translation update
This commit is contained in:
parent
c4756e98fa
commit
6db728455e
3 changed files with 175 additions and 265 deletions
|
@ -6,10 +6,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-15 11:21+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-29 17:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 17:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Anežka Bubeníčková <masozravapalma@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -43,7 +43,6 @@ msgid "Champion"
|
|||
msgstr "Šampión"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fight to regain the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate heir."
|
||||
msgstr "Bojuj, abys získal zpět trůn Wesnothu, jehož jsi právoplatným dědicem."
|
||||
|
@ -258,9 +257,8 @@ msgid "Then let us devise a battle plan."
|
|||
msgstr "Vymysleme tedy plán bitvy."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Well, we escaped."
|
||||
msgstr "Ehmm... my... my..."
|
||||
msgstr "Fajn, unikli jsme."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:194
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -567,8 +565,8 @@ msgid ""
|
|||
"Surrender, mother. The land's blood is spent. I have come to take my "
|
||||
"rightful place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vzdej se, matko. Mnoho krve již bylo prolito. Přišel jsem, abych si vzal, co "
|
||||
"mi patří."
|
||||
"Vzdej se, matko. Mnoho krve již bylo prolito. Přišla jsem, abych si vzala, "
|
||||
"co mi patří."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:236
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -892,13 +890,12 @@ msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
|
|||
msgstr "Ty sám? Můj pane! My, tví věrní vojáci, tě podpoříme!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:723
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
|
||||
"days' travel if you make haste."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přemůžeš je. Důvěřuji ti. Odejdi na sever. Elensefar je ale tři dny cesty, "
|
||||
"když si pospíšíte."
|
||||
"Přemůžeš je. Důvěřuji ti. Odejdi na sever. Elensefar je vzdálen jen tři dny "
|
||||
"cesty, když si pospíšíte."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:727
|
||||
msgid "Very well. But how do I get there?"
|
||||
|
@ -989,13 +986,12 @@ msgstr ""
|
|||
"do Elensefaru?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:890
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since you have broken the Orcs' hegemony over the seas, going by ship would "
|
||||
"be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
|
||||
"Make haste!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poté co jsi přerušil skřetí hegemonii nad mořem, bude cesta lodí asi "
|
||||
"Poté co jsi přerušil skřetí nadvládu nad mořem, bude cesta lodí asi "
|
||||
"nejbezpečnější. Pluj podél břehu a můžeš se pak vylodit několik mil od "
|
||||
"Elensefaru. Spěchej!"
|
||||
|
||||
|
@ -1132,7 +1128,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Díky, pane. Ale jak nejlépe využiji tyto jezdce? Jak se liší od elfů?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
|
||||
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
|
||||
|
@ -1145,8 +1140,9 @@ msgstr ""
|
|||
"obvykle přiznávají. Ale jezdci jsou talentovaní jiným způsobem. Nemají žádný "
|
||||
"útok na dálku, ale mohou vpadnout do boje, přičemž působí dvojnásobek "
|
||||
"normálního poškození a naopak přijímají dvojnásobné poškození. Také jsou "
|
||||
"lepší bojovníci ve dne a horší v noci. Jezdci na koni jsou nepřekonatelní v "
|
||||
"otevřené krajině, avšak elfové ti lépe poslouží v členitém terénu."
|
||||
"zákonní, to znamená, že bojují lépe ve dne a hůře v noci. Jezdci na koni "
|
||||
"jsou nepřekonatelní v otevřené krajině, avšak elfové ti lépe poslouží v "
|
||||
"členitém terénu."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:191
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1171,12 +1167,10 @@ msgid "Haldiel"
|
|||
msgstr "Haldiel"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Greetings, young master. I pledge myself to your service."
|
||||
msgstr "Buď pozdraven, mladý pane. Hlásím se k tobě do služby."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Konrad, note that Haldiel does not seek gold upkeep; as a loyal unit he "
|
||||
"fights for us solely out of loyalty to our cause. Such units are extremely "
|
||||
|
@ -1184,7 +1178,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Všimni si, Konráde, že Haldiel nevyžaduje zlato na vydržování; jako věrná "
|
||||
"jednotka bojuje na naší straně jen kvůli přesvědčení. Takové jednotky jsou "
|
||||
"vysoce ceněny. Snaž se je používat v bitvě opatrně, aby nepadly."
|
||||
"velmi cenné. Snaž se je používat v bitvě opatrně, aby nepadly."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:225
|
||||
msgid "Yredd"
|
||||
|
@ -1282,8 +1276,8 @@ msgid ""
|
|||
"Small as it was, Konrad's army avoided the notice of hostile eyes in the "
|
||||
"sparsely populated western countryside. However, their luck did not to hold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konrádova armáda, protože byla malá, unikala pozornosti nepřátel na řídce "
|
||||
"obydleném venkově na západě. Avšak na své štěstí se nemohli spoléhat."
|
||||
"Konrádova armáda, protože byla malá, unikala na řídce obydleném západním "
|
||||
"venkově pozornosti nepřátel. Avšak na své štěstí se nemohli spoléhat."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:163
|
||||
msgid "Kojun Herolm"
|
||||
|
@ -1298,7 +1292,6 @@ msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
|
|||
msgstr "Přišli jsme k velké křižovatce. Musíme jít na severovýchod."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
|
||||
"strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
|
||||
|
@ -1381,12 +1374,11 @@ msgstr "Shuuga-Mool"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:122
|
||||
msgid "Pillars of Thunedain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thunedainovy pilíře"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Great Doors"
|
||||
msgstr "Trpasličí dveře"
|
||||
msgstr "Velké dveře"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:137
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
|
@ -1421,14 +1413,14 @@ msgstr ""
|
|||
"žezlo. Když budeme otálet na tomto místě, obklíčí nás hordy skřetů."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Konrad, heed the words of Delfador. We shall return to wrest the grip of the "
|
||||
"orcs from these lands. Look - orcs are already gathering. More are surely on "
|
||||
"their way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konráde, vyslyš slova Delfadorova. Jednou se vrátíme, abychom vyrvali tuto "
|
||||
"zem střetům z pazourů."
|
||||
"zem střetům z pazourů. Podívej - skřeti se již shromažďují a další už určitě "
|
||||
"přicházejí."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:182
|
||||
msgid "This does not please me, but I will listen to your advice."
|
||||
|
@ -1453,7 +1445,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Trpasličí obrana musela být velmi silná. Podívejte na ty zbořené věže!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The battle outside was fierce and lasted a full half-year. But, the battles "
|
||||
"inside the tunnels were worse."
|
||||
|
@ -1466,12 +1457,16 @@ msgid ""
|
|||
"The pillars of Thunedain. He was a legendary dwarvish lord who made his last "
|
||||
"stand here. May we triumph where he fell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thunedainovy pilíře. Thunedain, legendární pán trpaslíků, zde vybojoval svou "
|
||||
"poslední bitvu. Nechť zvítězíme tam, kde on padl."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:245
|
||||
msgid ""
|
||||
"I would settle for escape, though I know not which I dread more: foul orcs "
|
||||
"or fetid caves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyhlásil bych ústup, jenže nevím, čeho se děsím víc: hnusných skřetů nebo "
|
||||
"páchnoucích jeskyní."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:263
|
||||
msgid "Uncle Somf"
|
||||
|
@ -1479,20 +1474,19 @@ msgstr "Strýček Somf"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:285
|
||||
msgid "$outlaw_name|! How have you been? I haven't seen you in years."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$outlaw_name! Jak žiješ? Neviděl jsem tě celé roky."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:290
|
||||
msgid "Haw! Any friend of $outlaw_name is a friend of mine too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ha! Koho $outlaw_name označí za svého přítele, je i mým přítelem."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Who... who's here?"
|
||||
msgstr "Stát! Kdo tam?"
|
||||
msgstr "Kdo... kdo je tam?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:306
|
||||
msgid "We need to make it into the caves of the dwarves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Musíme se dostat do trpasličích jeskyní."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:319
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1500,24 +1494,31 @@ msgid ""
|
|||
"doors, while heavily defended, remain accessible. The orcish hordes that "
|
||||
"assault them are repulsed, but you may be able to sneak in unnoticed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vchody do dolů byly během bojů úmyslně zavaleny. Dveře, přestože jsou tvrdě "
|
||||
"bráněny, zůstaly přístupné. Skřetí tlupy, které na ně útočí, jsou odráženy, "
|
||||
"ale ty bys mohl proklouznout nepozorován."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"The best way is through the mine tunnels. The orcs have never found all the "
|
||||
"mine entrances, and many still lead deep underground."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nejlepší cesta je důlními tunely. Skřeti nikdy nenašli všechny vchody do "
|
||||
"dolů a hodně jich stále vede hluboko pod zem."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:362
|
||||
msgid "The doors... they can be moved!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dveře... dá se s nimi pohnout!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:366
|
||||
msgid "Quickly, now, let us slip inside and hope the dwarves do not object..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teď, rychle, vklouzněme dovnitř a doufejme, že trpaslíci nebudou "
|
||||
"protestovat..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:370
|
||||
msgid "... and that the orcs do not follow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "... a že za námi skřeti nepůjdou."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:376
|
||||
msgid "The doors are closed and barred from the inside!"
|
||||
|
@ -1528,13 +1529,12 @@ msgid "We can't get in! What should we do now?"
|
|||
msgstr "Nedostaneme se dovnitř! Co teď budeme dělat?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:384
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is said that the orcs used old mine tunnels to surprise the dwarves. "
|
||||
"There appears to be one nearby, to the north-east."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Říká se, že skřeti použili starý důlní tunel, aby překvapili trpaslíky. Musí "
|
||||
"to být ten na severovýchodě."
|
||||
"Říká se, že skřeti použili starý důlní tunel, aby překvapili trpaslíky. "
|
||||
"Jeden takový je poblíž, na severovýchodě."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:388
|
||||
msgid "Then we must make it to that tunnel!"
|
||||
|
@ -1557,19 +1557,21 @@ msgid ""
|
|||
"I have reached the mine entrance, but there is no tunnel here. Rock and "
|
||||
"rubble completely block the way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dorazil jsem ke vchodu do dolu, ale není tu žádný tunel. Cesta je dokonale "
|
||||
"zablokována kamením a štěrkem."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:430
|
||||
msgid "I hope we can make it through the main doors, then."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potom doufám, že se nám povede projít hlavním vchodem."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:434
|
||||
msgid "It is our only choice now. Hurry!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je to naše jediná možnost. Pospěšte!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:461
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:490
|
||||
msgid "Pray that we see live to see sunlight again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modlete se, ať sůztaneme naživu, abychom zase spatřili sluneční svit."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:509
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1583,16 +1585,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Indeed we must not delay. Let us breach the great doors to the dwarven "
|
||||
"kingdom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skutečně nesmíme ztrácet čas. Probijme se velkými dveřmi k trpaslíkům."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indeed we must not delay. The mines in the northeast are the best way to "
|
||||
"enter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skutečně nesmíme ztrácet čas. Vzpomínám si nyní, že šachty na severovýchodě "
|
||||
"jsou nejlepší cestou pro vstup!"
|
||||
"Skutečně nesmíme ztrácet čas. Šachty na severovýchodě jsou nejlepší cestou "
|
||||
"pro vstup!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:539
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:281
|
||||
|
@ -1616,7 +1617,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ukryté nějaké příšery s chapadly."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:564
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "But Konrad's party was not alone in entering the caves..."
|
||||
msgstr "Ale Konrádova družina nevstupovala do šachet sama..."
|
||||
|
||||
|
@ -1664,12 +1664,11 @@ msgid "We are indeed honored."
|
|||
msgstr "Jsme skutečně poctěni."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I might also say that it is you who are honored. It has been so long since "
|
||||
"you have been graced by the presence of a princess of Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Asi bych měla říci, že to jste vy, kdo by měl být poctěn: Je to již dlouho, "
|
||||
"Asi bych měla říci, že to jste vy, kdo by měl být poctěn. Je to již dlouho, "
|
||||
"co jste byli poctěni přítomností princezny Wesnothu."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:96
|
||||
|
@ -1838,7 +1837,7 @@ msgid ""
|
|||
"just. A warrior who has respect, and appreciates peace. Yet the throne is "
|
||||
"not the place for him. You know of what I speak, Delfador."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delfadore, ty jsi ho vychoval pozvedl, aby byl nadaný, chytrý, čestný a "
|
||||
"Delfadore, ty jsi ho vychoval a pozvedl, aby byl nadaný, chytrý, čestný a "
|
||||
"spravedlivý. Válečník, který má respekt a cení si míru. Trůn již není místem "
|
||||
"pro něho. Ty víš, o čem hovořím, Delfadore."
|
||||
|
||||
|
@ -2566,13 +2565,12 @@ msgstr ""
|
|||
"vejce!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It appears that we are not the only ones interested in this mountain. Once "
|
||||
"again the Queen opposes us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vypadá to, že tu nejsme jediní, kteří se zajímají o tuto horu. Opět proti "
|
||||
"nám stojí královniny síly!"
|
||||
"nám stojí královna!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:176
|
||||
msgid "Quickly, men! Onward!"
|
||||
|
@ -3275,7 +3273,6 @@ msgstr ""
|
|||
"jednotkám"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Caution, young prince. It is very difficult to train inexperienced magi in "
|
||||
"combat. When they fight on the front lines of battle, you must protect magi "
|
||||
|
@ -3450,12 +3447,10 @@ msgstr ""
|
|||
"ďábelské nemrtvé. Nyní, s vaší pomocí, je mohu zničit."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:261
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Join us, wise one. We welcome your aid!"
|
||||
msgstr "Připoj se k nám, mudrci. Vítáme tvou pomoc!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If we eradicate the undead blight on these islands, I will surely go with "
|
||||
"you. Otherwise, I plan to finish my task here before moving on."
|
||||
|
@ -3696,18 +3691,16 @@ msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
|
|||
msgstr "Můj pane! Na tom vzdáleném poloostrově se něco pohybuje!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It looks like an undead outpost! If we could defeat them, the locals would "
|
||||
"probably be grateful. But I do not know if we have the strength or time to "
|
||||
"persevere against such a foe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vypadá to, že tam jsou nemrtví! Jestliže je dokážeme porazit, místní budou "
|
||||
"velice vděční. Nejsem si však jist, zda-li máme dost síly a času vytrvat "
|
||||
"velice vděční. Nejsem si však jist, zda-li máme dost síly nebo času vytrvat "
|
||||
"proti takovému nepříteli."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cleansing this land of undead does not appear like it would be a difficult "
|
||||
"task. It could be good training for those yet untested in battle."
|
||||
|
@ -3716,7 +3709,6 @@ msgstr ""
|
|||
"být vhodné k vytrénování těch, kteří ještě neprošli bitvou"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I see. If we are to break the siege of Elensefar, we will need every veteran "
|
||||
"soldier we can get."
|
||||
|
@ -3725,7 +3717,6 @@ msgstr ""
|
|||
"zkušeného vojáka, kterého seženeme."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The decision is yours, sir. If we are to leave, I advise we hurry past "
|
||||
"before they are upon us. If we are to fight, then... To Arms!"
|
||||
|
@ -4331,7 +4322,6 @@ msgid "We have changed the plan. Now we are killing them."
|
|||
msgstr "Změna plánu. Teď je budeme zabíjet."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must make haste! Far greater challenges lie before us, by tarrying here "
|
||||
"we're diminishing our resources."
|
||||
|
@ -4730,7 +4720,6 @@ msgid "Halt! Who goes there, friend or foe?"
|
|||
msgstr "Stůjte! Kdo jste, spojenci či nepřátelé?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Greetings, friend. We are from the Elensefar Thieves' Guild. We would like "
|
||||
"to help you against the Orcs!"
|
||||
|
@ -4743,13 +4732,12 @@ msgid "Thieves, hmmm? Who says we can trust such as you?"
|
|||
msgstr "Zloději, hm? Kdo říká, že můžeme takovým jako vy věřit?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We would understand if you didn't trust us, of course, but it is in our "
|
||||
"mutual interest to rid the city of the Orcs!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Samozřejmě pochopíme, když nám nebudeš věřit. Ale je to v nejlepším zájmu "
|
||||
"nás obou, osvobodit město od skřetů!"
|
||||
"Samozřejmě pochopíme, když nám nebudeš věřit. Ale je to v našem nejlepším "
|
||||
"zájmu osvobodit město od skřetů!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:269
|
||||
msgid "Very well. You may join us."
|
||||
|
@ -4957,12 +4945,10 @@ msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
|
|||
msgstr "Aha... a ty chceš, abych to žezlo získal?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:600
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We will help you retrieve it, my lord."
|
||||
msgstr "Pomůžeme ti ho získat, můj pane!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:605
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to "
|
||||
"help seal her place as ruler. But if you find the Scepter first, the people "
|
||||
|
@ -5464,10 +5450,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Přitom však musel smutně přihlížet, jak začala Ašvířina strašná vláda "
|
||||
"strachu..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Lord Bayer"
|
||||
#~ msgstr "Lord Bayar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Defeat 25 Units Followed by a Clan Leader (Bonus)"
|
||||
#~ msgstr "Poraž 25 jednotek následujících klanového vůdce (Bonus)"
|
||||
|
||||
|
@ -5514,14 +5496,13 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Although I die, it is for the Clan. You shall be defeated, and I will be "
|
||||
#~ "right in saying you are no match for the Clan's might."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "I když zemřu, je to pro klanu. Budete poraženi a dojde na má slova, že "
|
||||
#~ "I když zemřu, je to pro klan. Budete poraženi a dojde na má slova, že "
|
||||
#~ "nejste žádnou výzvou pro moc klanu."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Well said, brother. The warriors of the Clan hear you, and have come to "
|
||||
#~ "fight with us!"
|
||||
#~ msgstr "Dobře řečeno bratře. Bojovníci klanu slyší a budou s námi bojovat!"
|
||||
#~ msgstr "Dobře řečeno bratře. Bojovníci klanu slyší a přišli s námi bojovat!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Well, we got out alive."
|
||||
#~ msgstr "Výborně. Jsme z toho venku."
|
||||
|
|
|
@ -3,15 +3,15 @@
|
|||
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Czech Wesnoth translation team, Yeti <yeti@physics.muni.cz> et al, 2004.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-05 10:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-29 01:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Faltynek <lukas.faltynek@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 23:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Anezka Bubenickova <masozravapalma@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -135,14 +135,13 @@ msgstr "Kult Červený"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:129
|
||||
msgid "So here is Tirigaz."
|
||||
msgstr "Tak tohle je Tirigaz"
|
||||
msgstr "Tak tohle je Tirigaz."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Looks like they are facing attack from pirates of the High Sea. We should "
|
||||
"help them."
|
||||
msgstr "Zdá se, že čelí pirátům z otevřeného moře. Měli bychom jim pomoci."
|
||||
msgstr "Zdá se, že čelí útoku námořních pirátů. Měli bychom jim pomoci."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:137
|
||||
msgid "I propose that Gork, you and I call for reinforcements."
|
||||
|
@ -158,36 +157,33 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:145
|
||||
msgid "Me? I'll show you if I'm a coward!"
|
||||
msgstr "Já? Však já vám ukážu, jaký jsem zbabělec !"
|
||||
msgstr "Já? Však já vám ukážu, jaký jsem zbabělec!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is not time for quarreling! I will contain them, go find reinforcements."
|
||||
msgstr "Nechte těch hádek. Postarám se o ně a vy jděte pro posily."
|
||||
msgstr "Teď není čas na hádky! Postarám se o ně a vy najděte posily."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:153
|
||||
msgid "This is a wise choice. Good luck, son of the Black Eye."
|
||||
msgstr "Moudrá volba. Hodně štěstí, synu Černého oka."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Haha! Our plan is going well, let's surround them on land while our allies "
|
||||
"attack them from the sea!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haha! Náš plán se daří. Zbývá je jen obklíčit ze břehu, zatímco naši přátelé "
|
||||
"na ně útočí z moře!"
|
||||
"Haha! Náš plán se daří. Obklíčíme je na břehu, zatímco naši spojenci na ně "
|
||||
"zaútočí z moře!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are attacked from both sides! Grüü, hold them while I run to Tirigaz to "
|
||||
"find forces for a counter attack. We can't defeat those pirates without "
|
||||
"naval forces, but we can still wipe humans out of this region."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utočí na nás z obou stran! Grüe, kryj nás, než se dostaneme k Tirigazu a "
|
||||
"přivedeme posily k protiútoku. Ačkoli tyto piráty nemůžeme porazit bez "
|
||||
"Utočí na nás z obou stran! Grüe, zadrž je, než se dostanu k Tirigazu a "
|
||||
"přivedu posily k protiútoku. Ačkoli tyto piráty nemůžeme porazit bez "
|
||||
"námořních jednotek, můžeme z této oblasti vyhnat lidi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:173
|
||||
|
@ -204,7 +200,7 @@ msgstr "Aaargh! Umírám!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:256
|
||||
msgid "Finally you paid for all of what you did to my Orc brothers!"
|
||||
msgstr "Teď zaplatils za vše, cos provedl mým sktřetím bratům!"
|
||||
msgstr "Teď jsi zaplatil za vše, cos provedl mým sktřetím bratům!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:266
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -291,15 +287,14 @@ msgid "Prestim's walls are rock hard, they'll break clean off on them."
|
|||
msgstr "Zdi Prestimu jsou jako skála. Nikdo je nepokoří."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I'm not so sure. Every fortress has its own weakness. Prestim's walls are "
|
||||
"built on three towers. If one of them were destroyed, the breach would allow "
|
||||
"humans to enter Prestim... needless to say, this would be the end for us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nejsem si tak jist. Každá pevnost má svou slabinu. Prestimské zdi jsou "
|
||||
"založeny na třech věžích. Jakmile jedna padne, průlom dovolí lidem dostat se "
|
||||
"do Prestimu ... a nemusím snad dodávat, že to by byl máš konec."
|
||||
"Nejsem si tak jist. Každá pevnost má svou slabinu. Prestimské opevnění je "
|
||||
"založeno na třech věžích. Jakmile bude jedna zničena, průlom dovolí lidem "
|
||||
"dostat se do Prestimu ... a nemusím snad dodávat, že to by byl máš konec."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:206
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -314,7 +309,6 @@ msgid "Great! When do they arrive?"
|
|||
msgstr "Výtečně! A kdy dorazí sem?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No sooner than four days hence. I fear it will be too late."
|
||||
msgstr "Bohužel nejdříve za čtyři dny. Obávám se, že už bude pozdě."
|
||||
|
||||
|
@ -339,13 +333,12 @@ msgid "And if we fail?"
|
|||
msgstr "A když ne?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then they will assault Prestim, five against one. We'll just have to pray to "
|
||||
"Mother Earth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak dobijí Prestim s přesilou pěti na jednoho, a nám zbudou jen modlitby k "
|
||||
"Matce zemi."
|
||||
"Potom zaútočí na Prestim v přesile pět na jednoho, a nám zbudou jen modlitby "
|
||||
"k Matce zemi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:246
|
||||
msgid "Great."
|
||||
|
@ -364,7 +357,7 @@ msgstr "Plouf"
|
|||
msgid "We arrive to honor our alliance, Earl Lanbec'h."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hlásím, že jsme dorazili. Připraveni k boji za slávu naší aliance a hraběte "
|
||||
"Lanbeca."
|
||||
"Lanbec'ha."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:362
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -404,7 +397,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Je načase jim ukázat, kdo je tu pánem. Vyšleme Mocnou hordu, aby "
|
||||
"pronásledovala ustupující jednotky. Nedáme jim spát, dokud nedostaneme "
|
||||
"hraběte Lanbeca!"
|
||||
"hraběte Lanbec'ha!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:434
|
||||
msgid "End of Chapter I"
|
||||
|
@ -450,13 +443,12 @@ msgstr ""
|
|||
"horko, a navíc nám docházejí zásoby jídla."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I'm hungry and we found no giant scorpion yet. Me sure, it would be "
|
||||
"delicious."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Taky mám hlad, a pořád jsem nenašel žádného pouštního škorpióna. Jsem si "
|
||||
"jist, že by mi chutnal."
|
||||
"Mám hlad a zatím jsme nenašli žádného pouštního škorpióna. Určitě by chutnal "
|
||||
"skvěle."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:126
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -467,13 +459,12 @@ msgstr ""
|
|||
"jejich tvrdým krunýřem si ani tvoje trolí palice neporadí."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I've been told the best way to defeat them is to attack their eyes with "
|
||||
"sharp blades. But I, too, hope we won't meet them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Říká se, že je lze nejsnáze zabít, když jejich oči probodneš ostrým nožem. "
|
||||
"Ale také doufám, že žádného nepotkáme."
|
||||
"Slyšel jsem, že je lze nejsnáze zabít, když zaútočíš na jejich oči ostrou "
|
||||
"čepelím. Ale také doufám, že žádného nepotkáme."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:134
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -538,36 +529,33 @@ msgid "Hurrah! Victory!"
|
|||
msgstr "Hohooo! Vítězství je naše!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are victorious this time, but humans are organizing themselves in a huge "
|
||||
"army. We have just defeated a vanguard, they will soon overwhelm us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nečekal jsem, že vůbec zvítězíme. Bylo jich však podezřele málo. Jistě to "
|
||||
"byl jen předvoj mnohem větší armády. A ta teď míří sem."
|
||||
"Tentokrát jsme zvítězili, ale lidé se seskupují v obrovskou armádu. Porazili "
|
||||
"jsme pouze jejich předvoj, brzo nás vytlačí."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:143
|
||||
msgid "What should we do, chief?"
|
||||
msgstr "A co bude dál, veliteli?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must lead my people to a safe place and ask the Great Council for "
|
||||
"assistance. Some of them live in Barag Gór in the lands of the free tribes. "
|
||||
"We must leave, now!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musíme odvést náš lid do bezpečí požádat o pomoc Velký sněm. Někteří jeho "
|
||||
"členové žijí v Barag Gor, v zemi svobodných kmenů. Teď odtud musíme zmizet."
|
||||
"Musíme odvést můj lid do bezpečí a požádat o pomoc Velký sněm. Někteří jeho "
|
||||
"členové žijí v Barag Gor, v zemi svobodných kmenů. Musíme odejít, hned teď!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But the free tribes are beyond the Mountains of Haag. These mountains are "
|
||||
"infested with dwarves and wild trolls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale svobodné kmeny jsou až za horami Haag a celé pohoří se jenom hemží "
|
||||
"skupinami trpaslíků a divokých trolů."
|
||||
"Ale svobodné kmeny jsou až za pohořím Haag a ty hory se jenom hemží "
|
||||
"trpaslíky a divokými troly."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:155
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -579,11 +567,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:73
|
||||
msgid "Saving Inarix"
|
||||
msgstr "Záchrana Inarix"
|
||||
msgstr "Záchrana Inarixe"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:93
|
||||
msgid "Bring Inarix and at least four saurians to the fort on River Gork"
|
||||
msgstr "Přiveď Inarix a alespoň čtyři ještěráky do pevnosti na řece Gork"
|
||||
msgstr "Přiveď Inarixe a alespoň čtyři ještěráky do pevnosti na řece Gork"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:109
|
||||
msgid "Death of more than 5 saurians"
|
||||
|
@ -630,10 +618,9 @@ msgid "We must do something!"
|
|||
msgstr "Musíme něco udělat!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I know what we do. Kill elves and help Inarix cross."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Já vím, co musíme udělat. Zabijeme elfy a pomůžeme Inarixovi přejít řeku."
|
||||
"Vím, co budeme dělat. Zabíjet elfy; tak pomůžeme Inarixovi přejít řeku."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:241
|
||||
msgid "It won't be that easy! Our enemies are well entrenched."
|
||||
|
@ -649,13 +636,12 @@ msgstr ""
|
|||
"bojovníci, kteří zůstanou na mostě nebo na opačné straně řeky zemřou!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here we are, my friends. Earl Lanbec'h and his kind are on our tails, we "
|
||||
"must hurry up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak jsme tu, přátelé. Hrabě Lanbec a jeho jednotky jsou nám v patách. Musíme "
|
||||
"si pospíšit."
|
||||
"Tak jsme tu, přátelé. Hrabě Lanbec'h a jeho jednotky jsou nám v patách. "
|
||||
"Musíme si pospíšit."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:296
|
||||
msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! "
|
||||
|
@ -683,9 +669,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Nikdo nebude moci říct, že jsou elfové statečnější než my, všichni do útoku!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "At the saurians! Rip them to pieces, every last one of them!"
|
||||
msgstr "Na ještěráky! Sundejte je, do posledního!"
|
||||
msgstr "Na ještěráky! Rozsekejte je do jednoho na kousky!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:401
|
||||
msgid "It is too late, we are defeated."
|
||||
|
@ -728,7 +713,7 @@ msgid ""
|
|||
"Who is that? Kapou'e! What are you doing in my lands you ridiculous born "
|
||||
"loser?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koho to sem čerti nesou? Kapoun! Copak hledá takový nanicovatý chcípáček v "
|
||||
"Koho to sem čerti nesou? Kapou'e! Copak hledá takový nanicovatý chcípáček v "
|
||||
"mé zemi?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:110
|
||||
|
@ -748,13 +733,12 @@ msgstr ""
|
|||
"jako tvůj otec!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"How can you talk that way about my father, you miserable coward?! I'll make "
|
||||
"a mug out of your skull!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Co se to odvažuješ říkat o mém otci, ty prašivý zbabělče!? Z tvé kebule si "
|
||||
"udělám hrnek!"
|
||||
"Jak se opovažuješ takto mluvit o mém otci, ty ubohý zbabělče? Udělám si "
|
||||
"hrnek ze tvé lebky!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:122
|
||||
msgid "Really? What would you drink with it? Mint cordial?"
|
||||
|
@ -764,28 +748,26 @@ msgstr "Vážně? A co bys z něj pil? Mátový odvar?"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Exasperated, Kapou'e launched an attack on his fellow orc Shan Taum the Smug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A tak rozzuřený Kapoun zaútočil na svého spojence, Shan Tuma samolibého."
|
||||
"A tak rozzuřený Kapou'e zaútočil na svého spojence, Shan Tuma samolibého."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What is this? Are you mad!? Humans are besieging our fortress at Prestim and "
|
||||
"you are fighting each other!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Co to má znamenat? Zešíleli jste? Lidé se chystají oblehnout pevnost "
|
||||
"Prestim, a vy si tady vyřizujete osobní účty!?"
|
||||
"Co to má znamenat? Zešíleli jste? Lidé obléhají pevnost Prestim a vy tady "
|
||||
"bojujete mezi sebou?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:149
|
||||
msgid "Well, ermmm..."
|
||||
msgstr "Hmmm... no..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kapou'e, rumors tell you made a long trip to seek assistance from us, "
|
||||
"escorting Pirk, Gork and Vraurk. The council is grateful for that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kapoune. Slyšeli jsme, žes podstoupil dlouhou cestu, abys vyhledal naši "
|
||||
"Kapou'e. Slyšeli jsme, že jsi podstoupil dlouhou cestu, abys vyhledal naši "
|
||||
"pomoc a doprovodil Pirka, Gorka a Vraurka. Veliký sněm ti za to děkuje."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:157
|
||||
|
@ -794,18 +776,17 @@ msgstr "Vím, co žádáš, ale obávám se, že ti nebudeme moci pomoci."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:161
|
||||
msgid "Really? But my people..."
|
||||
msgstr "Opravdu? Ale moji lidé"
|
||||
msgstr "Opravdu? Ale moji lidé..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You don't understand. Orcs have been divided for ages. The only one who gave "
|
||||
"us some unity was your father, Black Eye Karun. Hearing rumors of your "
|
||||
"exploits, we understood you are a worthy son of your father."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abychom si rozuměli, skřeti byli po dlouhá léta rozděleni. Jediný, kdo měl "
|
||||
"šanci je sjednotit, byl tvůj otec Karun Černé oko. Podle toho, co jsme o "
|
||||
"tobě slyšeli, jsi opravdu syn, jenž je hoden svého otce."
|
||||
"Nechápeš to. Skřeti byli po dlouhá léta rozděleni. Jediný, kdo nás určitým "
|
||||
"způsobem sjednotil, byl tvůj otec Karun Černé oko. Podle toho, co jsme o "
|
||||
"tobě slyšeli, jsi opravdu hoden odkazu tvého otce."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:169
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -821,7 +802,7 @@ msgstr "Ehm, Opravdu? Myslíte, že jsem toho hoden?"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:177
|
||||
msgid "Did you hear? There is a battle waiting for us at Prestim!"
|
||||
msgstr "Ele no tak! U Prestimu nás čeká bitva. Pořádná bitva."
|
||||
msgstr "Ale no tak! U Prestimu nás čeká bitva. Pořádná bitva."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:181
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -829,24 +810,22 @@ msgid ""
|
|||
"of the river and your people won't be safe. You are the only one that can "
|
||||
"help us defend Prestim!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kapoune, padne-li Prestim, získají lidé velmi silné postavení na téhle "
|
||||
"Kapou'e, padne-li Prestim, získají lidé velmi silné postavení na téhle "
|
||||
"straně řeky, a tvé kmeny nikdy nebudou v bezpečí. Jsi jediný, kdo nám může "
|
||||
"pomoci zachránit Prestim!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Leave your people here Kapou'e--they are safe for the moment--and go defend "
|
||||
"Prestim. In the meantime, now that the council is complete again, we will "
|
||||
"decide if we have to form the Great Horde again and give you the leadership "
|
||||
"of it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nech své lidi zde, Kapoune, pro tuto chvíli jsou v bezpečí, a jdi bránit "
|
||||
"Prestim.Náš sněm, který je nyní opět úplný, mezitím rozhodne, zda je nutné "
|
||||
"opět spojit naše vojska do Mocné hordy a dát ti nad ní velení."
|
||||
"Nech své lidi zde, Kapou'e, pro tuto chvíli jsou v bezpečí, a jdi bránit "
|
||||
"Prestim. Náš sněm, který je nyní opět úplný, mezitím rozhodne, zda je nutné "
|
||||
"opět spojit naše vojska do Mocné hordy a učinit tě jejím velitelem."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nooo! Don't kill me, I surrender to you, little earthworm."
|
||||
msgstr "Neee! Nezabíjejte mě. Vzdávám se, ty malý bídný červe."
|
||||
|
||||
|
@ -873,15 +852,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Tam před námi je Tichý les. Proč se tak jmenuje? Je opravdu tak tichý?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It has not always been that silent. A lot of hunters from tribes used to "
|
||||
"hunt there and fish in the Bork river. But now, no one would enter there "
|
||||
"voluntarily."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Řekl bych, že nebyl vždy tak tichý. Mnoho lovců z různých kmenů v něm lovilo "
|
||||
"a rybařilo v řece Bork. Ale teď se nedobře vede každému, kdo by do něj chtěl "
|
||||
"vstoupit neozbrojen."
|
||||
"a rybařilo v řece Bork. Teď by do něj však nikdo nevstoupil dobrovolně."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:126
|
||||
msgid "Some people say these woods are haunted."
|
||||
|
@ -985,7 +962,7 @@ msgstr "..."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A tak Kapoun vyrazil do beznadějně vypadajícího boje, aby vysvobodil Barag "
|
||||
"A tak Kapou'e vyrazil do beznadějně vypadajícího boje, aby vysvobodil Barag "
|
||||
"Gor z obležení."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:189
|
||||
|
@ -1042,13 +1019,12 @@ msgid ""
|
|||
"We're safe, finally. Hurry up Kapou'e, come with us, we need to reach "
|
||||
"Tirigaz as soon as possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konečně jsme v bezpečí. Pospěš Kapoune, pojď s námi. Musíme se dostat do "
|
||||
"Konečně jsme v bezpečí. Pospěš Kapou'e, pojď s námi. Musíme se dostat do "
|
||||
"Tirigazu co nejdříve."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bring Kapou'e to the signpost"
|
||||
msgstr "Přiveď Kapou'e na vyznačené místo"
|
||||
msgstr "Přiveď Kapou'ea ke značce"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:346
|
||||
msgid "Filiel"
|
||||
|
@ -1135,9 +1111,8 @@ msgid "The day is coming, these night creatures will soon return to the pit."
|
|||
msgstr "Máme vyhráno. Přichází den, a ty noční potvory zalezou do svých děr."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grüü, are you forgetting we are ALSO night creatures?"
|
||||
msgstr "Grüe, tys snad zapomněl? My jsme také noční tvorové."
|
||||
msgstr "Grüe, zapomínáš snad že jsme TAKÉ noční tvorové?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:220
|
||||
msgid "Err... well..."
|
||||
|
@ -1229,7 +1204,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:221
|
||||
msgid "Argh! I'm done. My people is doomed!"
|
||||
msgstr "Á. Je po mně. Můj lid je ztracen."
|
||||
msgstr "Ááá! Je po mně. Můj lid je ztracen!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:235
|
||||
msgid "Father! Oh no!"
|
||||
|
@ -1253,9 +1228,8 @@ msgstr ""
|
|||
"jeskyň a nikdy se již nevrátíme na tento krutý svět."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Our troll friends are finished. Without them there is no hope."
|
||||
msgstr "Naši trolí přátelé byli poraženi. Bez nich nemáme šanci na úspěch."
|
||||
msgstr "Naši trolí přátelé byli poraženi. Bez nich nemáme žádnou naději."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:282
|
||||
msgid "Argh! I die!"
|
||||
|
@ -1263,23 +1237,22 @@ msgstr "Uh. Umírám."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:308
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've succeeded! We've passed through the Mountains of Haag! Look at these "
|
||||
"green hills! The land of the free tribes is near now. I can see the walls of "
|
||||
"Barag Gór in the distance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podařilo se! Dokázali jsme projít pohořím Haag. Vidíte ty zelené vršky? Země "
|
||||
"svobodných kmenů leží před námi. V dálce už vidím hradby pevnosti Barag-Gor."
|
||||
"Zvládli jsme to! Dokázali jsme projít pohořím Haag. Pohleďte na ty zelené "
|
||||
"vršky! Země svobodných kmenů už není daleko. V dálce už vidím hradby "
|
||||
"pevnosti Barag-Gor."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blemaker, many thanks for your help in this fight. Would you like to join us "
|
||||
"in our journey with your son? Your help would be appreciated!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Blemaku, díky, že jste nestáli proti nám. Byl bych rád, kdybyste se i se "
|
||||
"svým synem přidali k nám. Takové bojovníky budeme potřebovat."
|
||||
"Blemaku, díky za pomoc v boji. Nepřidáš se k nám na naší pouti se svým "
|
||||
"synem? Ocenili bychom vaši pomoc."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:317
|
||||
msgid "Father, I'd like to join them. Would you mind it?"
|
||||
|
@ -1300,13 +1273,12 @@ msgid "Thanks, father. Don't worry, I'll take care of myself."
|
|||
msgstr "Díky, otče, a neměj obavy. Dokážu se o sebe postarat."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Grüü, many thanks for your help in this fight. I'm sorry about your father. "
|
||||
"Would you like to join us in our journey? Your help would be appreciated!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grüü. Děkujeme za vaši pomoc. Je mi moc líto, že se tvůj otec nedočkal této "
|
||||
"chvíle. Půjdeš s námi proti těm ničemům?"
|
||||
"Grüü, mnohé díky za pomoc v této bitvě. Je mi moc líto, že se tvůj otec "
|
||||
"nedočkal této chvíle. Přidáš se k nám? Ocenili bychom tvou pomoc."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:339
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1325,29 +1297,26 @@ msgid "The council will never be complete again. This is hopeless."
|
|||
msgstr "Sněm nebude nikdy úplný. Je to beznadějné."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Argh! I'm done. My people are doomed!"
|
||||
msgstr "Á. Je po mně. Můj lid je ztracen."
|
||||
msgstr "Ááá! Je po mně. Mí lidé jsou ztraceni!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:62
|
||||
msgid "Without Inarix to lead his saurians, there is no hope."
|
||||
msgstr "Bez Inarixe, který by vedl své ještěráky, nemáme naději."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rahul I, King of Wesnoth, concluded peace with orcs in the fourth year of "
|
||||
"his reign. He ended a 15 year war with Black Eye Karun, ruler of the orcs. A "
|
||||
"peace treaty defined which lands were devoted to orcs or humans. Years that "
|
||||
"followed the treaty were prosperous."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Král Wesnothu Rahul I. nastolil se skřety mír ve čtvrtém roce své vlády. "
|
||||
"Ukončil tím patnáct let trvající válku s vůdcem skřetů Karunem, zvaným též "
|
||||
"Černé oko. Mírová dohoda stanovila, které země patří lidem, a které skřetům. "
|
||||
"Král Wesnothu Rahul I. uzavřel se skřety mír ve čtvrtém roce své vlády. "
|
||||
"Ukončil tak patnáct let trvající válku s vládcem skřetů Karunem, zvaným též "
|
||||
"Černé oko. Mírová dohoda stanovila, které země patří lidem a které skřetům. "
|
||||
"Následující léta míru byla plná blahobytu."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the thirteenth year of Howgarth III, tensions began to rise between "
|
||||
"Orcish tribes and human northern earldoms. Famine led humans to colonize "
|
||||
|
@ -1355,20 +1324,19 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ve třináctém roce vlády Howgartha III. začalo napětí mezi skřetími kmeny a "
|
||||
"severními lidskými hrabstvími opět narůstat. Hladomor dovedl lidi k "
|
||||
"osidlování skřetího území, a skřeti byli vytlačeni do pustých hor."
|
||||
"osidlování skřetího území a vytlačování skřetů do pustých hor."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Of course, this caused violent orcish riots as orcs systematically "
|
||||
"slaughtered human colonies and villages that were on their lands. Then, Earl "
|
||||
"Lanbec'h decided to definitively address the Orcish menace and conferred a "
|
||||
"small army on his son-in-law, Baron Albert."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To samozřejmě způsobilo násilná skřetí povstání, při nichž důsledně "
|
||||
"vyvražďovali lidské osady a vesnice na původně svých územích. Potom se hrabě "
|
||||
"Lanbec rozhodl pustit se do řešení skřetí hrozby, a do oblasti vyslal menší "
|
||||
"skupinu pod vedením svého zeťě Alberta."
|
||||
"To samozřejmě způsobilo násilná skřetí povstání, při nichž skřeti důsledně "
|
||||
"vyvražďovali lidské osady a vesnice na svých územích. Potom se hrabě "
|
||||
"Lanbec'h rozhodl definitivně vypořádat se skřetí hrozbou, a do oblasti "
|
||||
"vyslal menší armádu pod vedením svého zeťě Alberta."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/story.cfg:20
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1384,7 +1352,7 @@ msgid ""
|
|||
"of orcish leader Kapou'e, the son of the Black Eye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uprostřed noci jeho skupina dorazila na úpatí hor: do oblasti, kde byl "
|
||||
"vůdcem skřetů Kapoun, Syn Černého oka."
|
||||
"vůdcem skřetů Kapou'e, Syn Černého oka."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:193
|
||||
msgid "Pirate Galleon"
|
||||
|
|
|
@ -6,12 +6,12 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-05 10:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-03 20:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vitkom <vitkom@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 18:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Anežka Bubeníčková <masozravapalma@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Poraž všechny nepřátelské vůdce"
|
|||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:199
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:269
|
||||
msgid "Death of Prince Haldric"
|
||||
msgstr "Princ Haldric zemře"
|
||||
msgstr "Princ Haldrik zemře"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:129
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:263
|
||||
|
@ -324,7 +324,7 @@ msgid ""
|
|||
"Humph. Fool of a boy's just gonna burn us all up. Humans, always playing at "
|
||||
"being Wizards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ehm. Hlopupý chlapec se nás právě všechny chystá spálit. Lidé -- hrají si na "
|
||||
"Ehm. Hloupý chlapec se nás právě všechny chystá spálit. Lidé -- hrají si na "
|
||||
"kouzelníky jako obvykle."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:309
|
||||
|
@ -623,7 +623,6 @@ msgid "Burin the Lost"
|
|||
msgstr "Burin Ztracený"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Burin, Burin the Lost. Who be ye?"
|
||||
msgstr "Burin, Burin Ztracený. A tys kdo?"
|
||||
|
||||
|
@ -667,12 +666,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Hloupý kluku! Kdes vyrostl? Už toho bylo dost, pojďme na skřety!!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We're trapped in the pass! I can see their reinforcements! All is lost! Is "
|
||||
"that... Is that snow... We're doomed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jsme chyceni v průsmyku! Vidím jejich posily. Vše je ztraceno! Je to... Je "
|
||||
"Jsme chyceni v průsmyku! Vidím jejich posily! Vše je ztraceno! Je to... Je "
|
||||
"to sníh... Jsme mrtvi!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:244
|
||||
|
@ -1391,12 +1389,11 @@ msgstr ""
|
|||
"pomůžeme vám bránit tyto hradby, jak dlouho dokážeme."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I thank you, my lord. But we are to bring these Wesfolk too? It would be..."
|
||||
"highly irregular. Are you sure, my lord?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Děkuji ti, můj pane. Ale chcete vzít s sebou i tyto Wesany? To by bylo -- "
|
||||
"Děkuji ti, můj pane. Ale chcete vzít s sebou i tyto Wesany? To by bylo..."
|
||||
"velmi nezvyklé. Jste si jist, můj pane?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:328
|
||||
|
@ -1436,13 +1433,12 @@ msgid "You killed my family! Die!"
|
|||
msgstr "Vyvraždils mou rodinu! Zhyň!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<Muttering> 'Bring these Wesfolk too?' Bah! 'It would be...highly "
|
||||
"irregular.' I'll show you irregular..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<Huhlavě> 'Přivést tyto Wesany?' Bah! 'To by bylo... zcela proti pravidlům.' "
|
||||
"Já ti ukážu co je proti pravidlům..."
|
||||
"<Huhlavě> 'Přivést tyto Wesany?' Bah! 'To by bylo... velmi nezvyklé.' Já ti "
|
||||
"ukážu co je nezvyklé..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:381
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1537,7 +1533,7 @@ msgid ""
|
|||
"Haldric must go to lead you to the ship. Until then, help us defend against "
|
||||
"the orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vojáku, vrať se do služby! Na tomto místě musí stát princ Haldric, až "
|
||||
"Vojáku, vrať se do služby! Na tomto místě musí stát princ Haldrik, až "
|
||||
"připluje loď, aby vás na ni odvedl. Do té doby nám pomáhej bránit se skřetům."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:974
|
||||
|
@ -1576,7 +1572,6 @@ msgstr ""
|
|||
"licha, kterého jste proměnili v kámen kousek od Jižního zálivu?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1017
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, Lich Point! Where we first used our magi in battle, and turned the tide "
|
||||
"of war against your people."
|
||||
|
@ -1585,7 +1580,6 @@ msgstr ""
|
|||
"války proti vašim lidem."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1022
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Erm, yes... He was the arch rival of our dearly departed Lich-Lord Lenvan. "
|
||||
"He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his notes was "
|
||||
|
@ -1764,7 +1758,7 @@ msgstr "Kalian"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:157
|
||||
msgid "I think I'll fight the Dragon!"
|
||||
msgstr "Myslím\\, že budu bojovat s drakem!"
|
||||
msgstr "Myslím, že budu bojovat s drakem!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:162
|
||||
msgid "Lord Logalmier, I shall defeat your Dragon."
|
||||
|
@ -1883,7 +1877,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Haldrik se svými společníky ocitl před Kailanem, neboli radou elfích pánů."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dionli, why have you brought these humans before us?"
|
||||
msgstr "Dionli, proč jsi před náš předvedla tyto lidi?"
|
||||
|
||||
|
@ -1954,7 +1947,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Navrhuji propůjčit těmto lidem pláně na sever a na jih od velké řeky."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:469
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "They should be put to the test before such a grant is made."
|
||||
msgstr "Než jim něco takového poskytneme, měli by podstoupit zkoušku."
|
||||
|
||||
|
@ -2089,7 +2081,6 @@ msgid "Epilogue"
|
|||
msgstr "Závěr"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"May Lieutenant Aethyr have a peaceful journey into the next world, where he "
|
||||
"has been preceded by his wife and loving daughters. For his heroism in the "
|
||||
|
@ -2100,14 +2091,13 @@ msgstr ""
|
|||
"nepříznivému osudu ho jistě očekává místo slávy v Halách Světla..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Without the Lieutenant's noble sacrifice we would have never carried the "
|
||||
"day. We have won a great victory here today but much has been lost. My "
|
||||
"father Eldaric and King Addroran have fallen, and with them many other good "
|
||||
"people. However, there is hope, and a new land is open before us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bez poručíkovy ušlechtilé obětavosti bychom toho nikdy nedosáhli. Dnes jsme "
|
||||
"Bez poručíkovy ušlechtilé obětavosti bychom nepřežili tento den. Dnes jsme "
|
||||
"zde vyhráli velké vítězství, ale také hodně ztratili, spoustu dobrých lidí - "
|
||||
"mého otce - Eldarika, krále Addrorana. Samozřejmě, je tu ještě naděje a nová "
|
||||
"země rozléhající se před námi!"
|
||||
|
@ -2131,9 +2121,8 @@ msgid "Lord, I shall guard your secret until the time of my death."
|
|||
msgstr "Pane, budu vaše tajemství chránit až do své smrti."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I will take it with me to my grave."
|
||||
msgstr "Vezmu si to sebou do hrobu."
|
||||
msgstr "Vezmu si to s sebou do hrobu."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:219
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2157,18 +2146,16 @@ msgstr ""
|
|||
"námi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Humph. I suspected as much -- from both the Elves and you. Humans and Elves "
|
||||
"always think they're so clever!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmmph. To jsem tak nějak očekával -- jak od elfů tak od vás. Lidé a elfové "
|
||||
"si myslí, doví jak nejsou chytří!"
|
||||
"si myslí, kdoví jak nejsou chytří!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:236
|
||||
msgid "May the Lords of Light have Mercy on you. But, I am bound by my word."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nech\"t se nad tebou Páni světla smilují. Ale já jsem vázán svým slovem."
|
||||
msgstr "Nechť se nad tebou Páni světla smilují. Ale já jsem vázán svým slovem."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:243
|
||||
msgid "Jessica, you hid the Ruby away in that vile Troll Hole? Didn't you?"
|
||||
|
@ -2221,7 +2208,6 @@ msgstr ""
|
|||
"přesídlení do nových zemí."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I know the way to many places, I think. I want to find out if there are "
|
||||
"dwarves in other lands. It's a big world with lots of good mountains. Of "
|
||||
|
@ -2232,15 +2218,14 @@ msgstr ""
|
|||
"si jistý."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have lost much in the last few months, but we should not lose all of our "
|
||||
"knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and see "
|
||||
"about establishing a new order of Magi in this new land."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V posledních měsících jsme toho ztratili mnoho, ale to neplatí pro naše "
|
||||
"znalosti. Půjdu napřed mezi lid, budu rozšiřovat moudrost a zjistím v této "
|
||||
"nové zemi ustanovení pořádku Magie."
|
||||
"V posledních měsících jsme toho ztratili mnoho, ale neměli bychom ztratit "
|
||||
"všechny naše znalosti. Půjdu napřed mezi lid, budu rozšiřovat moudrost a "
|
||||
"zajistím v této nové zemi ustanovení pořádku Magie."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:297
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:302
|
||||
|
@ -2285,7 +2270,6 @@ msgstr ""
|
|||
"domova nazývalo 'Wesnoth'."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hmm. 'Wesnoth'. I like it. Yes, 'Wesnoth' would be fine. So I am the first "
|
||||
"King of Wesnoth!"
|
||||
|
@ -2352,7 +2336,7 @@ msgstr "Zabij lichy, abys získal jeho knihu a"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:224
|
||||
msgid "Haldric enters Southbay's sewer"
|
||||
msgstr "Haldric vstupuje do stoky Jižního zálivu"
|
||||
msgstr "Haldrik vstupuje do stoky Jižního zálivu"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:228
|
||||
msgid "Heroic: As above and kill All enemy leaders"
|
||||
|
@ -2756,7 +2740,7 @@ msgstr "Na obzoru vidím stěžně. Jevyanova flotila je zde! Je po všem."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:371
|
||||
msgid "Please Disembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
|
||||
msgstr "Vyloďte se prosím spořádaně z lodí a poračujte na jih."
|
||||
msgstr "Vyloďte se, prosím, spořádaně z lodí a pokračujte na jih."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:375
|
||||
msgid "Hmm, they left off the 'or the Orcs will eat you' part."
|
||||
|
@ -2776,7 +2760,6 @@ msgstr ""
|
|||
"radost, že ses vrátila vcelku."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:417
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes, it looks like you could use all of the help you can get."
|
||||
msgstr "No, vypadá to, že bys využil každou pomoc, kterou dokážeš získat."
|
||||
|
||||
|
@ -2947,7 +2930,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Mám tento magický předmět, ale netuším, co dokáže. Jako by to nestačilo, "
|
||||
"nemám představu, co se děje mimo tento les. Počet uprchlíků se každým dnem "
|
||||
"zvětšuje. Musíme se dostat do Jižního zálivu, ale neodvažuje se vést nás do "
|
||||
"zvětšuje. Musíme se dostat do Jižního zálivu, ale neodvažuji se vést nás do "
|
||||
"plání, mohla by to být hromadná sebevražda."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:132
|
||||
|
@ -3037,7 +3020,6 @@ msgstr ""
|
|||
"je skřetů prosta. Zjevně zapadli v bažinách Estenu."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I propose we join forces, and make a break for Clearwater Port."
|
||||
msgstr "Navrhuji spojit síly a probít se do přístavu Jasných vod."
|
||||
|
||||
|
@ -3116,7 +3098,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ke konci!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And now, I'm just as much a refugee as you. Frankly, I don't know if the "
|
||||
"Lich-Lords are working with the Orcs, or not. The Orcs might have gotten rid "
|
||||
|
@ -3170,7 +3151,7 @@ msgstr "Tan-Prodash"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:276
|
||||
msgid "Lt. Aethyr sacrifices himself to Lich-Lord Jevyan and"
|
||||
msgstr "Por. Aethyr se objetuje Pánu lichů Jevyanovi a "
|
||||
msgstr "Por. Aethyr se obětuje Pánu lichů Jevyanovi a "
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:280
|
||||
msgid "Destroy Lich-Lord Jevyan and"
|
||||
|
@ -3309,7 +3290,7 @@ msgid ""
|
|||
"going to stop me from destroying you. For my family! For the people of "
|
||||
"Clearwater Port!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cítím svůj hněv, Jevyan, jdu si pro tebe! Žádný kus papíru v mé kapse mě "
|
||||
"Pociť můj hněv, Jevyane, jdu si pro tebe! Žádný kus papíru v mé kapse mě "
|
||||
"nazastaví od tvého zničení. Za mou rodinu! Za lid přístavu Jasných vod!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:435
|
||||
|
@ -3338,7 +3319,7 @@ msgstr "Naši vojáci ustupují! Měli bychom uprchnout zpět na Zelený ostrov!
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:536
|
||||
msgid "It goes poorly for us!"
|
||||
msgstr "Nevyvýjí se to pro nás dobře!"
|
||||
msgstr "Nevyvíjí se to pro nás dobře!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:540
|
||||
msgid "Defeated, by humans?"
|
||||
|
@ -3409,7 +3390,7 @@ msgid ""
|
|||
"Jevyan- I spit upon thee. Your end awaits. My love, my family, I'll be there "
|
||||
"soo-"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jevyan - kašlu na tebe. Tebe a další. Má lásko, má rodino, brzy budu s vá..."
|
||||
"Jevyane - kašlu na tebe. Tebe a další. Má lásko, má rodino, brzy budu s vá..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:705
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3429,7 +3410,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:715
|
||||
msgid "We'll see about that. For the honor of Lieutenant Aethyr, forward!"
|
||||
msgstr "Dobře, podívejme se nato. Za čest poručíka Aethyra, kupředu!"
|
||||
msgstr "Dobře, podívejme se na to. Za čest poručíka Aethyra, kupředu!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:726
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3437,7 +3418,7 @@ msgid ""
|
|||
"may you and your descendants know nothing but strife!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Byl jsem poražen před tím, než jsem dosáhl svého plánu. Proklínám tě, "
|
||||
"Haldricu, nechť ty a tvoji potomci neznají nic jiného než spory."
|
||||
"Haldriku, nechť ty a tvoji potomci neznají nic jiného než spory."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:738
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3497,7 +3478,7 @@ msgid ""
|
|||
"It's the Haldric! Jevyan you never said you came to destroy this monster. We "
|
||||
"will help you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To je Haldric! Jevyane, ty jsi nikdy neřkl, že jsi přišel zničit tyto "
|
||||
"To je Haldrik! Jevyane, ty jsi nikdy neřkl, že jsi přišel zničit tyto "
|
||||
"obludy. My ti pomůžeme."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1026
|
||||
|
@ -3507,7 +3488,7 @@ msgstr "Xamalia"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1051
|
||||
msgid "Come in from the deep my loyal soldiers!"
|
||||
msgstr "Vzývám vás mí věrní služebníci, pojdtě ke mně z hlubin!"
|
||||
msgstr "Pojdtě ke mně z hlubin, mí věrní vojáci!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1079
|
||||
msgid "Rise, rise from the ground!"
|
||||
|
@ -3534,7 +3515,6 @@ msgid "We did it! We won!"
|
|||
msgstr "Dokázali jsme to! Vyhráli jsme!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Let's put Lieutenant Aethyr to "
|
||||
"rest and discuss what is to come in the following days."
|
||||
|
@ -3543,7 +3523,6 @@ msgstr ""
|
|||
"poslední sbohem, také musíme prodiskutovat běh věcí pro nadcházející dny."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our strength is waning, and our foes grow stronger by the hour. The battle "
|
||||
"is lost!"
|
||||
|
@ -3748,14 +3727,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Rithrandil ho cítil, stejně tak lord-lich Caror, a teď ti dva."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We retrieved the Lich's book, and I can literally feel the power of the "
|
||||
"Ruby, even with it in my pack. Let's work out what it does, before we decide "
|
||||
"what to do with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Právě jsme získali lichovu knihu a já doslova cítím sílu toho rubínu, i ze "
|
||||
"svého vaku. Musíme zjistit, co dokáže, než se rozhodneme, co s ním uděláme."
|
||||
"Získali jsme lichovu knihu a já doslova cítím sílu toho rubínu, i ze svého "
|
||||
"vaku. Musíme zjistit, co dokáže, než se rozhodneme, co s ním uděláme."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:230
|
||||
msgid "Hmm. He seems to have had a map, and some gold!"
|
||||
|
@ -4135,7 +4113,6 @@ msgid "You already have the Fire Ruby."
|
|||
msgstr "Ohnivý rubín už máš ve svém držení."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"As you open the chest you see it, the Ruby of Fire. It is the size of an "
|
||||
"apple, and burns with an internal fire, which is refracted through its "
|
||||
|
@ -4156,7 +4133,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:337
|
||||
msgid "Maybe you should move somebody else to the chest."
|
||||
msgstr "Možná bys měl k truhlici přesunou někoho jiného."
|
||||
msgstr "Možná bys měl k truhlici přesunout někoho jiného."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:351
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4224,8 +4201,8 @@ msgid ""
|
|||
"I'm glad that's over. The elves certainly aren't taking it easy on us. It's "
|
||||
"a miracle any of us are alive at all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jsem rád, že je to za námi. Ti elfové to nám to tedy nedělají právě snadné. "
|
||||
"Je to zázrak, že jsme vůbec všichni naživu."
|
||||
"Jsem rád, že je to za námi. Ti elfové nám to tedy nedělají právě snadné. Je "
|
||||
"to zázrak, že jsme vůbec všichni naživu."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:270
|
||||
msgid "I'm still not calling you 'the Dragonbane'."
|
||||
|
@ -4315,7 +4292,7 @@ msgstr "Král Eldarik IV. zemře"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:167
|
||||
msgid "Orcs kill the Wesfolk Leader"
|
||||
msgstr "Skřeti zabijí vůdce Wesnoťanů"
|
||||
msgstr "Skřeti zabijí vůdce Wesanů"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:182
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4392,7 +4369,7 @@ msgstr "Haldriku, co ty říkáš k této záležitosti?"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:288
|
||||
msgid "I think that your skills may be useful. You may join us."
|
||||
msgstr "Myslím\\, že tvé schopnosti mohou být užitečné. Můžeš se k nám přidat."
|
||||
msgstr "Myslím, že tvé schopnosti mohou být užitečné. Můžeš se k nám přidat."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:294
|
||||
msgid "Let there be peace between us, our survival depends on it."
|
||||
|
@ -4448,7 +4425,6 @@ msgid "We're surrounded! The Orcs have taken the southern pass! All is lost!"
|
|||
msgstr "Jsme obklíčeni! Skřeti obsadili jižní průsmyk. Vše je ztraceno!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We're surrounded! I can see their reinforcements! All is lost!"
|
||||
msgstr "Jsme obklíčeni. Vidím jejich posily. Vše je ztraceno!"
|
||||
|
||||
|
@ -4493,7 +4469,6 @@ msgstr ""
|
|||
"civilizovaný boj nevede! Podívejte, skřeti jsou stále kolem... do zbraně!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All right! Charge!"
|
||||
msgstr "V pořádku! Výpad!"
|
||||
|
||||
|
@ -4716,7 +4691,6 @@ msgid "That tree, it speaks! No- No- We are tree-friends, really!"
|
|||
msgstr "To ten strom, on mluví! Ne... Ne... My jsme přátelé stromů, opravdu!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You kind has long come with your axes, some tree-friends you are. Still, you "
|
||||
"seem less of a menace than these new monsters that have come to plague us. "
|
||||
|
@ -4743,7 +4717,6 @@ msgid "What! What are you looking at me for?"
|
|||
msgstr "Co? Co si na mě prohlížíte?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The temple has already been looted, however the entrance to its catacombs "
|
||||
"seems to be blocked by a wall of magical energy."
|
||||
|
@ -4796,7 +4769,6 @@ msgstr ""
|
|||
"tento ostrov."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hmmmm- my kind were here before your kind, and we will be here after the "
|
||||
"Orcs are gone as well. We were here before all others, and I suspect that we "
|
||||
|
@ -4811,7 +4783,6 @@ msgid "Can you help us fight the Orcs?"
|
|||
msgstr "Můžeš nám pomoci bojovat se skřety?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My kind are bound to the forest, we would be of little help to you beyond "
|
||||
"our borders. Maybe we could still be of some aid to you. In a war of your "
|
||||
|
@ -4974,7 +4945,6 @@ msgstr ""
|
|||
"dáváme elfům Ohnivý rubín výměnou za své místo zde."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I'm going to face Jevyan, and if rumors of his power are true he's going to "
|
||||
"pick that treaty off my mangled corpse. Then, you're going to destroy Jevyan "
|
||||
|
@ -5038,10 +5008,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:237
|
||||
msgid "No, this is my sacrifice to make!"
|
||||
msgstr "No, tuto oběť musím podstoupit já!"
|
||||
msgstr "Ne, tuto oběť musím podstoupit já!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sir, my family has been slaughtered, and my home lost. All I long for is to "
|
||||
"join them. Give me this honorable death... Please sir! I beg you!"
|
||||
|
@ -5121,7 +5090,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Uprostřed vlastní bažiny zahaluje mladého prince Haldrika příkrov mlhy."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have a very bad feeling about this. This awful swamp and its crazy cult... "
|
||||
"Before these troubles started we used to have to clear the swamp every "
|
||||
|
@ -5163,7 +5131,6 @@ msgid "Minister Edmond"
|
|||
msgstr "Ministr Edmond"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Back you vile--- Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs "
|
||||
"in Clearwater Port going to clear the swamp again?"
|
||||
|
@ -5294,8 +5261,8 @@ msgid ""
|
|||
"a fog covered plain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haldrik se hnal se svými společníky přes pláně, aby se postavil ožívající "
|
||||
"skřetí hrozbě. V předvečer bitvy je na dostihla lady Jessika na planině "
|
||||
"pokryté mlhou."
|
||||
"skřetí hrozbě. V předvečer bitvy je dostihla lady Jessika na planině pokryté "
|
||||
"mlhou."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:221
|
||||
msgid "Haldric, the Elves, we can't trust them!"
|
||||
|
@ -5325,7 +5292,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Po těchto skřetech přijdou další, což zaručuje Rubín. Budou-li nás sem "
|
||||
"následovat skřeti, zdají se elfové být spokojeni s tím, že si nás to nechají "
|
||||
"vybojovat samotné. Řekli, že potom by „jednali z přeživšími“."
|
||||
"vybojovat samotné. Řekli, že potom by „jednali s přeživšími“."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:242
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5392,7 +5359,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:307
|
||||
msgid "We have run out of time... We'll never beat the Orcs to the beach."
|
||||
msgstr "Nemáme čas... Nedokážeme nikdy pobít skřety až k pláži."
|
||||
msgstr "Nemáme čas... Nikdy nezaženeme skřety až k pláži."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:325
|
||||
msgid "I've found the Orcs' chest! It's filled with gold."
|
||||
|
@ -5487,7 +5454,7 @@ msgid ""
|
|||
"elven guide leads them to a gaping cave mouth, and they descend into the "
|
||||
"darkness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nedlouho poté, co Haldrik se svými společníky vstoupil do Hnědých vrchů, ho "
|
||||
"Nedlouho poté, co Haldrik se svými společníky vstoupil do Hnědých vrchů, jej "
|
||||
"elfí doprovod zavedl k zejícím ústí jeskyně, a sestoupili do temnot."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:292
|
||||
|
@ -5513,7 +5480,6 @@ msgstr ""
|
|||
"neposlali."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fair enough. Well, let's get them!"
|
||||
msgstr "To zní rozumně. Dobrá, a teď do nich!"
|
||||
|
||||
|
@ -5545,7 +5511,7 @@ msgstr "Ne! Já takhle snadno--"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Bah! I'm not dying today! (POOF! The Lady Outlaw vanishes in a puff of "
|
||||
"smoke.)"
|
||||
msgstr "Pch! Ještě neumírám! (Puf! Paní zbojínků mizí v oblaku dýmu)"
|
||||
msgstr "Pch! Ještě neumírám! (Puf! Paní zbojníků mizí v oblaku dýmu)"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:66
|
||||
msgid "Fool of a boy. I never should have followed him."
|
||||
|
@ -5564,7 +5530,6 @@ msgid "May the Lords of Light protect us all."
|
|||
msgstr "Nechť nás Pán světla všechny ochrání."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Without him the bottoms of our ships will be completely vulnerable..."
|
||||
msgstr "Bez něj budou dna našich lodí velmi snadno zranitelná..."
|
||||
|
||||
|
@ -5719,7 +5684,6 @@ msgid "You were planning on sharing this with me when?"
|
|||
msgstr "A o tomto jsi se chtěl se mnou podělit kdy?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Haldric, messengers just informed me that the fleet has returned from our "
|
||||
"old home. They came back with as nearly as large a fleet as we initially set "
|
||||
|
@ -5740,7 +5704,6 @@ msgstr ""
|
|||
"práci, již máme zde."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-nohome.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So it came to pass that Prince Haldric was forced from his home, never to "
|
||||
"return. With the help of his father's noble sacrifice he has escaped the "
|
||||
|
@ -5767,7 +5730,6 @@ msgstr ""
|
|||
"pustina."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-nohome.cfg:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The river road follows the Isle's greatest river to the South-East. This "
|
||||
"road leads to the Isle's second largest city, Clearwater Port. It would "
|
||||
|
@ -5777,7 +5739,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Říční cesta sleduje největší řeku ostrova na jihovýchod. Cesta vede do "
|
||||
"druhého největšího města ostrova, přístavu Jasných vod. Nebýt událostí ve "
|
||||
"válce s východňany, bylo by pravděpodobně největším městem na ostrově. Lodri-"
|
||||
"válce s východňany, bylo by pravděpodobně největším městem na ostrově. Lordi-"
|
||||
"lichové poskvrnili mnoho země okolo řeky během velké bitvy. Vzniklá bažina "
|
||||
"je nyní domovem uctívačů napodobujících východňany."
|
||||
|
||||
|
@ -5795,7 +5757,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ostrov jež zmínila Jessika a řada ještě exotičtějších zemí daleko na Východě."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-noisle.cfg:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Apparently the island that King Haldric and his crew are approaching was at "
|
||||
"one time a volcano that is now slowly sinking into the sea. The elder Crown "
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue