update Afrikaans translation

This commit is contained in:
András Salamon 2005-09-02 12:17:26 +00:00
parent 644383e23a
commit 6b88ae637f
2 changed files with 47 additions and 92 deletions

View file

@ -3,9 +3,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-31 13:15+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-01 19:44+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -15,7 +15,6 @@ msgid "Heir to the Throne"
msgstr "Troonopvolger"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
#, fuzzy
msgid "Fighter"
msgstr "Vegter"
@ -43,7 +42,6 @@ msgstr ""
"Veg om die troon van Wesnoth terug te kry. Want jy is die wettige opvolger."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:5
#, fuzzy
msgid "A Choice Must Be Made"
msgstr "'n Keuse Moet Gemaak Word"
@ -221,11 +219,10 @@ msgid ""
"Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a "
"little longer... but I do want that Scepter, and someday I will have it!"
msgstr ""
" Miskien is dit in ons albei se belang dat ons 'n bietjie langer bondgenote "
"Miskien is dit in ons albei se belang dat ons 'n bietjie langer bondgenote "
"bly... maar ek wil daai Septer swaai en ek sal dit nog eendag kry!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:162
#, fuzzy
msgid "Then let us devise a battle plan."
msgstr "Kom ons beplan die geveg."
@ -634,7 +631,6 @@ msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
msgstr "Maar baas, hoekom gebruik ons dan net vlermuise en nagas?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:200
#, fuzzy
msgid ""
"Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
"are best for doing that!"
@ -715,7 +711,6 @@ msgid "Kwabao"
msgstr "Kwabao"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:334
#, fuzzy
msgid "Freedom! Now where are those Orcs? Let me at 'em!"
msgstr "Vryheid! Nou waar is daardie Orke? Laat my op hulle los!"
@ -784,7 +779,6 @@ msgstr ""
"die toekoms nodig hê. Ons sal graag ons hulp wil aanbied en saam met jou kom."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:413
#, fuzzy
msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
msgstr "Nou waar is Delfador? Ek hoop dat hy veilig is!"
@ -805,7 +799,6 @@ msgid ""
msgstr "Daar is jy! Ek is so bly jy is veilig! Nou kan ons 'n bietjie rus kry."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:437
#, fuzzy
msgid ""
"I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has now laid siege "
"to Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
@ -815,7 +808,7 @@ msgstr ""
"Ek is bevrees daar is geen tyd vir rus nie, Konrad. Asheviere het Elensefar "
"beleër en daarmee die eeu-oue verdrag tussen Wesnoth en die Elense Stadstaat "
"verbreek. As die stad sou val is dit moeilik om te voorspel hoeveel ander "
"lande sy nog gaan opslurp!"
"lande sy nog gaan verorber!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:442
msgid "Oh no! What shall we do?"
@ -854,13 +847,12 @@ msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
msgstr "Op jou eie? Genade nee! Ons, jou lojale soldate sal jou ondersteun!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:475
#, fuzzy
msgid ""
"You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
"days travel if you make haste."
msgstr ""
"Jy sal seëvier. Ek glo in jou. Gaan noord. Elensefar is maar drie dae se "
"reis as jy haastig is."
"reis as jy haastig beweeg."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:479
msgid "Very well. But how do I get there?"
@ -895,7 +887,6 @@ msgid "Safe voyage to you then, Konrad. May the weather be fair."
msgstr "Veilige reis aan jou, Konrad. Mag die weer mooi wees."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:600
#, fuzzy
msgid ""
"Have you not been able to defeat our foes in all these days? They have "
"summoned reinforcements. Surely now our doom is upon us!"
@ -985,7 +976,6 @@ msgstr "Verslaan die vyandige leier"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:27
#, fuzzy
msgid "Resist until the end of the turns"
msgstr "Hou uit tot die beurte eindig."
@ -1014,7 +1004,6 @@ msgid "Haldiel"
msgstr "Haldiel"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:152
#, fuzzy
msgid ""
"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs "
"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
@ -1023,9 +1012,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ons behoort te Swartwater hawe aan boord te kan gaan, maar dit wil voorkom "
"asof die Orke ook daarheen op pad is. Rebelle wat Asheviere haat en lojaal "
"is aan die koning se nalatenskap is desperaat besig om die hawe te hou, "
"aangesien dit een van die enigste plekke is waar hulle voorrade en wapens "
"kan verskeep."
"is aan die koning is desperaat besig om die hawe te hou, aangesien dit een "
"van die enigste plekke is waar hulle voorrade en wapens kan verskeep."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:156
msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
@ -1042,7 +1030,6 @@ msgstr ""
"sulke treurige omstandighede is nie."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:164
#, fuzzy
msgid ""
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
"the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
@ -1089,7 +1076,6 @@ msgstr ""
"towenaars."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:188
#, fuzzy
msgid ""
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support "
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
@ -1108,7 +1094,6 @@ msgstr ""
"hulle van Elwe?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:197
#, fuzzy
msgid ""
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
@ -1121,9 +1106,9 @@ msgstr ""
"wil erken. Maar ruiters is op 'n ander manier sterk. Hulle het langafstand "
"aanvalle maar kan in 'n geveg instorm ook en dubbel die normale skade "
"veroorsaak, maar hulle ontvang ongelukkig ook dubbele skade. Hulle is ook "
"wettig ***wetsgehoorsaam???***, wat beteken dat hulle bedags beter is en "
"swakker snags. Ruiters is ongeëwenaard op die oop vlaktes, al sal Elwe sal "
"jou beter kan dien op rowwe terrein."
"wetlik, wat beteken dat hulle bedags beter is en swakker snags. Ruiters is "
"ongeëwenaard op die oop vlaktes, al sal Elwe sal jou beter kan dien op rowwe "
"terrein."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:202
msgid ""
@ -1576,10 +1561,9 @@ msgstr ""
"te red."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:120
#, fuzzy
msgid "I had no idea! Thank you, my lady. It is a pleasure to meet you again."
msgstr ""
"Ek het geen idee gehad nie! Dankie my goeie vrou. Dit is 'n plesier om jou "
"Ek het geen idee gehad nie! Dankie my goeie dame. Dit is 'n plesier om jou "
"weer te ontmoet."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:124
@ -1903,20 +1887,19 @@ msgid ""
"about their ruin."
msgstr ""
"In die veertiende jaar van haar bewind, het Asheviere haar aandag op die "
"Elwe, wat sy verag het, toegespits. Orkse huursoldate is versamel om hulle "
"te vernietig."
"Elwe, wat sy verag het, toegespits. Bendes bestaande uit orkse huursoldate "
"is bymekaargeroep om die Elwe uit te roei."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:231
msgid ""
"Master Delfador! Look, there are Orcs coming from all directions! What shall "
"we do?"
msgstr ""
"Meester Delfador! Kyk, daar kom Orke uit alle rigtings! Wat staan ons te "
"doen?"
"Meester Delfador! Kyk! Daar kom Orke uit alle rigtings! Wat gaan ons doen?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:235
msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
msgstr "Daar is te veel om te veg, veels te veel. Ons moet ontsnap!"
msgstr "Daar is hopeloos te veel om teen te veg. Ons moet ontsnap!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:239
msgid "But to where? This is the only home we have! What about the Elves?"
@ -1927,8 +1910,8 @@ msgid ""
"We will fight them, but you must escape, Konrad. It is imperative that you "
"escape!"
msgstr ""
"Ons sal hulle veg, maar jy moet ontsnap, Konrad. Dit is uiters noodsaaklik "
"dat jy ontsnap!"
"Die Elwe sal hulle beveg, maar jy moet ontsnap, Konrad. Dit is uiters "
"noodsaaklik dat jy ontsnap!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:247
msgid ""
@ -1944,15 +1927,15 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:251
msgid "Very well, let us hurry!"
msgstr "Goed dan, kom ons wees haastig!"
msgstr "Goed dan, kom laat ons haastig hier uitkom!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:256
msgid ""
"Attack the Elves, my grunts, and take their villages. Let us claim this land "
"for the Queen!"
msgstr ""
"Val die Elwe aan, my knorre en vat hulle dorpe. Laat ons hierdie land vir "
"die Koningin opeis!"
"Val die Elwe aan my knorre! Vat hulle blyplek sodat ons hierdie land vir die "
"Koningin op-eis!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:264
msgid ""
@ -2210,7 +2193,6 @@ msgid "That foolish boy killed himself."
msgstr "Daai onnosele seun het homself doodgemaak."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:216
#, fuzzy
msgid "What do you mean?"
msgstr "Wat bedoel jy?"
@ -2393,24 +2375,22 @@ msgstr ""
"kuikens oplei sodat ons op hulle rue kan ry. Sal dit werk, Delfador?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:122
#, fuzzy
msgid ""
"We can try to do that, but we must be careful. To disturb the gryphons could "
"prove dangerous... and yet such mounts could help us greatly later. Whatever "
"we do, we must pass by this place."
msgstr ""
"Ons kan dit probeer, wees net egter baie versigtig. Om die grypvoëls te "
"versteur kan baie gevaarlik wees... maar sulke vlieënde perde kan ons later "
"baie help. Wat ons ookal doen ons moet by hierdie plek verbygaan."
"Ons kan dit probeer, wees net egter baie versigtig. Om die grifon te "
"versteur kan baie gevaarlik wees... maar sulke vlieënde rydiere kan ons "
"later baie help. Wat ons ookal doen ons moet by hierdie plek verbygaan."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:126
msgid "Well, let's start climbing the mountain!"
msgstr "Wel, laat ons die berg begin uitklim!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:142
#, fuzzy
msgid "Here are the mother Gryphon's eggs!"
msgstr "Hier is die moeder Grypvoël se eiers!"
msgstr "Hier is die moeder Grifon se eiers!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:146
msgid "Excellent! We should be able to breed Gryphons for our own uses now!"
@ -2442,7 +2422,6 @@ msgid "We have defeated them! Now what do we do?"
msgstr "Ons het hulle verslaan! Wat doen ons nou?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:189
#, fuzzy
msgid ""
"We must continue north. It is too late to return to the safety of Elensefar "
"or Anduin before winter falls. We must therefore cross the great river and "
@ -2454,13 +2433,12 @@ msgstr ""
"gou, kom ons gaan!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:199
#, fuzzy
msgid ""
"With these gryphon eggs we should be able to breed gryphons that will serve "
"us. Then we can hire gryphon riders!"
msgstr ""
"Met hierdie grypvoël eiers behoort ons genoeg grypvoëls te kan teel om ons "
"te dien. Dan kan ons grypvoëruiters huur!"
"Met hierdie grifon eiers behoort ons genoeg grifonne te kan teel om ons te "
"dien. Dan kan ons grifon-ruiters huur!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:208
msgid ""
@ -2537,7 +2515,6 @@ msgstr ""
"kry en weer na die daglig terugkeer!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:190
#, fuzzy
msgid "Troll"
msgstr "Trol"
@ -3512,7 +3489,6 @@ msgid "Defeat Muff Malal (Bonus)"
msgstr "Verslaan Muff Malal (Bonus)"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:28
#, fuzzy
msgid "Escape down the road to Elensefar"
msgstr "Ontsnap langs die pad na Elensefar"
@ -3521,7 +3497,6 @@ msgid "Muff Malal"
msgstr "Muff Malal"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:105
#, fuzzy
msgid ""
"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
"upon by the fiends of the undead."
@ -3693,7 +3668,6 @@ msgid "Plunging into the Darkness"
msgstr "In Duisternis Gehul"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:21
#, fuzzy
msgid "Find the Dwarves"
msgstr "Vind die Dwerge"
@ -4084,9 +4058,8 @@ msgid "Owaryn"
msgstr "Owaryn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:333
#, fuzzy
msgid "I'll seize their keep my Lady!"
msgstr "Ek sal hulle vesting inneem my Geagte Vrou!"
msgstr "Ek sal hulle vesting inneem my Dame!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:363
msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
@ -4384,7 +4357,6 @@ msgid "Who goes there? Friend or foe?"
msgstr "Wie's daar? Vriend of Vyand?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:249
#, fuzzy
msgid ""
"We are desperately trying to rid these tunnels of the foul Orcs! Please help "
"us in our quest."
@ -4645,6 +4617,8 @@ msgstr "Darglen"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:395
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr ""
"Kom ons raak ontslae van die indringers! Vandag behoort die stad weer aan "
"ons!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:428
msgid ""
@ -4662,13 +4636,12 @@ msgstr ""
"twee soldate om skouer-aan-skouer daaroor te marsjeer."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:487
#, fuzzy
msgid ""
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
"can flank them."
msgstr ""
"Baie min mens weet van die driffie. Die Orke het dit ook nog nie ontdek nie. "
"Baie min mens weet van die drif. Die Orke het dit ook nog nie ontdek nie. "
"Bring jou soldate vinnig in die stad in en jy sal hulle verras."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:499
@ -4726,6 +4699,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:576
msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
msgstr ""
"Die Raad het vergader en daar is 'n besluit geneem dat ons die Vlamsepter "
"moet buitmaak."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:581
msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
@ -5241,7 +5216,6 @@ msgstr ""
"nie, wie se kop jy moet afkap.'"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:33
#, fuzzy
msgid ""
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle that day. Sword "
"clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."

View file

@ -8,12 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-31 13:14+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-01 17:53+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Afrikaans <wesnothaf@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Afrikaans\n"
"X-Poedit-Country: SOUTH AFRICA\n"
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Next unit"
@ -44,14 +46,12 @@ msgid "Redo"
msgstr "Doen weer"
#: src/hotkeys.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Wys Nader"
msgstr "Wys Grooter"
#: src/hotkeys.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Wys Verder"
msgstr "Wys Kleiner"
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Default Zoom"
@ -62,12 +62,10 @@ msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Wissel Volskerm"
#: src/hotkeys.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Screenshot"
msgstr "Skermflits"
msgstr "Skermkopie"
#: src/hotkeys.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Accelerated"
msgstr "Versnelde"
@ -80,12 +78,10 @@ msgid "Rename Unit"
msgstr "Verander eenheidnaam"
#: src/hotkeys.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Save Game"
msgstr "Stoor spel"
#: src/hotkeys.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Load Game"
msgstr "Laai spel"
@ -150,17 +146,14 @@ msgid "Quit Game"
msgstr "Eindig Spel"
#: src/hotkeys.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Set Label"
msgstr "Verstel Etiket"
msgstr "Plaas Etiket"
#: src/hotkeys.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Wys Vyand se Skuiwe"
#: src/hotkeys.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Beste Moontlike Skuiwe Deur die Vyand"
@ -185,7 +178,6 @@ msgid "Save Map"
msgstr "Stoor kaart"
#: src/hotkeys.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Stoor As"
@ -194,14 +186,12 @@ msgid "Set Player's keep"
msgstr "Stel Speler se vesting"
#: src/hotkeys.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Flood Fill"
msgstr "Vloedvul"
#: src/hotkeys.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Fill Selection"
msgstr "Vul keusegebied"
msgstr "Vul Seleksie"
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Cut"
@ -240,22 +230,18 @@ msgid "Refresh Image Cache"
msgstr "Vernuwe Beeldkas"
#: src/hotkeys.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Vertraag Sluiervernuwing"
#: src/hotkeys.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Vernuwe Sluier Nou"
#: src/hotkeys.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Continue Move"
msgstr "Gaan voort"
msgstr "Gaan voort met skuif"
#: src/hotkeys.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Vind Etiket of Eenheid"
@ -272,19 +258,16 @@ msgid "Help"
msgstr "Hulp"
#: src/hotkeys.cpp:107
#, fuzzy
msgid "View Chat Log"
msgstr "Vertoon Kletsrekord"
#: src/hotkeys.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Enter user command"
msgstr "Voer gebruikerbevel in"
#: src/hotkeys.cpp:357 src/hotkeys.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Wil jy regtig uitgaan?"
msgstr "Wil jy regtig die spel verlaat?"
#: src/hotkeys.cpp:357 src/hotkeys.cpp:551
msgid "Quit"
@ -306,7 +289,6 @@ msgid "player"
msgstr "speler"
#: src/preferences.cpp:888
#, fuzzy
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Versnelde Spoed"
@ -352,7 +334,7 @@ msgstr "Verkorte Sleutelbordverstellings"
#: src/preferences.cpp:899
msgid "Adjust Gamma"
msgstr ""
msgstr "Verstel Gamma (lig/donker kontras)"
#: src/preferences.cpp:900
msgid "Reverse Time Graphics"
@ -399,9 +381,8 @@ msgid "Change the music volume"
msgstr "Verander die musiek volume"
#: src/preferences.cpp:935
#, fuzzy
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Verander die skermrol spoed oor die kaart"
msgstr "Verander die skermrolspoed oor die kaart"
#: src/preferences.cpp:938 src/preferences.cpp:943
msgid "Change the brightness of the display"