updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
6ba2ae1076
commit
6b2d466bce
8 changed files with 51 additions and 58 deletions
|
@ -16,7 +16,7 @@
|
|||
### Packaging
|
||||
### Terrain
|
||||
### Translations
|
||||
* Updated translations: Italian, Portuguese (Brazil)
|
||||
* Updated translations: Czech, Italian, Portuguese (Brazil)
|
||||
### Units
|
||||
### User interface
|
||||
### WML Engine
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-08 20:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-23 19:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -831,8 +831,6 @@ msgid ""
|
|||
"powerful in the hills, strong enough that even I dare not confront them "
|
||||
"directly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale nejprve výcvik. Skřeti jsou v horách mocní, příliš silní na to, abych si "
|
||||
"troufnul utkat se s nimi tváří v tvář.\n"
|
||||
"Jistě. Možná, že odstranění hrozby skřetích nájezdů přesvědčí obyvatele "
|
||||
"Parthynu, aby tě přijali zpět. Ale nejprve tě musím vycvičit. Skřeti jsou v "
|
||||
"kopcích silní, tak silní, že ani já se jim tam neodvažuji čelit přímo."
|
||||
|
@ -3483,7 +3481,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=08_Alone_at_Last
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:5
|
||||
msgid "Alone at Last"
|
||||
msgstr "Konečně sám"
|
||||
msgstr "Opuštěný"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:19
|
||||
|
@ -4907,10 +4905,10 @@ msgid ""
|
|||
"orcs, removing all human, elven, and dwarven patrols that impede them. Every "
|
||||
"year, the undead inflict some damage before being repelled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Roky plynou. Každé léto v čase, kdy horské cesty a vysoké průsmyky "
|
||||
"vysvléknou svůj zimní háv, posílá lich své vojáky napadnout skřety "
|
||||
"odstraňuje všechny lidské, elfí a trpasličí hlídky, které jim brání. Každý "
|
||||
"rok nemrtví způsobí nějakou škodu, než jsou odraženi."
|
||||
"Roky plynou. Každé léto v čase, kdy horské cesty a vysoké průsmyky "
|
||||
"vysvléknou svůj zimní háv, posílá lich své vojáky napadnout skřety. Tito "
|
||||
"vojáci odstraňují i všechny lidské, elfí a trpasličí hlídky, které jim "
|
||||
"brání. Každý rok nemrtví způsobí nějakou škodu, než jsou odraženi."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:29
|
||||
|
@ -6354,7 +6352,7 @@ msgstr "hysterie"
|
|||
#. [swarm]: id=did_hysteria
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:448
|
||||
msgid "This attack gains up to 10 strikes when this unit is wounded."
|
||||
msgstr "Pokud je jednotka zraněna, počet útoků se zvyšuje na 10."
|
||||
msgstr "Pokud je jednotka zraněna, zvyšuje se počet útoků až na 10."
|
||||
|
||||
#. [leadership]: id=sorrow
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/abilities.cfg:458
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-12 20:21+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-26 20:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -5997,7 +5997,7 @@ msgstr "Ne, nenašli. Pokud tu někdo byl, je dávno pryč."
|
|||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:262
|
||||
msgid "Perhaps the monsters Lord Kalenz alluded to sunk the boats."
|
||||
msgstr "Třeba ty lodě potopily nestvůry, o kterých se zmiňoval Lord Kalenz."
|
||||
msgstr "Třeba ty lodě potopily nestvůry, o kterých se zmiňoval lord Kalenz."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:266
|
||||
|
@ -6075,7 +6075,7 @@ msgid ""
|
|||
"I am beginning to understand why you were talking about monsters on our way "
|
||||
"here, Lord Kalenz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Začínám chápat, proč ses na naší cestě sem zmiňoval o nestvůrách, Lorde "
|
||||
"Začínám chápat, proč ses na naší cestě sem zmiňoval o nestvůrách, lorde "
|
||||
"Kalenzi."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=merman-advisor
|
||||
|
@ -6796,7 +6796,7 @@ msgstr "Rholandir"
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:611
|
||||
msgid "Lord Kalenz, Lord Konrad, our forces are nigh! Do not lose hope!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorde Kalenzi, Lorde Konráde, naše síly jsou blízko. Neztrácejte naději!"
|
||||
"Lorde Kalenzi, lorde Konráde, naše síly jsou blízko. Neztrácejte naději!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:648
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-15 02:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-26 20:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgid ""
|
|||
"Thank you, Lord Hamel. Though Knalga lies in chaos, it is a great relief to "
|
||||
"see that at least some dwarves have survived."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Děkuji, Lorde Hamele. I když Knalga upadla do chaosu, je velkým důvodem k "
|
||||
"Děkuji, lorde Hamele. I když Knalga upadla do chaosu, je velkým důvodem k "
|
||||
"radosti, že alespoň někteří trpaslíci přežili."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||||
|
@ -1481,7 +1481,7 @@ msgid ""
|
|||
"Well, we are here with you now Lord Hamel, and in exchange for proper "
|
||||
"weapons, we will gladly assist you in clearing these caves of monsters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No, Lorde Hamele, teď jsme spojili síly, a výměnou za pořádné zbraně vám s "
|
||||
"No, lorde Hamele, teď jsme spojili síly, a výměnou za pořádné zbraně vám s "
|
||||
"radostí pomůžeme vyčistit tyto jeskyně."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
|
@ -1530,7 +1530,7 @@ msgid ""
|
|||
"certain death. If our fate is death then so be it. Until that time comes, my "
|
||||
"people will fight and I will lead them to fight!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ve vší úctě, Lorde Hamele, my od Trpasličích dveří jsme již mnohokrát stáli "
|
||||
"Ve vší úctě, lorde Hamele, my od Trpasličích dveří jsme již mnohokrát stáli "
|
||||
"tváří v tvář jisté smrti. Říkalo se, že povstání proti skřetům je jistá "
|
||||
"smrt. Totéž říkali o vstupu do jeskyní. Pokud je naším osudem zemřít, ať se "
|
||||
"tak tedy stane. Dokud ten čas nenastane, bude můj lid bojovat, a do boje jej "
|
||||
|
@ -2475,7 +2475,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:909
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:954
|
||||
msgid "Yes, I would... like to join... you Lord Tallin."
|
||||
msgstr "Ano, ráda... bych vám pomohla... Lorde Talline."
|
||||
msgstr "Ano, ráda... bych vám pomohla..., lorde Talline."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:914
|
||||
|
@ -4678,7 +4678,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Aha... no ano. Ale přicházíme v závažnější věci. Zoufale potřebujeme tvoji "
|
||||
"pomoc. Je tu Tallin od Trpasličích dveří. Jak víš, lid v okolí Trpasličích "
|
||||
"dveří byl po mnoho let ve skřetím otroctví. Osvobodili se a s Lordem Hamelem "
|
||||
"dveří byl po mnoho let ve skřetím otroctví. Osvobodili se a s lordem Hamelem "
|
||||
"z Knalgy obnovují Knalgu z trosek, ve kterých dosud ležela."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-09 08:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-23 19:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -228,17 +228,15 @@ msgstr ""
|
|||
"jí mladý trpaslík Rugnur a druhý král Wesnothu, Haldrik II., jede po cestě "
|
||||
"od Abezského brodu se svou armádou v patách..."
|
||||
|
||||
# Opět volba překladatele o kovu měny. Kontextuálně upraveno.
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:221
|
||||
msgid "Transport 5 caravans full of silver back to the dwarvish castle"
|
||||
msgstr "Doprav 5 karavan zlata do trpasličího hradu"
|
||||
msgstr "Doprav 5 karavan stříbrných prutů do trpasličího hradu"
|
||||
|
||||
# Opět volba překladatele o kovu měny. Kontextuálně upraveno.
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:223
|
||||
msgid "Transport 4 caravans full of silver back to the dwarvish castle"
|
||||
msgstr "Doprav 4 karavany zlata do trpasličího hradu"
|
||||
msgstr "Doprav 4 karavany stříbrných prutů do trpasličího hradu"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:231
|
||||
|
@ -410,11 +408,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Uf, ne počkej! Promluvme si... kolik zaplatíš, když to pro tebe uděláme?"
|
||||
|
||||
# zlato místo stříbro (volba překladatele)
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:384
|
||||
msgid "Five thousand pieces of silver."
|
||||
msgstr "Pět tisíc zlatých."
|
||||
msgstr "Pět tisíc stříbrných prutů."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:389
|
||||
|
@ -467,10 +464,9 @@ msgid ""
|
|||
"I’ll see what I can do. But I will need five thousand silver in advance, to "
|
||||
"pay for the materials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uvidím co mohu dělat. Ale budu potřebovat pět tisíc zlatých jako zálohu na "
|
||||
"zaplacení materiálu."
|
||||
"Uvidím co mohu dělat. Ale budu potřebovat pět tisíc stříbrných prutů jako "
|
||||
"zálohu na zaplacení materiálu."
|
||||
|
||||
# zlato místo stříbro (volba překladatele)
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:419
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -479,7 +475,7 @@ msgid ""
|
|||
"and make sure you are going to get it done on time. I expect it done before "
|
||||
"my reign as king is ended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skvěle. Mám tu zlato připravené k naložení a pošlu někoho se samotným "
|
||||
"Skvěle. Mám tu stříbro připravené k naložení a pošlu někoho se samotným "
|
||||
"kamenem. Zůstane s vámi, dokud nebude žezlo hotovo, aby se ujistil, že žezlo "
|
||||
"dokončíte včas. Očekávám, že bude hotové, než skončí má vláda."
|
||||
|
||||
|
@ -493,11 +489,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Alanin"
|
||||
msgstr "Alanin"
|
||||
|
||||
# zlato místo stříbro (volba překladatele)
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:484
|
||||
msgid "That’s right. I’ll be coming over along with the silver."
|
||||
msgstr "Dle rozkazu. Vydám se na cestu společně se zlatem."
|
||||
msgstr "Dle rozkazu. Vydám se na cestu společně se stříbrem."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Glildur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:488
|
||||
|
@ -595,7 +590,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:711
|
||||
msgid "All the silver is there too. Proceed with the task, Rugnur!"
|
||||
msgstr "A je tam i všechno zlato. Začni pracovat na zakázce, Rugnure!"
|
||||
msgstr "A je tam i všechno stříbro. Začni pracovat na zakázce, Rugnure!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:759
|
||||
|
@ -618,11 +613,10 @@ msgstr "Je zapotřebí už jen $incominggold a kámen, než bude moci práce za
|
|||
msgid "That’s the last caravan! We will commence work immediately."
|
||||
msgstr "To je poslední karavana! Už můžeme začít pracovat."
|
||||
|
||||
# zlato místo stříbro (volba překladatele)
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:813
|
||||
msgid "We have all of the silver, now all we need is the stone."
|
||||
msgstr "Už máme všechno zlato, teď potřebujeme ještě kámen."
|
||||
msgstr "Už máme všechno stříbro, teď potřebujeme ještě kámen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Glildur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:830
|
||||
|
@ -1390,10 +1384,9 @@ msgid ""
|
|||
"He paid us five thousand silver in advance, and he’ll give us five thousand "
|
||||
"more when we deliver the finished sceptre if we are done before he dies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zaplatil pět tisíc zlatých jako zálohu a dá nám dalších pět tisíc při "
|
||||
"doručení dokončeného žezla, pokud se tak stane před jeho smrtí."
|
||||
"Zaplatil pět tisíc stříbrných prutů jako zálohu a dá nám dalších pět tisíc "
|
||||
"při doručení dokončeného žezla, pokud se tak stane před jeho smrtí."
|
||||
|
||||
# zlato místo stříbro (volba překladatele)
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:206
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1403,8 +1396,8 @@ msgid ""
|
|||
"that time will bring us very little gain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Co?! Ty už jsi obchod uzavřel? Hloupý kluku, měl jsi přijít pro někoho ze "
|
||||
"starších! Dostali bychom z něj mnohem víc než deset tisíc zlatých. Tohle je "
|
||||
"úkol na mnoho let, a teď nám ta celá práce přinese jen malý zisk."
|
||||
"starších! Dostali bychom z něj mnohem víc než deset tisíc stříbrných prutů. "
|
||||
"Tohle je úkol na mnoho let, a teď nám ta celá práce přinese jen malý zisk."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:210
|
||||
|
@ -2489,7 +2482,7 @@ msgid ""
|
|||
"pieces of silver. I’m going with you this time!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Počkej! Posledně, když jsi uzavřel obchod, připravil jsi nás o pět tisíc "
|
||||
"zlatých. Tentokrát půjdu s tebou."
|
||||
"stříbrných prutů. Tentokrát půjdu s tebou."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kuhnar
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:348
|
||||
|
@ -2584,7 +2577,7 @@ msgid ""
|
|||
"negotiated a deal, Rugnur! We lost five thousand pieces of silver!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyjednávat budu <i>já</i>! Pamatuji si, co se stalo, když jsi vyjednával "
|
||||
"naposledy, Rugnure! Ztratili jsme pět tisíc!"
|
||||
"naposledy, Rugnure! Ztratili jsme pět tisíc prutů stříbra!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:294
|
||||
|
@ -2628,7 +2621,8 @@ msgid ""
|
|||
"cutting one jewel with it. My starting offer is two hundred silver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chtěli bychom si na krátký čas pronajmout vaše nejlepší nástroje. Chceme "
|
||||
"opracovat jenom jeden drahokam. Má počáteční nabídka je dvě stě zlatých."
|
||||
"opracovat jenom jeden drahokam. Má počáteční nabídka je dvě stě stříbrných "
|
||||
"prutů."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Glonoin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:318
|
||||
|
@ -2665,7 +2659,7 @@ msgid ""
|
|||
"Twenty-three hundred is my lowest offer. I can tell I don’t need the money "
|
||||
"as much as you need the jewel cut!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dva tisíce dvě stě zlatých je má nejnižší nabídka. Řekl bych, že nepotřebuji "
|
||||
"Dva tisíce tři sta zlatých je má nejnižší nabídka. Řekl bych, že nepotřebuji "
|
||||
"peníze tolik jako vy naše nástroje!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durstorn
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-12 16:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-27 20:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -6984,7 +6984,7 @@ msgid ""
|
|||
"with the sword, although they also carry a bow to use when necessary. If the "
|
||||
"Commander is lost, so is the battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hodnost Urozený velitel náleží těm, kdož vedou do boje bitevní skupiny. "
|
||||
"Hodnost urozený velitel náleží těm, kdož vedou do boje bitevní skupiny. "
|
||||
"Vybaveni schopností velet zvyšují bojový výkon jednotek nižší úrovně na "
|
||||
"sousedních polích. Velitelé zachází nejzručněji s mečem, ale když je třeba, "
|
||||
"dokáží použít i luk. Padne-li velitel, je boj ztracen."
|
||||
|
@ -7018,7 +7018,7 @@ msgid ""
|
|||
"level units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Urození vůdci mnoha jednotek, lordi, jsou obzvlášť silní v boji na blízko a "
|
||||
"také dokáží střílet z luku. Lordi, stejně jako Velitelé, mají vůdcovské "
|
||||
"také dokáží střílet z luku. Lordi, stejně jako velitelé, mají vůdcovské "
|
||||
"schopnosti a zdokonalují bojové schopnosti všech jednotek na nižší úrovni, "
|
||||
"které jsou v jejich blízkosti."
|
||||
|
||||
|
@ -7033,7 +7033,7 @@ msgid ""
|
|||
"Today he is a young man, by his devotion to the crown he is seeking to "
|
||||
"become a Lord — to join the elite of humanity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento dnes ještě mladík je svou oddaností ke koruně předurčen stát se Lordem "
|
||||
"Tento dnes ještě mladík je svou oddaností ke koruně předurčen stát se lordem "
|
||||
"– a přidat se k elitě lidského rodu."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2011.
|
||||
# Jan Dědič <jan.dedic@gmail.com>, 2014.
|
||||
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2020.
|
||||
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2021.
|
||||
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2022.
|
||||
# Tereza Žejdlová, 2020.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-12 18:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-21 21:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -6151,7 +6151,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Pro hnědohříváky je typické spíše jejich zbarvení než velikost či "
|
||||
"temperament. Lze je najít kdekoli od bitevního pole přes farmu až po divoké "
|
||||
"pláně a lesy. Ačkoli neosedlaný kůň má tendenci utíkat, když je to možné, v "
|
||||
"případě zahnání do kouta se brání silnými kopanci."
|
||||
"případě zahnání do kouta se bude bránit silnými kopanci."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/core/units/monsters/Horse.cfg:32 data/core/units/monsters/Horse.cfg:98
|
||||
|
@ -6231,10 +6231,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Black Stallion"
|
||||
msgstr "Černý hřebec"
|
||||
|
||||
# Nedokážu do toho vsunout nějakou větší slovní hříčku i v češtině.
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/monsters/Horse_Black.cfg:90
|
||||
msgid "female^Black Nightmare"
|
||||
msgstr "Černá můra"
|
||||
msgstr "Černá kobyla"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Great Horse, race=horse
|
||||
#: data/core/units/monsters/Horse_Great.cfg:5
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-09 11:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-22 17:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -8508,12 +8508,12 @@ msgstr "Prozatím se zjevuji jen tobě, protože ty, Kalehu, jsi Vyvolený."
|
|||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3256
|
||||
msgid "$unit.name|, be quiet, I’ll explain it all later."
|
||||
msgstr "Ticho, vysvětlím ti to všechno později."
|
||||
msgstr "Buď potichu, všechno ti vysvětlím později."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3273
|
||||
msgid "Be quiet Zhul, I’ll explain it all later."
|
||||
msgstr "Zhul, mlč, prosím, později ti to vysvětlím."
|
||||
msgstr "Buď potichu, Zhul, všechno ti vysvětlím později."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Eloh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3280
|
||||
|
@ -14634,8 +14634,8 @@ msgid ""
|
|||
"pretty. Hint: it involves lots of sherbet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neptejte se, odkud se Dawarfové vzali. Nechcete to vědět. Toto tajemství "
|
||||
"dobře střeží velcí tvůrci Wesnothu. A že to není nic pěkného! Nápověda: má s "
|
||||
"tím co dělat hodně šerbetu."
|
||||
"dobře střeží velcí tvůrci Wesnothu. A není to nic pěkného. Nápověda: má "
|
||||
"s tím co dělat hodně šerbetu."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dust Devil, race=monster
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:15
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue