updated Icelandic and Italian translation
This commit is contained in:
parent
dfcea60951
commit
6d71ccb379
7 changed files with 37 additions and 44 deletions
|
@ -69,7 +69,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Þú rústar sveppanámunni. Norðvestur ódauðarnir hafa nú 10 minna gull í "
|
||||
"tekjum.Þú rústar sveppanámunni. Norðvestur ódauðarnir hafa nú 10 minna gull "
|
||||
"í tekjum."
|
||||
"í tekjum.Þú rústar sveppanámunni. Norðvestur ódauðarnir hafa nú 10 minna "
|
||||
"gull í tekjum."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:456
|
||||
|
@ -78,6 +79,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Þú rústar sveppanámunni. Norðaustur orkarnir hafa nú 10 minna gull í tekjum."
|
||||
"Þú rústar sveppanámunni. Norðaustur orkarnir hafa nú 10 minna gull í tekjum."
|
||||
"Þú rústar sveppanámunni. Norðaustur orkarnir hafa nú 10 minna gull í tekjum."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:476
|
||||
|
@ -86,6 +88,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Þú rústar sveppanámunni. Suðvestur orkarnir hafa nú 10 minna gull í tekjum."
|
||||
"Þú rústar sveppanámunni. Suðvestur orkarnir hafa nú 10 minna gull í tekjum."
|
||||
"Þú rústar sveppanámunni. Suðvestur orkarnir hafa nú 10 minna gull í tekjum."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:496
|
||||
|
@ -94,6 +97,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Þú rústar sveppanámunni. Suðaustur ódauðarnir hafa nú 10 minna gull í tekjum."
|
||||
"Þú rústar sveppanámunni. Suðaustur ódauðarnir hafa nú 10 minna gull í tekjum."
|
||||
"Þú rústar sveppanámunni. Suðaustur ódauðarnir hafa nú 10 minna gull í tekjum."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:588
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-17 12:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-19 14:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-21 01:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -61,6 +61,7 @@ msgstr "Campione"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fight to regain the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
|
||||
"heir.\n"
|
||||
|
@ -69,11 +70,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Combatti per riprendere il tuo posto sul trono di Wesnoth, del quale sei il "
|
||||
"legittimo erede.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Livello per principianti, 25 scenari.)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:21
|
||||
msgid "(Novice level, 25 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Livello per principianti, 25 scenari)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:29
|
||||
|
@ -436,8 +438,6 @@ msgid ""
|
|||
"Do not spend your life here, Chantal. Someone must warn the Northern Elves "
|
||||
"that the war we so long feared has begun."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non sprecare la tua vita qui, Chantal. Qualcuno deve avvertire gli Elfi del "
|
||||
"nord che è iniziata la guerra a lungo temuta."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:327
|
||||
|
@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:457
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:515
|
||||
msgid "You regain your lost troops and $isle_damned_starting_gold gold!"
|
||||
msgstr "Ottieni indietro le truppe perse e #isle_damned_starting_gold oro!"
|
||||
msgstr "Ottieni indietro le truppe perse e $isle_damned_starting_gold oro!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:486
|
||||
|
@ -2266,14 +2266,14 @@ msgstr "Delfador! Finalmente sei tornato! Dove sei stato?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:561
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have been meeting with the Ka'lian, the Great Council of the Elves. This "
|
||||
"is Kalenz, a great lord of the Northern Elves who came to the Council to "
|
||||
"offer us the support of the his people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sono stato al Ka'lian, il Gran Consiglio degli Elfi. Questo è Kalenz, uno "
|
||||
"dei signori degli Elfi del Nord che viene dal Consiglio per offrirci l'aiuto "
|
||||
"della sua gente."
|
||||
"Sono stato al gran consiglio degli elfi. Questo è Kalenz, uno dei signori "
|
||||
"degli elfi del nord, ed è venuto a offrirci aiuto."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:570
|
||||
|
@ -2291,9 +2291,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:580
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Ka'lian has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il Ka'lian si è riunito ed ha preso un'importante decisione: dobbiamo "
|
||||
"Il consiglio si è riunito e ha preso un'importante decisione: dobbiamo "
|
||||
"recuperare lo Scettro di Fuoco."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
|
@ -2375,10 +2376,6 @@ msgid ""
|
|||
"about with steel; Kalenz and I barely escaped, and Chantal cannot get out. "
|
||||
"Until we are stronger, we must go where the orcs are not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non possiamo andare a Wesmere, perché gli orchi di Asheviere hanno "
|
||||
"circondato d'acciaio gli ingressi al regno. Kalenz e io siamo scappati per "
|
||||
"il rotto della cuffia, e Chantal non è riuscita a fuggire. Fintanto che non "
|
||||
"riusciamo a rafforzarci, dobbiamo andare dove non ci sono orchi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Muff Jaanal
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:652
|
||||
|
@ -3413,8 +3410,9 @@ msgstr "Mi stai scacciando dal campo, ma non mi hai sconfitto, impostore!"
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Water Serpent"
|
||||
msgstr "Serpente d'acqua"
|
||||
msgstr "Serpente di Mare"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:621
|
||||
|
|
|
@ -2151,7 +2151,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Gat ekki breytt skjáhami. Gluggaumhverfið þitt þarf að vera stillt á 16 bita "
|
||||
"á díl til að geta keyrt leikinn í gluggaham. Skjárinn þinn þarf að styðja "
|
||||
"upplausnina 1024x768x16 til að keyra leikinn í fullskjáhami."
|
||||
"upplausnina 1024x768x16 til að keyra leikinn í fullskjáhami.Gat ekki breytt "
|
||||
"skjáhami. Gluggaumhverfið þitt þarf að vera stillt á 16 bita á díl til að "
|
||||
"geta keyrt leikinn í gluggaham. Skjárinn þinn þarf að styðja upplausnina "
|
||||
"1024x768x16 til að keyra leikinn í fullskjáhami."
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:206
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-17 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-31 22:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-21 01:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -415,7 +415,7 @@ msgid ""
|
|||
"You're about to be healed by $hp_difference hitpoints, but I think you're "
|
||||
"going to need some help against that quintain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stai per recuperare 8 punti ferita. Ma penso che avrai bisogno di aiuto "
|
||||
"Stai per recuperare $hp_difference punti ferita, ma penso che ti serva aiuto "
|
||||
"contro quella quintana."
|
||||
|
||||
# La frase deve essere "neutra", perché si può riferire a Li'sar o a Konrad
|
||||
|
@ -1847,10 +1847,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "flail"
|
||||
msgstr "mazza"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "<big>Galdrad"
|
||||
#~ msgstr "Galdrad"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Hello translators! Tutorial is meant to be a little funny at the start, "
|
||||
#~ "welcoming new players. Please keep friendly fun feeling! Any questions "
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-17 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-24 22:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-21 01:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -13891,9 +13891,9 @@ msgid ""
|
|||
"Ugh. $intl_ally_name is covered in blood and guts and nasty blue goo. "
|
||||
"Whatever creature was, she doesn't smell any better dead than she did alive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ugh. $int_ally_name è coperto di sangue, viscere e schifoso muco blu. Questa "
|
||||
"creatura, qualunque cosa fosse, non ha un odore migliore da morta che da "
|
||||
"viva."
|
||||
"Ugh. $intl_ally_name è coperto di sangue, viscere e schifoso muco blu. "
|
||||
"Questa creatura, qualunque cosa fosse, non ha un odore migliore da morta che "
|
||||
"da viva."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1582
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7.0-svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-17 12:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-19 23:41-0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-21 00:12-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabríel A. Pétursson <gabrielp@simnet.is>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -7286,7 +7286,7 @@ msgstr "(Árs / Vör)"
|
|||
|
||||
#: src/generate_report.cpp:190 src/multiplayer_create.cpp:401
|
||||
msgid "Experience Modifier: "
|
||||
msgstr "Reynslu áhrifavaldar:"
|
||||
msgstr "Margföldunarbreyta reynslu: "
|
||||
|
||||
#: src/generate_report.cpp:261
|
||||
msgid "tooltip^damage"
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-17 12:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-11 23:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-21 01:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1270,8 +1270,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Alcune unità hanno speciali <ref>dst='abilities' text='abilità'</ref> che "
|
||||
"modificano il danno causato in battaglia. La più comune di queste è "
|
||||
"Alcune unità hanno speciali <ref>dst='..abilities_section' text='abilità'</"
|
||||
"ref> che modificano il danno causato in battaglia. La più comune di queste è "
|
||||
"<ref>dst='weaponspecial_charge' text='Carica'</ref> che raddoppia il danno "
|
||||
"sia dell'attaccante sia del difensore quando l'unità con l'abilità «carica» "
|
||||
"attacca."
|
||||
|
@ -7194,7 +7194,7 @@ msgstr "Teletrasporto non riuscito! L'uscita non è sgombra"
|
|||
msgid "Friendly unit sighted"
|
||||
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
|
||||
msgstr[0] "Avvistata un'unità alleata"
|
||||
msgstr[1] "Avvistate $friend unità alleate"
|
||||
msgstr[1] "Avvistate $friends unità alleate"
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:2488
|
||||
msgid "Enemy unit sighted!"
|
||||
|
@ -8699,7 +8699,7 @@ msgstr "Dominio di debug sconosciuto: «$domain»."
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2305
|
||||
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
|
||||
msgstr "Impostato il dominio: «$domain» al livello «$livello»."
|
||||
msgstr "Impostato il dominio: «$domain» al livello «$level»."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2397
|
||||
msgid "Added to ignore list: "
|
||||
|
@ -9994,14 +9994,6 @@ msgstr "Aiutaci a migliorare Wesnoth!"
|
|||
msgid "Enable summary uploads"
|
||||
msgstr "Abilita l'invio del sommario"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Landar"
|
||||
#~ msgstr "Condottiero"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Thursagan"
|
||||
#~ msgstr "Turno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "stones"
|
||||
#~ msgstr "pietrifica"
|
||||
|
||||
|
@ -10014,12 +10006,12 @@ msgstr "Abilita l'invio del sommario"
|
|||
#~ msgid "stone: "
|
||||
#~ msgstr "pietrifica: "
|
||||
|
||||
#~ msgid " included from "
|
||||
#~ msgstr "incluso da"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The replay could not be saved"
|
||||
#~ msgstr "Il replay non può essere salvato"
|
||||
|
||||
#~ msgid " included from "
|
||||
#~ msgstr "incluso da"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mute an observer."
|
||||
#~ msgstr "Zittisci un osservatore."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue