French translation update

This commit is contained in:
Benoît Timbert 2008-04-19 17:28:50 +00:00
parent 5a7f1b9720
commit 6aec890353

View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-05 20:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-21 21:19+0100\n"
"Last-Translator: Damien J <guydelatour@gloireetpouvoir.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-19 18:16+0100\n"
"Last-Translator: Damien J <guydelatourATgloireetpouvoir.com>\n"
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -209,7 +209,7 @@ msgid ""
"break the unity of the orcs."
msgstr ""
"Rahul était si impressionné par l'intelligence, la puissance et les qualités "
"de meneur de Karun Œil-Noir qu'il l'invita à rejoindre l'Alliance du nord. "
"de meneur de Karun Œil-Noir qu'il l'invita à rejoindre l'Alliance du Nord. "
"Celui-ci hésita longtemps, mais il décida d'accepter l'offre. Pourtant, sur "
"le chemin de la cité des Portes des Nains, le quartier général de "
"l'Alliance, Karun et son petit groupe de gardes du corps furent soudainement "
@ -261,11 +261,11 @@ msgid ""
"warlord of the North - determined to abolish the orcish menace raised an "
"army and conferred leadership of it to his son-in-law Baron Albert."
msgstr ""
"En riposte, les orcs massacraient systématiquement les colonies et les "
"En représailles, les orcs massacraient systématiquement les colonies et les "
"villages humains sur leurs terres. Le comte Lanbec'h, le chef de guerre "
"humain le plus puissant du Nord, bien décidé à éliminer une fois pour toute "
"avec la menace orc, leva alors une armée et en confia le commandement à son "
"beau-fils, le baron Albert."
"la menace orc, leva alors une armée et en confia le commandement à son beau-"
"fils, le baron Albert."
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:121
@ -365,7 +365,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Euh, chef, avec tout le respect que je vous dois, cette armée est énorme ! "
"Et en plus, le gros des troupes est constitué de vétérans bien armés. Ce "
"serait de la folie que de les affronter avec ce qui nous reste comme force."
"serait de la folie de les affronter avec ce qui nous reste comme force."
#. [message]: description=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:236
@ -535,8 +535,8 @@ msgid ""
"The Son of the Black-Eye will never 'flee'. But making a 'strategic "
"withdrawal' is another matter."
msgstr ""
"Le fils de L'Œil-Noir ne fuit jamais. Cela dit, se lancer dans une « retraite "
"stratégique » est tout à fait envisageable."
"Le fils de L'Œil-Noir ne fuit jamais. Cela dit, se lancer dans une "
"« retraite stratégique » est tout à fait envisageable."
#. [message]: description=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:142
@ -1018,8 +1018,8 @@ msgid ""
"When the party finally reached Barag Gór, they were met with a most "
"startling sight."
msgstr ""
"Quand la troupe eut finalement atteint Barag Gór, ils furent aveuglés par "
"une forte lumière."
"La troupe atteignit finalement Barag Gór. Ses membres furent alors éblouis "
"par une forte lumière."
#. [message]: description=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:331
@ -1028,8 +1028,8 @@ msgid ""
"been jealous of our manly strength, but what reason do they have to attack "
"us just now?"
msgstr ""
"Qu'est-ce que... ! Barag Gór est assiégé par des elfes. Je savais que les "
"elfes ont toujours été jaloux de notre virile puissance, mais pourquoi nous "
"Qu'est-ce que... ! Barag Gór est assiégé par des elfes. Je savais qu'ils "
"avaient toujours été jaloux de notre puissance virile, mais pourquoi nous "
"attaquent-ils comme ça, juste maintenant ?"
#. [message]: description=Grüü