Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Susanna Björverud 2005-02-09 19:25:51 +00:00
parent ac806bcfec
commit 6e697ffe3f

View file

@ -1,50 +1,53 @@
# translation of ei-sl.po to
# , 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
"Project-Id-Version: ei-sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 16:40+0100\n"
"Last-Translator: lynx\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:6
msgid "The Eastern Invasion"
msgstr ""
msgstr "Invazija z Vzhoda"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr ""
msgstr "(najmanjša zahtevnost)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
msgid "Spearman"
msgstr ""
msgstr "Suličar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
msgid "Swordsman"
msgstr ""
msgstr "Mečevalec"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
msgstr "(najvišja zahtevnost)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
msgstr "Kraljevi stražar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
"the East."
msgstr ""
msgstr "Vodite zveste vojske Wesnotha v boj proti nemrtvim hordam z Vzhoda."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:4
msgid "Approaching Weldyn"
msgstr ""
msgstr "Bližanje Weldynu"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:25
msgid ""
@ -57,35 +60,48 @@ msgid ""
"#Death of Owaec\n"
"#Death of Konrad II"
msgstr ""
"\n"
"Zmaga:\n"
"@Gweddry pride v Weldyn\n"
"Poraz:\n"
"#Gweddry umre\n"
"#Dacyn umre\n"
"#Owaec umre\n"
"#Konrad II umre"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:125
msgid ""
"We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have surrounded it. "
"We must break through to reach the king!"
msgstr ""
"Končno smo prišli do Weldyna, ampak izgleda da so ga obkolili nemrtvi. "
"Prebiti se moramo skozi do kralja!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:139
msgid ""
"We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do next."
msgstr ""
"Prišli smo v Weldyn. Sklicati moramo zborovanje, da se odločimo kako naprej."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:144
msgid "Come, into the castle."
msgstr ""
msgstr "Pridite, v grad."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:149
msgid ""
"Wait. First, what was that prophecy the lich talked about? I think you know "
"of what he spoke."
msgstr ""
"Počakaj. Prvo mi povej o prerokbi o kateri je govoril lič. Mislim da veš o "
"čem je govoril."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:165
msgid "Weldyn has been captured, and Wesnoth is no more..."
msgstr ""
msgstr "Weldyn je bil zavzet in Wesnoth je dokončno propadel..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:4
msgid "Captured"
msgstr ""
msgstr "Ujeti"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:21
msgid ""
@ -97,110 +113,126 @@ msgid ""
"#Death of Dacyn\n"
"#Death of Owaec"
msgstr ""
"\n"
"Zmaga:\n"
"@Pobeg iz Orkovskih Zaporov\n"
"Poraz:\n"
"#Gweddry umre\n"
"#Dacyn umre\n"
"#Owaec umre"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:39
msgid "The Cells"
msgstr ""
msgstr "Celice"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:43
msgid "Guard Room"
msgstr ""
msgstr "Stražarnica"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:47
msgid "Prison"
msgstr ""
msgstr "Zapor"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:51
msgid "Torture Chamber"
msgstr ""
msgstr "Mučilnica"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:55
msgid "Storage Room"
msgstr ""
msgstr "Skladišče"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:59
msgid "The City"
msgstr ""
msgstr "Mesto"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:63
msgid "Exit"
msgstr ""
msgstr "Izhod"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:401
msgid "Why have you entered my lands?!?"
msgstr ""
msgstr "Zakaj ste vstopili na moje ozemlje?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:406
msgid "We were traveling-"
msgstr ""
msgstr "Potovali smo-"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:411
msgid "Silence! Did I ask you?"
msgstr ""
msgstr "Tišina! A sem te kaj vprašal?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:416
msgid "Um... yes."
msgstr ""
msgstr "Um... ja."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:421
msgid "Shut up! That's it! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr ""
msgstr "Utihni! Dovolj te imam! V zastražene jame s tabo!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
msgid "Ugh..."
msgstr ""
msgstr "Ugh..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:443
msgid "Huh? Where am I? I'm tied to the ground!"
msgstr ""
msgstr "Huh? Kje sem? Na tla sem privezan!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:448
msgid ""
"I must be in some sort of prison... hmm the guard didn't tie me very well. I "
"can escape from these knots."
msgstr ""
"Zgleda da sem v nekakšnem zaporu... hmm stražar me ni dobro zvezal. Lahko se "
"rešim teh vezi."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:454
msgid ""
"That's better! I wonder how many other prisoners have been captured that I "
"will have to rescue."
msgstr ""
"To je že bolje! Zanima me koliko ostalih je bilo ujetih in jih bom moral "
"rešiti."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:459
msgid ""
"Since they are probably tied down like I was, I will have to get into their "
"cells in order to see them."
msgstr ""
"Ker so najbrž, tako kot sem bil jaz, zvezani na tleh, bom moral iti v "
"njihove celice, da jih sploh lahko opazim."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:473
msgid "The high security prisoners are escaping!"
msgstr ""
msgstr "Zaporniki bežijo!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:478
msgid "Kill them."
msgstr ""
msgstr "Ubijte jih."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:504
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr ""
msgstr "Stražarji so zamoteni! Zdaj je čas da pobegnemo!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:509
msgid "What the...? Who said that?"
msgstr ""
msgstr "Kaj za...? Kdo je to rekel?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr ""
msgstr "Torej si v tej celici! Pridi, moramo zbežati!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:538
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
msgstr "Vredu. Mislim, da so ostale celice naprej po tej poti."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:549
#, fuzzy
msgid ""
"So, they must have captured $R2.user_description ... Well, follow me. We "
"have to get out of this dungeon."
msgstr ""
"Najbrž so ujeli $R2.user_description ... No, sledi mi, zbežati moramo iz teh "
"temnic."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
msgid ""
@ -208,20 +240,23 @@ msgid ""
"will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
"since most orcs are melee."
msgstr ""
"Dobro je imeti $R1.type med nami! Ugibam, da bo $R1.user_description lahko "
"postrelil te vrage, brez da bi oni kaj naredili, saj se večina bojuje na "
"blizu."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:569
msgid "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
msgstr ""
msgstr "Dacyn! Super, zdaj lahko poskusimo zbežati. Poznaš kako pot ven?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:574
msgid ""
"No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
"key to the door is!"
msgstr ""
msgstr "Ne, ampak najbrž lahko pomagam. Mislim da vem kje je ključ od vrat!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:579
msgid "Really? Where?"
msgstr ""
msgstr "A res? Kje je?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:584
msgid ""
@ -229,75 +264,81 @@ msgid ""
"thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
"let us see!"
msgstr ""
"Zid severnega dela moje celice in ob vhodu je tanjši kot drugod. Mislim da "
"so tam skrivna vrata. Pridi, gremo pogledat!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:648
msgid ""
"Here is the thin spot. Actually- wait a second- its not a thin spot at all! "
"It's really a door!"
msgstr ""
msgstr "Tukaj je tanjši. V bistvu - samo malo - sploh ni zid! Res so vrata!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:661
#, fuzzy
msgid "Huh! A guard. Let's see how quickly we can kill it."
msgstr ""
msgstr "Huh! Stražar. Poglejmo kako hitro ga lahko ubijemo."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:686
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr ""
msgstr "Našel sem ključ! Gremo!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:712
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr ""
msgstr "Ključ je pravi! Hitro, odprimo vrata!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:751
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
msgstr "Na pomoč! Jutri nas nameravajo usmrtiti!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:756
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
msgstr "Hah! Jutri? Zelo se motiš, če misliš da boš tako dolgo živel."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:761
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
"Seveda šefe, sploh ker nas napadajo in jih moramo takoj pobiti preden nam "
"pobegnejo!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
msgstr "Argh! No ja, vas bojo pa moje horde premagale!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:822
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:234
msgid "Holy Water"
msgstr ""
msgstr "Sveta Voda"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:825
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:237
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
msgstr "Ta voda bo naredila tvoje orožje za vedno sveto!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:826
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
msgstr "Ta predmet ni primeren zame! Naj ga kdo drug vzame."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:860
#, fuzzy
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
msgstr ""
msgstr "Dobro! Zbežali smo iz teh prekletih jam! Čimprej odidimo iz teh gora!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:865
msgid "I will come with you and help you on your quest, whatever it is."
msgstr ""
msgstr "Šel bom z vami in vam pomagal pri vaši nalogi, kakršnakoli že je."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:4
msgid "The Crossing"
msgstr ""
msgstr "Prečkanje"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:24
msgid ""
@ -309,12 +350,20 @@ msgid ""
"#Death of Dacyn\n"
"#Death of Owaec"
msgstr ""
"\n"
"Zmaga:\n"
"@Gweddry in Owaec prideta na drugi breg\n"
"Poraz:\n"
"#Gweddry umre\n"
"#Dacyn umre\n"
"#Owaec umre"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:93
msgid ""
"We have come to a great river. What should we do? Should we attempt to cross "
"it?"
msgstr ""
"Prišli smo do velike reke. Kaj naj naredimo? Naj jo poskusimo prečkati?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:98
msgid ""
@ -322,39 +371,45 @@ msgid ""
"much too great for us to defeat. Reinforcements for the undead will arrive "
"soon. We must be across the river before that happens."
msgstr ""
"Moramo jo prečkati. Nemtrvi nas lovijo in njihove horde so premočne, da bi "
"jih premagali. Kmalu bodo dobili okrepitve. Takrat moramo biti že čez reko."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:103
msgid ""
"Across this river lies the Northland. If we can get there, we may be able to "
"get some ogres to help us."
msgstr ""
"Čez to reko so Severne Dežele. Če nam uspe priti tja, mogoče prepričamo ogre "
"da nam pomagajo."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:108
msgid "Grug say we no help you! We finish must battle orc with!"
msgstr ""
msgstr "Grug pravi mi ne pomagamo vam! Moramo boj končati orki!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:113
msgid "And in Wesnothish that means?..."
msgstr ""
msgstr "In to v Wesnoth-ščini pomeni?..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:118
msgid "Orc foolish! Die you now!"
msgstr ""
msgstr "Neumen ork! Umreš ti zdaj!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:123
msgid "I think the ogres are trying to kill the orcs."
msgstr ""
msgstr "Mislim da ogri poskušajo pobiti orke."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:128
msgid ""
"If we show ourselves as enemies of the orcs, they may help us. But I think "
"we should cross the river before trying to convince these ogres to help."
msgstr ""
"Če se jim pokažemo kot sovražniki orkov, nam bodo mogoče pomagali. Ampak, "
"mislim da je bolje, če prvo prečkamo reko."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:178
msgid ""
"The undead reinforcements have arrived! We must cross the river immediately!"
msgstr ""
msgstr "Nemrtvi so dobili okrepitve! Takoj moramo prečkati reko!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:216
msgid ""
@ -362,18 +417,21 @@ msgid ""
"They have been convinced to work for the Crown in the past; maybe it can be "
"done again."
msgstr ""
"Dobro! Prečkali smo jo. Zdaj pa poglejmo, če nam bodo ogri pomagali in se "
"nam pridružili. Že večkrat v preteklosti so jih prepričali, da so pomagali "
"Kralju - mogoče nam uspe to storiti še enkrat."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:221
msgid "Grug say join you maybe he."
msgstr ""
msgstr "Grug pravi bo pridružil se mogoče."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:232
msgid "Hurry up. We need to get across before these undead slaughter us!"
msgstr ""
msgstr "Pohitite. Prečkati jo moramo preden nas nemrtvi vse pokoljejo!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:4
msgid "An Elven Alliance"
msgstr ""
msgstr "Vilinsko Zavezništvo"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:24
msgid ""
@ -385,73 +443,92 @@ msgid ""
"#Death of Dacyn\n"
"#Death of Volas"
msgstr ""
"\n"
"Zmaga:\n"
"@Premagaj sovražnega voditelja\n"
"Poraz:\n"
"#Gweddry umre\n"
"#Dacyn umre\n"
"#Volas umre"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:86
msgid "Greetings, travelers! Welcome to my realm."
msgstr ""
msgstr "Pozdravljeni popotniki! Dobrodošli v mojem kraljestvu."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:91
msgid ""
"Hello. I am wondering if you can help us fight these undead beasts that "
"attack us."
msgstr ""
"Pozdravljen. Zanima me, če se nam lahko pomagate boriti s temi nemrtvimi "
"stvori, ki nas napadajo."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:96
msgid ""
"Certainly. Although we will not leave our forests, we will help you reach "
"the northern outpost, where the officer stationed there may aid you."
msgstr ""
"Seveda. Čeprav ne bomo odšli iz našega gozda, vam bomo pomagali doseči "
"Severno Postojanko, kjer vam lahko nadalje pomaga tamkajšnji oficir."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:112
msgid "Intruders!"
msgstr ""
msgstr "Vsiljivci!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:117
msgid "What? Those pesky orcs! They are the intruders, not us!"
msgstr ""
msgstr "Kaj? Tile nadležni orki! Oni so vsiljivci, ne mi!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:122
msgid ""
"They are right in the Northern Path. We will have to fight them to move on."
msgstr ""
"Prav imajo glede Severne Poti. Spopasti se bomo morali s temi orki, če "
"želimo nadaljevati pot."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:127
msgid "Bring forth the assassins, we may be able to poison them!"
msgstr ""
msgstr "Pripeljite atentatorje, mogoče jih lahko zastrupimo!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:151
msgid ""
"Your Warlordship, I am the only assassin left! Do you want me to go poison "
"their leader?"
msgstr ""
"Vaše bojno Visočanstvo, jaz sem edini preživeli atentator! Želite da grem "
"zastrupiti njihovega voditelja?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:157
msgid "Perfect! Go, into the forest!"
msgstr ""
msgstr "Popolno! Pojdi, naprej v gozd!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:175
msgid ""
"They have sent an assassin into the forest. We will have to be careful, and "
"make sure he does not come out and attack us unexpectedly."
msgstr ""
"Poslali so atentatorja. Previdni bomo morali biti in paziti da nas ne napade "
"iz zasede."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:192
msgid "Hahaha! Nafga will kill the elves!"
msgstr ""
msgstr "Hahaha! Nafga bo pobil viline!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:205
msgid "No! This is the first time I have failed a mission, and it is my last!"
msgstr ""
msgstr "Ne! To je prvič, da mi ni uspelo opraviti naloge, ampak tudi zadnjič!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:211
msgid ""
"My assassin is dead! the elves must pay, not for his death, but for stopping "
"him in his mission!"
msgstr ""
"Moj atentator je mrtev! Vilini bodo plačali, ampak ne za njegovo smrt, ampak "
"zato ker so ga ustavili pri njegovi nalogi!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:4
msgid "The Escape Tunnel"
msgstr ""
msgstr "Pobeg skozi predor"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:20
msgid ""
@ -463,60 +540,75 @@ msgid ""
"#Death of Dacyn\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
"\n"
"Zmaga:\n"
"@Doseži konec predora\n"
"Poraz:\n"
"#Gweddry umre\n"
"#Dacyn umre\n"
"#Poteze se iztečejo"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:95
msgid "Where are we? I can't see where we are going."
msgstr ""
msgstr "Kje smo? Ne vidim kam gremo."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:99
msgid ""
"I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. Now "
"hurry, we have to move quickly with those Lichs still behind us."
msgstr ""
"Ne vem. Tu so troli, ki nas bodo mogoče napadli. Zdaj pa pohitimo, hitro "
"moramo priti ven, ker nas liči še vedno lovijo."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:124
msgid "TROL TREZZUR HOLE: KEEP OWT"
msgstr ""
msgstr "TROL ZKALDNICA: PEJTE STRN"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:138
msgid "Who goes there?"
msgstr ""
msgstr "Kdo je tam?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:142
msgid ""
"We are travelers loyal to the king of Wesnoth. Will you help us escape these "
"trolls?"
msgstr ""
"Mi smo popotniki zvesti kralju Wesnotha. Nam boste pomagali zbežati tem "
"trolom?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:146
msgid ""
"Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
"by them deserves some help, I think."
msgstr ""
"Ja, pomagali vam bomo, saj trole sovražimo. Mislim da si vsak, ki ga "
"napadejo zasluži nekaj pomoči."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:206
msgid ""
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
"pieces of gold!"
msgstr ""
msgstr "V tej skrinji je celo bogastvo! Naštel sem dvesto kosov zlata!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:279
msgid "We have found you, human! Prepare to die!"
msgstr ""
msgstr "Našli smo te, človek! Pripravi se na smrt!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:283
msgid ""
"So Mal-Ravanal does not follow us himself. That at least is good. But still, "
"we must get out of this tunnel!"
msgstr ""
"Torej nam Mal.Ravanal osebno ne sledi. Vsaj to je dobro. Ampak, še vedno "
"moramo priti iz tega predora!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:296
msgid "We have reached the end of the escape tunnel. I see daylight above us!"
msgstr ""
msgstr "Dosegli smo konec predora! Nad nami vidim dnevno svetlobo!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:4
msgid "Evacuation"
msgstr ""
msgstr "Evakuacija"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:25
msgid ""
@ -530,72 +622,93 @@ msgid ""
"#Death of Dacyn or leaving him on the river's north side\n"
"#Death of Owaec or leaving him on the river's north side"
msgstr ""
"\n"
"Zmaga:\n"
"@Prepelji čim več enot čez reko\n"
"@Uniči most (vsi ki bodo ostali na drugi strani bodo pomrli, vključno z "
"vsemi nepriklicanimi enotami)\n"
"Poraz:\n"
"#Gweddry umre ali ostane na severnem bregu\n"
"#Dacyn umre ali ostane na severnem bregu\n"
"#Owaec umre ali ostane na severnem bregu"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
msgstr ""
"Vse je izgubljeno! Takoj moramo oditi iz Severnih Dežel! Vsak mo- kaj "
"za...?!? Kdo si pa ti?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:115
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
msgstr ""
"Jaz sem inženir. Pričakujem da boste potrebovali moje usluge. Stavim, da "
"boste hoteli da razstrelim tisti most tam."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:120
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr ""
msgstr "Zakaj bi pa to hoteli narediti?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
msgstr ""
"No, vidim da vas lovijo orki in če razstrelim most, ne bodo mogli čez. To "
"vam bo pomagalo pri pobegu."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:130
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr ""
msgstr "Gweddry, dejansko ima prav... moramo ga najeti. Za koliko?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:135
msgid "Fifty gold pieces."
msgstr ""
msgstr "Petdeset zlatnikov."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgstr ""
msgstr "Vredu, ampak dobiš jih šele, ko bo most uničen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:145
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
"Zmenjeno. Pri tistem kažipotu imam opremo - ko pridem tja, ga lahko "
"razstrelim."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:150
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
msgstr ""
"Vredu, zdaj pa vsi čez most! Kdor koli bo ostal na tej strani, ko most "
"eksplodira, bo prepuščen samemu sebi!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:175
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
msgstr "Torej, a želite da ga že razstrelim, gospod?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:182
msgid "I believe you owe me some money first."
msgstr ""
msgstr "Če se prav spomnim ste mi prvo dolžni nekaj denarja."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:187
msgid "Yeah, here you go. Now blow this thing up."
msgstr ""
msgstr "Res je, tu imaš. Zdaj ga pa razstreli."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:202
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
msgstr "Vredu! Čas za eksplozijo!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:231
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
msgstr "BOOM!!!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:247
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."