ralentiza a sus enemigos, reduciendo a la mitad su movimiento y daño de "
|
||||
"ataque. Las hadas son capaces de curar unidades a su alrededor, y curarlas "
|
||||
|
@ -14064,7 +14042,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Explorer.cfg:38
|
||||
msgid "battle axe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hacha de batalla"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Scout.cfg:32
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Scout.cfg:67
|
||||
|
@ -14109,7 +14087,6 @@ msgid "Ethereal Ghost"
|
|||
msgstr "Fantasma Etéreo"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Ghost.cfg:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is one of the greater mercies of creation that a human soul is immutable, "
|
||||
"and cannot be destroyed. However, the many things a necromancer can do, "
|
||||
|
@ -14156,7 +14133,6 @@ msgid "Ethereal Nightgaunt"
|
|||
msgstr "Pesadilla Etérea"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Nightgaunt.cfg:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The purpose of the masks that these creatures wear is unknown, as is the "
|
||||
"countenance that they obscure. These terrible forms are rarely seen by the "
|
||||
|
@ -14187,7 +14163,6 @@ msgid "Ethereal Shadow"
|
|||
msgstr "Sombra Etérea"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Shadow.cfg:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When light came into the world and gave form to the unknown, fear was forced "
|
||||
"to retreat into darkness. Since that day, the shadows of the world have held "
|
||||
|
@ -14202,7 +14177,7 @@ msgid ""
|
|||
"normal Shadows, Ethereal Shadows cannot hide at night."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando la luz vino al mundo y dio forma a lo desconocido, el miedo fue "
|
||||
"forzado a retirarse a la oscuridad. Desde este dia, las sombras del mundo "
|
||||
"forzado a retirarse a la oscuridad. Desde este día, las sombras del mundo "
|
||||
"han mantenido el terror para la humanidad, aunque no sepan porqué.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Esta es una pregunta que sería fácilmente contestada por un nigromante.\n"
|
||||
|
@ -14219,7 +14194,6 @@ msgid "Ethereal Spectre"
|
|||
msgstr "Espectro Etéreo"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Spectre.cfg:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sometimes called the 'hollow men', spectres form the right arm of their "
|
||||
"master's power. These abominations are a rightful terror to the living, and "
|
||||
|
@ -14259,7 +14233,6 @@ msgid "Ethereal Wraith"
|
|||
msgstr "Aparición Etérea"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Wraith.cfg:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"These tortured forms of what were once warriors are among the most "
|
||||
"terrifying things a necromancer can create, for a sword will cleave right "
|
||||
|
@ -14296,7 +14269,6 @@ msgid "Flesh Golem"
|
|||
msgstr "Golem de carne"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Flesh_Golem.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Incredibly strong constructs, flesh golems are created by powerful "
|
||||
"necromancers from the bodies of fallen warriors. Though these golems "
|
||||
|
@ -14304,7 +14276,7 @@ msgid ""
|
|||
"rage, the madness that possesses them has occasionally caused them to turn "
|
||||
"on their masters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Increíblemente fuerte construidos, los goles de carne son creados por "
|
||||
"Increíblemente fuerte construidos, los golems de carne son creados por "
|
||||
"nigromantes poderosos de cuerpos de guerreros caidos. Aunque estos golems "
|
||||
"siguen obedientemente cada orden, y atacan a sus enemigos con furia "
|
||||
"incesante, la locura que les posee ocasionalmente les ha vuelto contra sus "
|
||||
|
@ -14674,9 +14646,8 @@ msgstr ""
|
|||
"sufren las Estrellas del Desierto cuando son atacadas."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths2.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'm too young to die. What will happen to my people?"
|
||||
msgstr "Soy demasiado joven para morir, ¡Salvadme!"
|
||||
msgstr "Soy demasiado joven para morir, ¿Qué pasará con mi gente?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths2.cfg:38
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths3.cfg:35
|
||||
|
@ -14701,66 +14672,65 @@ msgstr ""
|
|||
"Ella estará dolorosamente perdida."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths2.cfg:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I go now to join my forefathers..."
|
||||
msgstr "Vuelvo con mis ancestros..."
|
||||
msgstr "Voy ahora a reunirme con mis ancestros..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths2.cfg:109
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths3.cfg:101
|
||||
msgid "No, $ally_name can't die now!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡No, $ally_name no puede morir ahora!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths2.cfg:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Without his guidance, how can we escape from these infernal caves? We are "
|
||||
"lost without him!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sin su guía, ¿cómo podemos escapar de estas cuevas infernales? ¡Estamos "
|
||||
"perdidos sin él!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths2.cfg:138
|
||||
msgid "He was a brave warrior and a true ally. He will be missed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fue un bravo guerrero y un verdadero aliado. Se le echará de menos."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths2.cfg:161
|
||||
msgid "Farewell Nym, I go to the sea god. You elves must go on without me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adiós Nym, voy al dios del mar. Elfos, deberéis seguir sin mi."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths2.cfg:166
|
||||
msgid "Farewell Esanoo. You were my favorite of the merfolk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adiós Esanoo. Fuiste mi favorito entre los sirénidos."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths2.cfg:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aaauurrrgghhh!!!"
|
||||
msgstr "¡¡¡Aaaauuurrrggghhhh!!!"
|
||||
msgstr "¡¡¡Aaauurrrgghhh!!!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths3.cfg:17
|
||||
msgid "To die on the cusp of victory. Oh the irony!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Morir en la cúspide de la victoria. ¡Oh, la ironía!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths3.cfg:92
|
||||
msgid "By Moradin, I have fallen!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por Moradin, ¡He caído!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Crater"
|
||||
msgstr "Agua Bendita"
|
||||
msgstr "Cráter"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:37
|
||||
msgid "Rubble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruinas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:49
|
||||
msgid "Oasis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oasis"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:65
|
||||
msgid "Lava"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lava"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:91
|
||||
msgid "Human Ship"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Barco Humano"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:18
|
||||
msgid "First Dawn"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue