updated Slovak translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2008-04-15 20:57:21 +00:00
parent bfe91904b5
commit 6c4aa646dc
4 changed files with 601 additions and 657 deletions

View file

@ -3,7 +3,7 @@ Version 1.4.1+svn:
* Liberty
* Backport r25650 to fix graphics glitch (bug 11438)
* language and i18n:
* updated translations: Croatian, Dutch, French, Russian, Serbian
* updated translations: Croatian, Dutch, French, Russian, Serbian, Slovak
Version 1.4.1:
* campaigns:

View file

@ -4,7 +4,7 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
Version 1.4.1+svn:
* language and i18n:
* updated translations: Croatian, Dutch, French, Russian, Serbian.
* updated translations: Croatian, Dutch, French, Russian, Serbian, Slovak.
Version 1.4.1:
* Language and translations:

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-15 11:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-03 10:18+0100\n"
"Last-Translator: Stanislav Hoferek <shoferek@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Kampaň pre expertov s 9 úrovňami\n"
"\n"
"Preklad: Stanislav Hoferek (63 %)"
"Preklad: Stanislav Hoferek (83 %)"
#. [about]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:32
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Návrh grafiky"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:3
msgid "A Bargain is Struck"
msgstr ""
msgstr "Uzavretý obchod"
#. [side]: type=Dwarvish Fighter, description=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:17
@ -342,7 +342,7 @@ msgid ""
"patrons. You are not the only smiths in the Northlands!"
msgstr ""
"Stále môžem dať ponuku inému kmeňu, viac priateľskému ku svojim "
"potencionálnym partnerom. Nie ste jediný kováči na severe!"
"potencionálnym partnerom. Nie ste jediní kováči na severe!"
#. [message]: description=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:238
@ -491,7 +491,7 @@ msgid ""
"apply to you, so I have no problem with slaying you if you stand in our way. "
"Rugnur, we will proceed with the shipment."
msgstr ""
"Tak už to chápem. Ty si jden z tých zradných rebelov. naša dohoda s elfami "
"Tak už to chápem. Ty si jeden z tých zradných rebelov. naša dohoda s elfami "
"sa ťa netýka, takže nevidím problém v odseknutí tvojej hlavy ak nám budeš aj "
"naďalej v ceste. Rugnur, začnime s tým presunom karaván so striebrom."
@ -567,6 +567,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"We will see about that - if you ever get underground, which I doubt. Ha!"
msgstr ""
"No však uvidíme. Keď sa Vám náhodou podarí dostať do podzemia, v čo dúfam. "
"ha!"
#. [message]: description=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:510
@ -661,7 +663,7 @@ msgstr ""
#. [message]: description=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:187
msgid " *gulp*"
msgstr ""
msgstr "Tss..."
#. [message]: description=Glindur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:191
@ -713,6 +715,8 @@ msgid ""
"Cease your meddling, old dwarf! Rugnur is in charge here, and it is he who "
"will bargain with us."
msgstr ""
"prestaň sa do toho miešať starec! Rugnur tu velí a my sa budeme dohadovať s "
"ním."
#. [message]: description=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:260
@ -810,7 +814,7 @@ msgid ""
"Just watch. The gates will close very soon. Then the elves outside - and, "
"unfortunately, our dwarves who are still out there - will become irrelevant."
msgstr ""
"Len sa pozerajme. Brána sa zatvoria skoro, veľmi skoro. Potom budú tí ušatý "
"Len sa pozerajme. Brána sa zatvorí skoro, veľmi skoro. Potom budú tí ušatý "
"votrelci nepodstatný. Bohužiaľ aj naši vojaci, ktorí sú za hradbami."
#. [message]: description=Glindur
@ -1013,7 +1017,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Chcel urobiť s nami obchod. Dal nám magický kameň, nazvaný Ohnivý rubín, a "
"chcel po nás aby sme vytvorili žezlo do ktorého by pasoval a ktoré by "
"chránilo pred jeho zlou mágiou alebo dačo také. zavreli sme bránu lebo nás "
"chránilo pred jeho zlou mágiou alebo dačo také. Zavreli sme bránu lebo nás "
"napadli elfskí rebeli."
#. [message]: description=Noiraran
@ -1188,6 +1192,8 @@ msgid ""
"We need to find the mage Thursagan and convince him to return to the citadel "
"with us. He's somewhere up here."
msgstr ""
"Musíme nájsť runového kováča Thursagana a presvedčiť ho, aby sa do citadeli "
"vrátil s nami. Musí tu niekde byť."
#. [message]: description=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:169
@ -1209,6 +1215,8 @@ msgid ""
"Except for trolls and ogres, right? They live in the far northlands. They're "
"probably lurking around here somewhere."
msgstr ""
"Okrem Trollov a občas nejakého Shreka, však? Žijú tam kdesi na severe. A "
"možno tam striehnu na každého cudzinca."
#. [message]: description=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:181
@ -1219,12 +1227,12 @@ msgstr ""
#. [unit]: type=Gryphon, description=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:300
msgid "Krawg"
msgstr ""
msgstr "Krawg"
#. [message]: description=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:311
msgid "Kwill yooo spakkk wit uuus?!?"
msgstr ""
msgstr "Kotto sa k nam priddaatiii?"
#. [message]: description=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:315
@ -1239,7 +1247,7 @@ msgstr "je to... je to Gryf?"
#. [message]: description=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:323
msgid "Kwes! Yooo spakkk wit uuus nuu?"
msgstr ""
msgstr "Ááán. Kotto sa k nam priddaatiii?"
#. [message]: description=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:327
@ -1259,7 +1267,7 @@ msgstr "No... dobre teda. A... prečo? Môžeš nám pomôcť?"
#. [message]: description=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:339
msgid "Ess... if yooo ills ka rolls aan ogras, us'll elp yoo!"
msgstr ""
msgstr "Ááán. Ak ttty zabiť totrl my pomooosztt tebbbe!"
#. [message]: description=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:343
@ -1269,7 +1277,7 @@ msgstr "Samozrejme že pomôžeme s tými trollmi a inou háveďou."
#. [message]: description=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:347
msgid "Kwe... yoo ants to ide uuus, nooa? Kwe, uus kan..."
msgstr ""
msgstr "Kwe... tebbbe issť myyyy s myyyy..."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:352
@ -1300,7 +1308,7 @@ msgstr "Zomrie Krawg"
#. [event]: description=Kawn # wmllint: ignore, type=Gryphon Rider
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:384
msgid "Kawn"
msgstr ""
msgstr "Kawn"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:403
@ -1329,6 +1337,8 @@ msgid ""
"He doesn't want to talk to the gryphons, apparently. I think we'll have to "
"get someone there he will talk to..."
msgstr ""
"Asi sa mu nechce veľmi hovoriť s gryfmi. Mali by sme tam zájsť s niekým, s "
"kým si bude chcieť pokecať..."
#. [message]: description=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:456
@ -1351,6 +1361,8 @@ msgid ""
"Ha! That fool thinks he can order me around. Why does he want me to go back, "
"anyway?"
msgstr ""
"Ha! Tento šialenec si myslí že mi môže rozkazovať. A prečo by som sa mal "
"vrátiť spolu s tebou?"
#. [message]: description=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:468
@ -1358,6 +1370,7 @@ msgid ""
"We have entered into a bargain with the king of Wesnoth to craft a sceptre "
"for him."
msgstr ""
"Dohodli sme sa s kráľom Wesnothu, že vytvoríme kráľovské žezlo pre neho."
#. [message]: description=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:472
@ -1365,6 +1378,8 @@ msgid ""
"Oh, and now I suppose Durstorn wants me to craft it, eh? Well I'm not going "
"to."
msgstr ""
"Oh, a teraz myslím že Durstorn po mne chce, aby som ho vytvoril, však? Na to "
"môže ten starý lakomec zabudnúť!"
#. [message]: description=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:476
@ -1372,6 +1387,8 @@ msgid ""
"You don't want to make a sceptre to contain the power of the ruby of fire? "
"Very well, your choice is made."
msgstr ""
"Nechceš vytvoriť žezlo, ktoré bude ukrývať mocný ohnivý rubín? Fajn teda, "
"keď na to nemáš..."
#. [message]: description=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:480
@ -1397,7 +1414,7 @@ msgstr "Ale, fakt? A čo chce Haldrik aby sme s tým robili?"
#. [message]: description=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:492
msgid "Contain and intensify its power."
msgstr ""
msgstr "Malo by ho obsahovať a sústrediť jeho moc."
#. [message]: description=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:496
@ -1406,6 +1423,8 @@ msgid ""
"powerful magic artifact ever seen. This will be a true test of my skill. I "
"expect it will take many years."
msgstr ""
"To mi je jasné. Dobre teda, pomôžem s vytvorením toho žezla. Vytvorím "
"najmocnejší artefakt aký kto kedy videl. Bude to pravá skúška môjho umenia."
#. [message]: description=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:500
@ -1413,6 +1432,7 @@ msgid ""
"Good. Now, there are still wild animals here... we have to get back into the "
"caves."
msgstr ""
"Dobre. Ale stále sú tu nejaké tie zvieratá... musíme sa vrátiť do jaskýň."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:520
@ -1439,12 +1459,12 @@ msgstr "Zomrie Thursagan"
#. [message]: description=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:560
msgid "Well, now we are in the caves again! Come on, back south, to the city."
msgstr ""
msgstr "Tak a sme znovu v jaskyniach. na juh, musíme sa dostať do mesta."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:3
msgid "The Council Regathers"
msgstr ""
msgstr "Členovia rady"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:37
@ -1453,11 +1473,14 @@ msgid ""
"them so long. So they quickly returned to the dwarven city, with two new "
"members of their party - one expected, and one not."
msgstr ""
"Cesta späť nebola taká strašná ako pred rokom. Ani tak dlho netrvala. "
"Vrátili sme sa s dvomi novými členmi partie. Jeden z nich bol očakávaný, "
"druhý nie."
#. [message]: description=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:144
msgid "Lord Durstorn, we have succeeded in our mission. Thursagan is here."
msgstr ""
msgstr "Pán Durstorn, naša misia je úspešná. Thursagan je t u."
#. [message]: description=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:148
@ -1469,17 +1492,17 @@ msgstr ""
#. [message]: description=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:152
msgid "Yes, we did. And that is Krawg, who helped us in the northlands."
msgstr ""
msgstr "Áno. A toto je Krawg, ktorý nám pomohol v severných pláňach."
#. [message]: description=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:156
msgid "Yaa! Mee Krawg!"
msgstr ""
msgstr "Ááán. Jaaa Krawg!"
#. [message]: description=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:160
msgid "Now, where is this ruby that I am to work with, eh Durstorn?"
msgstr ""
msgstr "Takže, kde je ten rubín s ktorým sa môžem tak pekne zahrať?"
#. [message]: description=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:164
@ -1487,6 +1510,7 @@ msgid ""
"In the treasury. And leave it there until you're ready to work with it - I "
"still don't trust you."
msgstr ""
"V pokladnici. A ostane tam, kým sa nepustíš do práce. Stále Ti neverím."
#. [message]: description=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:168
@ -1499,6 +1523,8 @@ msgid ""
"Exactly! Why would I? And I order you to stay out of the treasury, away from "
"that ruby!"
msgstr ""
"jasné, prečo by som aj mal? A láskavo nepribližuj sa ku pokladnici, a "
"poriadny odstup od toho rubínu!"
#. [message]: description=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:176
@ -1506,11 +1532,13 @@ msgid ""
"You don't dictate what I am to do, Durstorn! I will do as I please, and "
"don't stop me if you want me to make this sceptre."
msgstr ""
"Buď tak milý a nediktuj mi čo mám robiť a čo nie. urobím čo ja chcem, a "
"neskúšaj ma zastaviť pri príprave toho zázraku."
#. [message]: description=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:180
msgid "The ruby is mine, and don't touch it!"
msgstr ""
msgstr "Rubín je môj, odpáľ od neho!"
#. [message]: description=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:184
@ -1518,11 +1546,13 @@ msgid ""
"Uh, technically it's Haldric's, and I think that if Thursagan needs to see "
"it to plan this sceptre, he can."
msgstr ""
"No, technicky vzaté patrí Haldrikovi, a myslím, že ak ho potrebuje vidieť "
"pre svoje plány, tak nech si ho teda pozrie."
#. [message]: description=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:188
msgid "Fine. *grumble grumble*"
msgstr ""
msgstr "Fajn."
#. [message]: description=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:194
@ -1551,6 +1581,10 @@ msgid ""
"others to search for those, though. I'll also need to have the jeweler cut "
"the ruby once I have the plans done."
msgstr ""
"Potrebujeme 10 hrúd mimoriadne kvalitného zlata a dvadsať hrúd najlepšieho "
"uhlia, taktiež množstvo rahokamov. Tam budeme musieť niekoho poslať, "
"samozrejme. Taktiež potrebujem klenotníka, ktorý by upravil ten kameň, "
"akonáhle budem mať hotové plány."
#. [message]: description=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:215
@ -1558,6 +1592,8 @@ msgid ""
"Just use my gold and coal, I have enough! Or, if they're not 'good enough' "
"for you, find them yourself."
msgstr ""
"Použi moje zlato a uhlie, mám ho dosť. A ak nie sú moje zásoby \"dosť dobré"
"\", nech sa páči. Choď si zháňať lepšie sám..."
#. [message]: description=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:219
@ -1565,6 +1601,9 @@ msgid ""
"You try my patience, Durstorn. You know yours aren't acceptable, but you "
"have to give me something or I can't make the sceptre!"
msgstr ""
"Neskúšaj moju trpezlivosť, Durnstorn. Vieš že potrebujem poriadnu kvalitu, "
"nie tie tvoje vietnamské náhrady. Ale niečo od teba potrebujem, inak nemôžem "
"vytvoriť to žezlo!"
#. [message]: description=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:223
@ -1603,12 +1642,12 @@ msgstr "Kinan"
#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, description=Rynan # wmllint: ignore
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:253
msgid "Rynan"
msgstr ""
msgstr "Rynan"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:261
msgid "Two runesmiths from the academy have joined you!"
msgstr ""
msgstr "Dvaja učenci z akadémie sa pridali na tvoju stranu!"
#. [message]: description=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:266
@ -1616,11 +1655,13 @@ msgid ""
"Fine, you all go to the eastern mines. Me, I'll stay here. No point going "
"where I can't help!"
msgstr ""
"Fajn, tak si bežte do tých baní. Ja si pekne krásne ostanem tu. Nemám dôvod "
"sa tam trepať."
#. [message]: description=Krawg
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:271
msgid "M' 'u!"
msgstr ""
msgstr "Jaaa teeeeež"
#. [settings]
#. [scenario]
@ -1636,6 +1677,9 @@ msgid ""
"with trolls and other vile creatures, who thrived in the dark and gloom of "
"the caves."
msgstr ""
"Tí, čo sa vydali do východných baní, boli vskutku odvážny. Bane boli "
"preplnené háveďou v podobe trollov a tvorov s podobným zmýšľaním. Všetko sa "
"zdalo najskôr tiché, no každý kúsok tmy ukrýval nové a nové hrozby."
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:24
@ -1645,6 +1689,9 @@ msgid ""
"most part avoid the enemy. They only once had to venture into the very heart "
"of the trolls' territory."
msgstr ""
"A ešte statočnejší bol Rugnur a jeho kolegovia, ktorí strávili 2 roky v "
"týchto tuneloch. Odrážali pri tom trollov, pričom sa dostali tiež do srdca "
"ich ríše."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:228
@ -1677,18 +1724,20 @@ msgid ""
"do not know where it was found, but Baglur said these mines were the source "
"of it."
msgstr ""
"Aby som vytvoril to žezlo pre Haldrika, potrebujem špeciálne zlato. neviem "
"kde presne ho hľadať, no Baglur prehlásil že by malo byť niekde tu."
#. [message]: description=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:274
msgid "Also, the only coal that will melt this gold is also here."
msgstr ""
msgstr "A taktiež uhlie s potrebnou kvalitou nájdeme asi iba tu."
#. [message]: description=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:278
msgid ""
"So we're down here to, what, mine this gold and coal? That should be easy "
"enough."
msgstr ""
msgstr "Takže vyťažiť dáke zlato a uhlie? To nevyzerá moc zložito."
#. [message]: description=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:282
@ -1696,6 +1745,9 @@ msgid ""
"Yes, although we will have to hire the miners - they don't work for free. "
"But beware, there are trolls and such down here..."
msgstr ""
"No hej, a tiež potrebujeme nejakých baníkov - a oni nemakajú zadarmo. A "
"určite sa nepotešia všetky tie špinavé trolské kreatúry, keď im tu narobíme "
"rámus."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:307
@ -1712,23 +1764,23 @@ msgstr "Mám toľko uhlia koľko len unesiem..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:397
msgid "Here is the mine of precious gold! Send the miners this way."
msgstr ""
msgstr "Tu je ložisko perfektného zlata. ihneď sem pošlite baníkov."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:422
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:558
msgid "I have all the gold I can carry..."
msgstr ""
msgstr "Zobral som zlata koľko len unesiem..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:599
msgid "My load of coal is delivered!"
msgstr ""
msgstr "Moja časť uhlia by už bola!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:627
msgid "That's the last load of coal we need."
msgstr ""
msgstr "To bola posledná kopa uhlia čo sme potrebovali."
#. [message]: description=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:637
@ -1737,16 +1789,18 @@ msgid ""
"This is all we need from these mines. Now we should go back further west, "
"where there are no trolls and ogres, and mine there."
msgstr ""
"To je všetko z týchto baní. Najvyšší čas vrátiť sa an západ, kde nebudú "
"žiadny trolovia, a pustiť sa do roboty."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:668
msgid "Here's the gold."
msgstr ""
msgstr "Tu je zlato!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:3
msgid "The Jeweler"
msgstr ""
msgstr "Klenotník"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:39
@ -1756,6 +1810,10 @@ msgid ""
"were others - many others. Thus I present Theganli, the jeweler. His role is "
"small, but an important one."
msgstr ""
"Rugnur a jeho priatelia sa dostali domov. Teraz je čas povedať, že to celé "
"nebola len zásluha Rugnura a Thursagana na tom veľkom diele. Boli ďalší, a "
"bolo ich dosť veľa. A tak sa patrí predstaviť Theganliho, klenotníka. jeho "
"roľa je malá, zato však významná."
#. [message]: description=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:143
@ -1765,6 +1823,9 @@ msgid ""
"northern clans. So now go to the forge and make your sceptre. What do you "
"need to annoy me for?"
msgstr ""
"Tak si sa konečne vrátil. Máš už všetko? Môj klenotník,Theganli, celé dva "
"roky skupoval drahokamy po severných klanoch. Tak a teraz choď do dielne a "
"priprav to žezlo. A nech ťa ani nenapadne ma otravovať!"
#. [message]: description=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:147
@ -1788,7 +1849,7 @@ msgstr ""
#. [message]: description=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:159
msgid "You're going to cut the jewel!? Are you insane?"
msgstr ""
msgstr "Máš v pláne obrusovať rubín? Si v poriadku???"
#. [message]: description=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:163
@ -1800,28 +1861,28 @@ msgstr ""
#. [message]: description=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:167
msgid "Oh... right, right. Fine. Theganli?"
msgstr ""
msgstr "On... dobre dobre... Theganli?"
#. [message]: description=Kuhnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:171
msgid "He's in his shop, in the southern tunnel."
msgstr ""
msgstr "je v svojom obchode, v južnom tuneli."
#. [message]: description=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:175
msgid "Whatever. Kuhnar, go, summon him here."
msgstr ""
msgstr "kdekoľvek. Kuhnar, doveď ho sem!"
#. [message]: description=Kuhnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:180
msgid ""
"Theganli! Come out of there, Durstorn orders you to come to the citadel."
msgstr ""
msgstr "Theganli! Durnstorn Ti prikazuje vrátiť sa do citadely."
#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, description=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:187
msgid "Theganli"
msgstr ""
msgstr "Theganli"
#. [message]: description=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:191
@ -1838,12 +1899,12 @@ msgstr ""
#. [message]: description=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:200
msgid "Well, Theganli, what do you think of this jewel?"
msgstr ""
msgstr "Tak Theganli, čo povieš na ten drahokam? Pekný šuter no nie?"
#. [message]: description=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:204
msgid "Uh, um, yes, yes, very impressive jewel, impressive, yes... "
msgstr ""
msgstr "Uh, um, áno, áno, veľmi pôsobivé, kúzelné, áno..."
#. [message]: description=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:208
@ -1858,7 +1919,7 @@ msgstr ""
#. [message]: description=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:216
msgid "Very well. See what you can do."
msgstr ""
msgstr "Výborne. Uvidíme čo dokážeš."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:221
@ -1866,11 +1927,14 @@ msgid ""
"Theganli spent many months cutting the jewels that would go into the Sceptre "
"of Fire, and the Ruby of Fire he attempted last. But he could not cut it."
msgstr ""
"Theganli strávil mesiace osekávaním a upravovaním drahokamov ktoré pôjdu do "
"žezla. Posledný drahokam bol ohnivý rubín, ktorý sa však nijako upravovať "
"nedal."
#. [message]: description=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:226
msgid "Well, do you have anything yet?!"
msgstr ""
msgstr "Tak máš už niečo?"
#. [message]: description=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:230
@ -1878,6 +1942,9 @@ msgid ""
"Ah, well, uh, no... no, not yet... unfortunately... it seems... it can't be "
"cut... or scratched... or damaged at all... at least not by my tools..."
msgstr ""
"Ah, dobre, uh, no... nie, ešte nie. Je to také zvláštne. Ten rubín sa nedá "
"sekať, brúsiť, skrátka nič. Vôbec sa nedá poškodiť. Aspoň nie mojimi "
"nástrojmi..."
#. [message]: description=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:234
@ -1885,6 +1952,8 @@ msgid ""
"So what do you propose we do? We need this jewel cut in a very specific way "
"to make sure... well, it doesn't matter why."
msgstr ""
"Takže čo navrhuješ? Čo by sme mali robiť? musíme ten rubín upraviť a "
"poriadne. Nechápem to celé... šuter ako šuter nie?"
#. [message]: description=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:238
@ -1892,11 +1961,12 @@ msgid ""
"Well... maybe... the Shorbear clan? They have good tools... yes, yes, they "
"do..."
msgstr ""
"Po pravde... možno... Klan Shorbear? Majú dobré nástroje, áno, áno majú..."
#. [message]: description=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:242
msgid "Who are they?"
msgstr ""
msgstr "Kto je to?"
#. [message]: description=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:246
@ -1904,13 +1974,15 @@ msgid ""
"Another group... of dwarves... live south of here... above ground... yes... "
"best jewelers I know of... have special tools... tools, yes..."
msgstr ""
"Iná skupina... trpaslíci... žijú na juh odtiaľto... nad zemou... áno... "
"najlepší akých poznám. Majú špeciálne nástroje. Ó áno, majú..."
#. [message]: description=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:250
msgid ""
"Well, Rugnur, what are you waiting for? Go down and get these tools from "
"them, and carve the jewel!"
msgstr ""
msgstr "Tak Rugnur, na čo čakáš? Choď na juh a tie nástroje im zober."
#. [message]: description=Baglur
#. [message]: description=Rugnur
@ -1920,16 +1992,18 @@ msgid ""
"We can't just go in there and take their property. We'll have to buy, or "
"rent, it from them."
msgstr ""
"Nemôžeme len tak tam vpadnúť a ukradnúť ich majetok. Mali by sme tie nástoje "
"kúpiť, alebo si ich požičať od nich."
#. [message]: description=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:271
msgid "Fine. Go rent it from them."
msgstr ""
msgstr "Fajn. Choď a požičaj ich od nich."
#. [message]: description=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:275
msgid "Very well. We'll go south now."
msgstr ""
msgstr "Vy´borne, tak teda pôjdeme hneď na juh."
#. [message]: description=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:279
@ -1937,22 +2011,24 @@ msgid ""
"Wait! Last time you made a bargain by yourself you lost us five thousand "
"pieces of silver. I'm going with you this time!"
msgstr ""
"Počkaj! Posledný krát keď si niečo zjednával tak sme prišli o 5 tisíc "
"striebra. Tentokrát idem s tebou aj ja!"
#. [message]: description=Kuhnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:283
msgid "Are you sure that is wise, lord?"
msgstr ""
msgstr "Ste si istý že je to múdre rozhodnutie, pane?"
#. [message]: description=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:287
msgid ""
"Of course! To be safe, though, you and Noiraran are going to come with us."
msgstr ""
msgstr "Samozrejme. A pre bezpečnosť, ty a Noiraran pôjdete s nami."
#. [message]: description=Kuhnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:291
msgid "Yes sir... *sigh*"
msgstr ""
msgstr "Áno pane... *Achhh\""
#. [scenario]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:3
@ -1971,6 +2047,9 @@ msgid ""
"were no exception. They were crafters of crafters - they made tools. The "
"best in the land. And they bartered well."
msgstr ""
"Všetci trpaslíci sú známy pre túžbu po zlate a po srdci z kameňa, pokiaľ ide "
"o zlato. Klan Sthobear nie je výnimkou. Sú to umelci medzi umelcami - a "
"vytvorili tie nástroje. Najlepšie v zemi. "
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:116
@ -1990,7 +2069,7 @@ msgstr "Zomrie Durstorn"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:197
msgid ""
"Here we are; the hills of the Shorbear clan. What are we here for, anyway?"
msgstr ""
msgstr "Tak a sme tu. Kopce klanu Shorbear. Po čo tu vlastne sme?"
#. [message]: description=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:201
@ -1998,6 +2077,8 @@ msgid ""
"If I understand it correctly, we're here to bargain with the Shorbears, and "
"arrange for us to use their tools to cut the ruby."
msgstr ""
"Ak to správne chápem, sme tu aby sme sa dohodli s nimi na požičaní "
"nástrojov, ktoré potrebujeme na uptavenie toho rubínu."
#. [message]: description=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:205
@ -2010,11 +2091,14 @@ msgid ""
"And I'll be doing the talking; I remember what happened last time you "
"negotiated a deal! We lost five thousand pieces of silver."
msgstr ""
"A ja budem hovoriť! Pamätám si dobre ako to dopadlo... 5 tisíc striebra..."
#. [message]: description=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:213
msgid "Ay, its some of them cave-dwarves. What business do you have here?"
msgstr ""
"Ale ale, krtkovia prichádzajú! Tak ako bolo v dierach? A čo Vás prináša ku "
"nám?"
#. [message]: description=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:217
@ -2023,6 +2107,9 @@ msgid ""
"workers, and so we come to rent some of your tools for a short time, a few "
"years at most."
msgstr ""
"Som Durstorn, pán svojho klanu. počul som o vašich klenotníkoch a ich "
"prácach. prichádzame požičať si vaše nástroje na krátky čas, pár rokov "
"maximálne."
#. [message]: description=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:221
@ -2030,16 +2117,18 @@ msgid ""
"You're a king?! Must be a pretty small kingdom for you to come yourself to "
"bargain with us!"
msgstr ""
"Ty si kráľ? To musí byť fakt maličké kráľovstvo, ak si musel prísť niečo "
"zjednávať ty sám!"
#. [message]: description=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:225
msgid "You insult me! Do you want my business, or not?"
msgstr ""
msgstr "Neser ma! Chceš nejaký obchod alebo nie?"
#. [message]: description=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:229
msgid "Well, fine, I'll hear your offer."
msgstr ""
msgstr "Ukľudni sa... fajn, počúvam tvoju ponuku."
#. [message]: description=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:233
@ -2047,6 +2136,9 @@ msgid ""
"We'd like to rent your best tools for a short period of time. We'll only be "
"cutting one jewel with it. My starting offer is two hundred silver."
msgstr ""
"Radi by sme si požičali vaše najlepšie nástroje na krátky čas. potrebujeme "
"len jeden drahokam kúsok upraviť. Ponúkam za to dve stovky striebra ako "
"úvodnú ponuku."
#. [message]: description=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:237
@ -2054,26 +2146,28 @@ msgid ""
"It must be worth a lot for you to come this way and offer that much! How "
"much are you going to sell it for, eh?"
msgstr ""
"Musí to byť dačo veľké ak ste prišli až sem a tak veľa dávate len za "
"požičanie. Za koľko to niekomu strelíš, eh?"
#. [message]: description=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:241
msgid "That's none of your concern!"
msgstr ""
msgstr "To nie je tvoja vec!"
#. [message]: description=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:245
msgid "I'll take twenty-five hundred, minimum."
msgstr ""
msgstr "A čo takto 25 stovák ako minimum?"
#. [message]: description=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:249
msgid "(whispered) Durstorn, that would be a quarter of all our profits!"
msgstr ""
msgstr "(šepkanie) Durnstorn, to by bola štvrtina celého nášho zisku!"
#. [message]: description=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:253
msgid "I know that. Uh, Glonoin, how about five hundred?"
msgstr ""
msgstr "Viem to. A, Glonoin, čo takto 5 stovák?"
#. [message]: description=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:257
@ -2081,27 +2175,29 @@ msgid ""
"Twenty-three hundred is my lowest offer. I can tell I don't need the money "
"as much as you need the jewel cut!"
msgstr ""
"heh, 23 stovák. Potrebujem to striebro menej ako ty tie nástroje na úpravu "
"toho kameňa!"
#. [message]: description=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:261
msgid "You must be mad! I'll offer one thousand, but no higher!"
msgstr ""
msgstr "Ty musíš byť na práškoch. Ponúkam tisíc, a viac za žiadnu cenu!"
#. [message]: description=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:265
msgid "Two thousand, and I'll go no lower!"
msgstr ""
msgstr "Dve tisícky, nižšie to nepôjde!"
#. [message]: description=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:269
msgid "(whispered) What are we going to do? We can't go much higher!"
msgstr ""
msgstr "(šepkanie) Čo teraz? Nemôžeme ísť vyššie!"
#. [message]: description=Baglur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:273
msgid ""
"(whispered) Offer him fifteen hundred, but don't go up, even if he refuses."
msgstr ""
msgstr "(šepkanie) Ponúkni mu 1500, ale nechoď vyššie, ani ak to odmietne."
#. [message]: description=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:277
@ -2110,16 +2206,18 @@ msgid ""
"mistake earlier, and all the other expenses, if we pay more than a thousand "
"we'll barely even make a profit!"
msgstr ""
"(šepkanie) Ha! Rugnur to celé dosral. A čo ďalšie výdaje, ak zaplatíme viac "
"ako tisícku len za požičanie, tak z toho nebudeme mať žiadny zisk!"
#. [message]: description=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:281
msgid "(whispered) So what are you going to do?"
msgstr ""
msgstr "(šepkanie) Tak čo urobíme?"
#. [message]: description=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:285
msgid "(whispered) Fight him, and take the tools by force."
msgstr ""
msgstr "(šepkanie) napadneme ich a zoberieme si tie nástroje silou."
#. [message]: description=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:289
@ -2132,11 +2230,13 @@ msgid ""
"Of course not! Now, Glonoin; one thousand was my final offer. If you won't "
"accept it, we will take the tools from you by force!"
msgstr ""
"určite nie! Tak Glonoin; tisícka je moja ponuka. Alebo ju prijmi, alebo si "
"tie nástroje zoberieme silou!"
#. [message]: description=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:297
msgid "I'd like to see you try!"
msgstr ""
msgstr "Rád sa pozriem na tvoj pokus!"
#. [message]: description=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:301
@ -2233,6 +2333,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:530
msgid "Have all heroes in the Shorbear caves while no enemies are in the caves"
msgstr ""
"Dostaň všetkých hrdinov do jaskýň klanu Shorbear, keď tam nebude žiadny "
"nepriateľ"
#. [message]: description=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:418
@ -2315,7 +2417,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:3
msgid "Towards the Caves"
msgstr ""
msgstr "Do jaskýň"
#. [side]: type=Elvish Marshal, description=Gaenlar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:31

File diff suppressed because it is too large Load diff