updated Dutch translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2006-08-13 11:12:34 +00:00
parent 5c1d673a18
commit 6ae3a28b39
3 changed files with 451 additions and 181 deletions

View file

@ -226,6 +226,7 @@ title = _ "Dutch Translation"
text = "
Arne Deprez
Ernst Segers
Foppe Benedictus
Joeri Melis
Koen Douterloigne
Lala
@ -233,6 +234,7 @@ Maarten Albrecht
Pieter Vermeylen (Onne)
Rob van der Vleugel
Roel Thijs (Roel)
Roger Koot
Tobe Deprez
"
[/about]

View file

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-01 14:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-11 19:21+0200\n"
"Last-Translator: Rob <rob_van_der_vleugel@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 12:37+0200\n"
"Last-Translator: Roger Koot <r.h.h.koot@med.uu.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <maartenalbrecht@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1931,7 +1931,7 @@ msgstr "Het zijn waarschijnlijk nachtwezens."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:7
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:8
msgid "The Final Confrontation"
msgstr ""
msgstr "De Laatste Confontatie"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:162
msgid ""
@ -2197,7 +2197,7 @@ msgid ""
"while it remains vulnerable!"
msgstr ""
"Ik denk dat we het eindelijk een beetje hebben verzwakt. We moeten het "
"centrale lichaam aanvallen, zolang als het kwetsbaar is!"
"centrale lichaam aanvallen, zolang het kwetsbaar is!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:2009
msgid "Aiiieeee!!!"
@ -10830,7 +10830,6 @@ msgid "You don't know where to find your master?"
msgstr "Je weet niet waar je je meester kunt vinden?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:7511
#, fuzzy
msgid ""
"It's complicated, and I don't know how much I am allowed to tell you. My "
"people are fighting a desperate war against...against a powerful foe. Many "
@ -10850,7 +10849,7 @@ msgstr ""
"soort. Dus nadat ze ons op een missie gestuurd had, verstopte ze zich. Ik "
"ben het jongste lid van de groep en ik weet niet waar ik hem kan vinden. Je "
"moet het verstaan, er zijn overal spionnen. Alleen de leiders van onze groep "
"wisten het, maar de rest van hen waren gevangengenomen door deze gekke "
"wisten het, maar de rest van hen waren gevangen genomen door deze gekke "
"mensen. Ze worden gevangen gehouden in de nederzetting in het noorden. Als "
"we een kans willen hebben om mijn meester te vinden, moeten we ze eerst "
"redden. Ik zou het zelf doen, maar..."
@ -12415,15 +12414,14 @@ msgstr ""
"verschrikkelijk het lijkt, zelfs de dood is een beter lot."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:4082
#, fuzzy
msgid ""
"So when you had the strange encounter with that human Durstrag and his "
"guards, just after we escaped the caves, you were talking to Eloh, or "
"whatever she is?"
msgstr ""
"Dus, toen we die vreemde ontmoeting met Durstag en zijn wachten hadden, net "
"Dus, toen je die vreemde ontmoeting met Durstag en zijn wachten had, net "
"toen we uit de tunnels kwamen, was je tegen Eloh aan het praten, of wat ze "
"is?"
"ook is?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:4088
msgid ""
@ -13717,7 +13715,7 @@ msgid ""
"they may attack. Shamans also possess basic healing abilities."
msgstr ""
"Woestijnsjamanen richten zich op minder geweldadige manieren om de vijand te "
"bestrijden. Hun omwortel aanval vertraagt vijanden en vermindert het aantal "
"bestrijden. Hun verwar aanval vertraagt vijanden en vermindert het aantal "
"keren dat ze kunnen aanvallen. Sjamanen kunnen ook in beperkte mate andere "
"eenheden genezen."
@ -13733,7 +13731,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shaman4.cfg:73
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shaman5.cfg:73
msgid "entangle"
msgstr "omwortel"
msgstr "verwar"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sharpshooter.cfg:4
msgid "Desert Sharpshooter"
@ -13793,7 +13791,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shyde.cfg:54
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:63
msgid "faerie touch"
msgstr "Feeënstreel"
msgstr "Feeënstreling"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Zhul_Star.cfg:4
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:4
@ -13815,9 +13813,9 @@ msgid ""
"the lighting level in the area adjacent to the star. They also gain a 10% "
"bonus to resistance from all attacks."
msgstr ""
"Woestijnsterren zijn feeen, die zo machtig en heilig zijn geworden, dat ze "
"Woestijnsterren zijn feeën, die zo machtig en heilig zijn geworden, dat ze "
"het licht van Eloh uitstralen, zelfs op de donkerste plekken. Ze zijn het "
"levende bewijs van de macht van Eloh. Zoals feeen zijn ze in staat "
"levende bewijs van de macht van Eloh. Zoals feeën zijn ze in staat "
"ongehinderd over bijna elk soort terrein te vliegen. De macht van Eloh "
"beperkt ook hun verwondingen.\n"
"\n"
@ -13944,7 +13942,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Ghost.cfg:4
msgid "Ethereal Ghost"
msgstr ""
msgstr "Etherische Geest"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Ghost.cfg:33
msgid ""
@ -13961,6 +13959,19 @@ msgid ""
"move quite slowly over open water. Unlike normal Ghosts, Ethereal Ghosts can "
"also move through solid stone walls."
msgstr ""
"Het is een van de grotere zegeningen van de Creatie dat een menselijke ziel "
"onaantastbaar en onverwoestbaar is. Maar de vele dingen die een "
"dodenbezweerder desondanks kan doen zijn te verschikkelijk voor woorden.\n"
"\n"
"Gevangen in een wolk van vileine betoveringen, een geest wordt als de wind "
"die in de zeilen van een schip blaast. Het resultaat van deze gevangenschap "
"is een onfeilbare dienaar die elke willekeurige opdracht van zijn meester "
"klakkeloos uitvoert.\n"
"\n"
"Bijzonderheden: Etherische Geesten hebben een uitzonderlijke weerstand tegen "
"schade en bewegen zich langzaam voort over open water. Etherische Geesten "
"bezitten alle eigenschappen van normale Geesten maar kunnen hier bovenop "
"zich ook door massief stenen muren verplaatsen."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Haunt.cfg:34
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Ghost.cfg:37
@ -13973,11 +13984,11 @@ msgstr "aanraking"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Wraith.cfg:65
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Ghost.cfg:55
msgid "wail"
msgstr ""
msgstr "huil"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Nightgaunt.cfg:4
msgid "Ethereal Nightgaunt"
msgstr ""
msgstr "Etherisch Nachtwaarder"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Nightgaunt.cfg:32
msgid ""
@ -13993,10 +14004,21 @@ msgid ""
"solid walls, unlike normal Nightgaunts, Ethereal Nightgaunts cannot hide at "
"night."
msgstr ""
"Het doel van de maskers die deze wezens dragen is net zoals het uiterlijk "
"dat ze verbergen onbekend. Deze verschrikkelijke gedaanten zijn zelden "
"gezien door de levenden. Zij die het konden navertellen hadden niet bepaald "
"de tijd om ze te bestuderen.\n"
"\n"
"Bijzonderheden: Als een vijand wordt afgeleid door een bevriende eenheid, "
"dan mag de Nachtwaarder in de rug aanval daarmee dubbele schade doende. "
"Etherische Nachtwaarders bezitten een buitengewone weerstand voor schade en "
"bewegen behoorlijk langzaam over open water. Hoewel ze net als gewone "
"Nachtwaarders door massief stenen muren kunnen bewegen, kunnen ze zich 's "
"nachts niet verstoppen. "
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Shadow.cfg:4
msgid "Ethereal Shadow"
msgstr ""
msgstr "Etherische Schaduw"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Shadow.cfg:33
msgid ""
@ -14012,10 +14034,24 @@ msgid ""
"slowly over open water. While they can move through solid walls, unlike "
"normal Shadows, Ethereal Shadows cannot hide at night."
msgstr ""
"Toen Licht in de Wereld ontstond, en vorm gaf aan het Ongekende, werd Angst "
"gedwongen zich terug te trekken in de Duisternis. Sinds die dag vormen de "
"schaduwen van de Wereld de grootste angsten voor de mensheid, ook al weet "
"men niet waarom.\n"
"\n"
"Dat is een vraag die door een doden-bezweerder gemakkelijk beantwoord kan "
"worden.\n"
"\n"
"Bijzonderheden: Als een vijand wordt afgeleid door een bevriende eenheid, "
"dan mag de Schaduw in de rug aanvallen, hiermee dubbele schade toedienend. "
"Schaduwen hebben een buitengewone weerstand voor schade en bewegen zich "
"langzaam over open water. Etherische Schaduwen kunnen zich 's nachts niet "
"verstoppen maar kunnen net als gewone Schaduwen wel door massief stenen "
"muren heen bewegen."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Spectre.cfg:4
msgid "Ethereal Spectre"
msgstr ""
msgstr "Etherische Specter"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Spectre.cfg:34
msgid ""
@ -14032,15 +14068,29 @@ msgid ""
"move quite slowly over open water. Unlike normal Spectres, Ethereal Spectres "
"can also move through solid stone walls."
msgstr ""
"Ook wel de 'Holle Mannen' genoemd, Specters vormen de zwaardarm van hun "
"meester's macht. Deze abominaties vormen een ware terreur voor de levenden "
"en nooit rustend waken ze over het domein van hun meester.\n"
"\n"
"Het maken van deze is geen kleinigheidje. Het werkelijk gevaar in het "
"ontmoeten van eentje schuilt in het feit dat het vaak slechts een "
"aankondiger van een veel gevaarlijkere kracht is welke zal volgen in de "
"Specter zijn pad. \n"
"\n"
"Bijzonderheden: Een slag van hun zwaardblad zuigt levensenergie uit zijn "
"slachtoffer dat de Specter zal genezen. Specters hebben een buitengewone "
"weerstand tegen fysieke schade en bewegen nogal langzaam over open water. "
"Etherische Specters lijken in alle aspecten op normale Specters, behalve dat "
"eerst genoemden door massief stenen muren kunnen bewegen."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Spectre.cfg:60
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Wraith.cfg:37
msgid "baneblade"
msgstr ""
msgstr "doemzwaard"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Wraith.cfg:4
msgid "Ethereal Wraith"
msgstr ""
msgstr "Etherische Schim"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Wraith.cfg:33
msgid ""
@ -14059,10 +14109,25 @@ msgid ""
"quite slowly over open water. Unlike normal Wraiths, Ethereal Wraiths can "
"also move through solid stone walls."
msgstr ""
"Deze gemartelde overblijfselen van wat ooit strijders waren, behoren tot de "
"meest angstaanjagende wezens die een doden-bezweerder kan creëren. Een "
"zwaard gaat door ze heen alsof het gewoon lucht is. De door wanhoop gedreven "
"gedachte dat deze wezens onverslaanbaar zijn is de basis van een verlammende "
"angst, een geloof dat zich eigenlijk verre van de waarheid bevindt.\n"
"\n"
"Dit is de reden waarom de betoveringen die deze wezens sturen, zo zijn "
"ingericht dat ze zichzelf kunnen vernieuwen door hetgeen wat hun bedreigd, "
"leeg te zuigen.\n"
"\n"
"Bijzonderheden: Een slag van hun zwaard zuigt leven uit het slachtoffer wat "
"de Schim zal genezen. Schim bezitten een uitzonderlijke weerstand tegen "
"schade en bewegen redelijk langzaam over open water. Etherische Schim hebben "
"dezelfde eigenschappen als normale Schim, maar kunnen ook door massief "
"stenen muren bewegen."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Flesh_Golem.cfg:4
msgid "Flesh Golem"
msgstr ""
msgstr "Vlees Golem"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Flesh_Golem.cfg:23
msgid ""
@ -14072,10 +14137,15 @@ msgid ""
"rage, the madness that possesses them has occasionally caused them to turn "
"on their masters."
msgstr ""
"Vlees Golems zijn ongelofelijk sterke bouwsels die door machtige doden-"
"bezweerders in elkaar zijn gezet uit de lichamen van gevallen strijders. "
"Hoewel deze Golems plichtsgetrouw elk bevel uitvoeren en hun tegenstanders "
"met een onuitputtelijke onstuimigheid aanvallen, zorgt de gekte die hen "
"overheerst ervoor dat ze zich soms tegen hun meesters keren. "
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Flesh_Golem.cfg:26
msgid "smashing frenzy"
msgstr ""
msgstr "verwoestende woedeaanval"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh_Captain.cfg:50
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Garak_Captain.cfg:50
@ -14084,6 +14154,9 @@ msgid ""
"level 1 units on adjacent hexes. Desert Captains prefer engaging the enemy "
"in melee combat, but are trained in archery as well."
msgstr ""
"Woestijncommandanten, ervaren aanvoerders, geven alle eenheden van rang 1 op "
"aangrenzende vakjes een bonus. Woestijncommandanten geven er de voorkeur aan "
"de vijand van dichtbij aan te vallen, maar zijn ook geoefende boogschutters."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh_Marshal.cfg:51
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Garak_Marshal.cfg:51
@ -14093,10 +14166,14 @@ msgid ""
"skill. Desert Marshals prefer engaging the enemy in melee combat, but are "
"trained in archery as well."
msgstr ""
"Woestijnmaarschalken zijn meesteraanvoerders, een bron van inspiratie voor "
"elke eenheid van rang 1 of 2 in aangrenzende vakjes, zodat ze beter gaan "
"vechten. Woestijnmaarschalken geven er de voorkeur aan de vijand van "
"dichtbij aan te vallen, maar kunnen ook met een boog overweg."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Haunt.cfg:5
msgid "Haunt"
msgstr ""
msgstr "Bezetene"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Haunt.cfg:30
msgid ""
@ -14107,6 +14184,12 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes: Haunts have very unusual resistances to damage."
msgstr ""
"Bezetenen zijn de gemartelde zielen van hen die een plotse dood stierven en "
"nooit ten ruste zijn gelegd. Verlamd door de schok van hun dood zijn ze "
"vervloekt om voor altijd op de plek van hun dood rond te waren en constant "
"hun laatste momenten opnieuw moeten herbeleven.\n"
"\n"
"Bijzonderheden: Bezetenen hebben een uitzonderlijke weerstand tegen schade. "
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Human_Commander.cfg:4
msgid "Human Commander"
@ -14119,6 +14202,11 @@ msgid ""
"warriors, commanders rally their troops around them and show no mercy to "
"their enemies, striking fiercely with both sword and bow."
msgstr ""
"In deze nieuwe harde wereld bepalen de machtigen vaak het recht, en deze "
"commandanten zijn machtig genoeg zich in leidinggevende posities te "
"manoeuvreren. Commandanten leiden kleine groepen strijders voor in de "
"strijd. Ze tonen geen genade voor hun tegenstander als ze fel met boog en "
"zwaard aanvallen."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ixthala_Demon.cfg:4
msgid "Ixthala Demon"
@ -14158,12 +14246,16 @@ msgid ""
"swordplay to archery. These Elves are deft of foot, and fight best in the "
"open sands."
msgstr ""
"Woestijnkrijgers maken het grootste deel uit van de Elven strijdmachten in "
"Wesnoth. Ze zijn geoefend met zwaard en boog, maar hebben, zoals de meesten "
"van hun soort, een voorkeur voor het zwaard. Deze elfen zijn vlug te voet en "
"vechten het sterkst op het open zand."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Lava_Monster2.cfg:4
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Lava_Monster3.cfg:4
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Lava_Monster.cfg:4
msgid "Fire Guardian"
msgstr "Vuur bewaarders"
msgstr "Vuur Bewaarders"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Lava_Monster.cfg:32
msgid ""
@ -14172,6 +14264,10 @@ msgid ""
"not being ordered around, they like to frolic in pools of lava and take "
"great delight in burning anything they can reach."
msgstr ""
"Vuur Bewaarders zijn geesten van rook en vuur. Niemand weet exact waar ze "
"vandaan komen maar ze worden soms door machtige magiërs opgeroepen. Als ze "
"niets te doen hebben dan houden ze ervan om te spelen in poelen lava en "
"alles waar ze bij kunnen in de brand te steken."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Lava_Monster2.cfg:35
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Lava_Monster.cfg:35
@ -14192,6 +14288,10 @@ msgid ""
"their bidding. When not being controlled they like to frolic in pools of "
"lava and take great delight in burning anything they can reach."
msgstr ""
"Vuur Bewaarders zijn geesten van rook en vuur. Niemand weet exact waar ze "
"vandaan komen maar ze worden soms door machtige magiërs opgeroepen. Als ze "
"niets te doen hebben dan houden ze ervan om te spelen in poelen lava en "
"alles waar ze bij kunnen in de brand te steken."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Lava_Monster3.cfg:36
msgid "slash"
@ -14199,7 +14299,7 @@ msgstr "snij"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Guardian.cfg:4
msgid "Naga Guardian"
msgstr ""
msgstr "Naga Bewaker"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Guardian.cfg:22
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Warden.cfg:22
@ -14209,6 +14309,10 @@ msgid ""
"crush their enemies. They mostly guard naga outposts, but occasionally "
"participate in offensive raids."
msgstr ""
"Deze zware strijders zijn de elite bewaking van de Naga. Ze zijn langzamer "
"en zwaarder bepantserd dan de meeste Naga en hanteren enorme strijdknotsen "
"welke ze gebruiken om hun tegenstanders te verpletteren. Meestal bewaken ze "
"Naga uitkijkposten, maar willen ook wel eens deelnemen aan aanvallen."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Guardian.cfg:26
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Sentinel.cfg:27
@ -14218,7 +14322,7 @@ msgstr "mace"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Hunter.cfg:4
msgid "Naga Hunter"
msgstr ""
msgstr "Naga Jager"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Hunter.cfg:18
msgid ""
@ -14227,10 +14331,14 @@ msgid ""
"poisoned arrows. These two foot long shafts, tipped with a potent poison, "
"have been known to slay many kinds of prey."
msgstr ""
"Naga Jagers zijn op handboog gespecialiseerde Nagas.Omdat Nagas van nature "
"tegen gif bestand zijn, hebben ze er geen problemen mee om met giftige "
"pijlen te jagen. Deze 2 voet lange schachten, gedoopt in een potent gif, "
"staan bekend om het doden van vele soorten prooi. "
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Sentinel.cfg:4
msgid "Naga Sentinel"
msgstr ""
msgstr "Naga Schildwacht"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Sentinel.cfg:23
msgid ""
@ -14239,10 +14347,14 @@ msgid ""
"crush their enemies. They mostly guard naga outposts, but occasionally "
"participate in offensive raids."
msgstr ""
"Deze sterke krijgers zijn de elitetroepen van de naga. Ze zijn trager en "
"zwaarder bewapend dan de meeste naga en dragen enorme knotsen waarmee ze hun "
"vijanden verpletteren. Meestal bewaken ze nagabuitenposten, maar nemen ook "
"soms deel aan invallen."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Warden.cfg:4
msgid "Naga Warden"
msgstr ""
msgstr "Naga Bewaarder"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Prowler.cfg:41
msgid ""
@ -14251,6 +14363,10 @@ msgid ""
"them. The combination of their bolas and blades allows them to cripple and "
"kill opponents with alarming ease."
msgstr ""
"Een woestijnsluipers sluipen door de woestijn, op zoek naar vijanden ter "
"bescherming van hun volk. Ze zijn getraind om onopgemerkt langs vijanden te "
"sluipen en hen in de rug aan te vallen. De combinatie van hun bola's en hun "
"zwaarden schakelt vijanden indrukwekkend snel uit."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Sentinel.cfg:40
msgid ""
@ -14264,21 +14380,24 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Small_Mudcrawler.cfg:5
msgid "Small Mudcrawler"
msgstr ""
msgstr "Kleine Modderkruiper"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Small_Mudcrawler.cfg:25
msgid ""
"Small Mudcrawlers are beings of soil and water. They attack by spraying "
"boiling water on their foes, or by punching with their fists."
msgstr ""
"Kleine Modderkruipers zijn wezens van aarde en water. Ze vallen aan door "
"kokend water over hun tegenstanders te spuiten, of door te stoten met hun "
"vuisten."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Small_Mudcrawler.cfg:67
msgid "mud glob"
msgstr ""
msgstr "modderbal"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Spider_Lich.cfg:4
msgid "Spider Lich"
msgstr ""
msgstr "Spinnenlich"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Spider_Lich.cfg:23
msgid ""
@ -14286,10 +14405,13 @@ msgid ""
"sight to behold. Crawling around on huge skeletal legs, and wielding huge "
"magical staves, these abominations are fearsome undead foes. "
msgstr ""
"Niemand weet zeker hoe spinnenlichen gemaakt worden, maar ze zijn een "
"verschrikkelijke aanblik. Rondkruipend op enorme skeletbenen, en grote "
"magische staven dragend, deze abominaties zijn angstaanjagende ondoden."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Troll_Shaman.cfg:4
msgid "Troll Shaman"
msgstr ""
msgstr "Trolsjamaan"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Troll_Shaman.cfg:23
msgid ""
@ -14297,6 +14419,9 @@ msgid ""
"or tough as other trolls, their true power lies in their fire magic, which "
"they use to blast enemies with gouts of fire."
msgstr ""
"Trolsjamanen zijn de mystieke leiders van de trollen. Hoewel niet zo sterk "
"als andere trollen, ligt hun ware macht in hun vuurmagie, waarmee ze "
"vijanden verbranden."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Troll_Shaman.cfg:54
msgid "flame blast"
@ -14334,6 +14459,10 @@ msgid ""
"unwary opponents, they also use the herbs of the forest to heal allies. "
"Druids are excellent supporting units in any Elvish army."
msgstr ""
"Woestijndruïdes zijn machtige meesters van de woestijn. Uitmuntend in het "
"verstrikken van onoplettende vijanden, gebruiken ze de planten in het bos "
"bovendien om vrienden te genezen. Druïden zijn een goede ondersteuning van "
"een elfenleger."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Zhul_Shyde.cfg:47
msgid ""
@ -14344,6 +14473,12 @@ msgid ""
"Their magical powers have been adapted to a life among the sands, and so it "
"does not work over deep water."
msgstr ""
"Woestijnfeeën zijn elfen die zich hebben toegelegd op de natuur en hun "
"feeërieke kant. Dunne vleugels ontspruiten aan hun rug en maken hen tot "
"prachtige wezens. Ze zweven ongehinderd over nagenoeg elk soort terrein. De "
"uitzondering is diep water, een terreinsoort waar de feeën zelden komen. Hun "
"magische vermogens zijn aangepast op een leven in het zand, waardoor het "
"niet werkt in diep water."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Zhul_Star.cfg:55
msgid ""
@ -14356,6 +14491,12 @@ msgid ""
"dusk when it is night. Eloh's power also reduces the wounds that Desert "
"Stars suffer when attacked. "
msgstr ""
"Woestijnsterren zijn feeën, die zo machtig en heilig zijn geworden, dat ze "
"het licht van Eloh uitstralen, zelfs op de donkerste plekken. Ze zijn het "
"levende bewijs van de macht van Eloh. Zoals feeën zijn ze in staat "
"ongehinderd over bijna elk soort terrein te vliegen. Het vakje dat ze "
"bezetten en alle aanliggende vakjes worden door hen verlicht, zodat het "
"rondom hen nooit nacht is. De macht van Eloh beperkt ook hun verwondingen."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths2.cfg:21
msgid "I'm too young to die. What will happen to my people?"
@ -14423,7 +14564,7 @@ msgstr "Aaaauuuggghhhh!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths3.cfg:17
msgid "To die on the cusp of victory. Oh the irony!"
msgstr ""
msgstr "Te sterven zo dicht bij de overwinning. De ironie!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths3.cfg:92
msgid "By Moradin, I have fallen!"

View file

@ -1,18 +1,19 @@
# Dutch translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
#
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-01 14:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-27 21:40+0200\n"
"Last-Translator: Maarten Albrecht <maartenalbrecht@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 12:50+0200\n"
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch translation <maartenalbrecht@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 841,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: data/abilities.cfg:8
msgid "heals +4"
@ -861,7 +862,7 @@ msgid ""
"armies of the Clans."
msgstr ""
"De edelen onder de mannen van de vlakten worden getraind samen met de rest "
"van de ruitern om grote krijgers te worden. Bovendien worden ze opgeleid tot "
"van de ruiters om grote krijgers te worden. Bovendien worden ze opgeleid tot "
"bevelhebber over hun kameraden en zij zijn het die de leiders worden van de "
"legers van de Clans."
@ -898,9 +899,9 @@ msgid ""
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
"lived long enough to change their minds."
msgstr ""
"Langgeleden verging een van de meest fantastische levende wezens, de alom "
"Lang geleden verging een van de meest fantastische levende wezens, de alom "
"gevreesde draak, tot botten en rottend vlees. Lang na zijn dood werd hij tot "
"leven gewekt door de duistere magie van een necromancer, de magie die hij nu "
"leven gewekt door de duistere magie van een dodenbezweerder, die hij nu "
"dient. De Skeletdraak mag er dan uit zien als een verzameling botten, "
"slechts weinigen die hem zo beschouwden hebben nog van gedachte kunnen "
"veranderen."
@ -942,7 +943,7 @@ msgid ""
"now aid those around her in the art of combat."
msgstr ""
"De Prinses, van adel bij geboorte, heeft de kunst van het zwaard geleerd bij "
"de grootste generalen en haar tactisch inzicht bij de sluwste strategen. Het "
"de grootste generaals en haar tactisch inzicht bij de sluwste strategen. Het "
"resultaat is een groot krijger en een groot leider. Eenheden van een lager "
"niveau putten kracht en moed uit de aanwezigheid van de Prinses en bevechten "
"haar vijanden met volle overgave."
@ -1211,9 +1212,10 @@ msgid ""
"knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her power is "
"mostly derived from those she commands."
msgstr ""
"Asheviere, de kwade koningin moeder heeft Wesnoth vele jaren getiranniseerd. "
"Haar kennis van de magie maakt haar een te duchten tegenstander in een "
"gevecht, ook al komt haar sterkte voornamelijk van hen die ze commandeert."
"Asheviere, de kwade koningin moeder, heeft Wesnoth vele jaren "
"getiranniseerd. Haar kennis van de magie maakt haar een te duchten "
"tegenstander in een gevecht, ook al komt haar sterkte voornamelijk van hen "
"die ze commandeert."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:34
msgid "scepter"
@ -1273,7 +1275,7 @@ msgid ""
"indeed."
msgstr ""
"Een Hoge Heer der Elfen is een geduchte tegenstander in de strijd, die van "
"dichbij vecht met zijn zwaard, en op afstand verwoestende vuurballen naar "
"dichtbij vecht met zijn zwaard, en op afstand verwoestende vuurballen naar "
"zijn vijanden slingert."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elvish_High_Lord.cfg:77
@ -1313,8 +1315,8 @@ msgid ""
"society. Elvish Lords are the wisest and strongest of their people, and are "
"fearsome in their command of magic."
msgstr ""
"De Elfenheer is afschrikwekkend, zowel met zwaard als vuurbal gaat hij de "
"vijand te lijf."
"De Elfenheren zijn de wijste en sterkste van hun soort, zowel met zwaard als "
"vuurbal gaat hij de vijand te lijf."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:3
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:86
@ -1371,7 +1373,7 @@ msgid ""
"having skills like that of a thief."
msgstr ""
"De Prinses, van adel bij geboorte, heeft de kunst van het zwaard geleerd bij "
"de grootste generalen en haar tactisch inzicht bij de sluwste strategen. Het "
"de grootste generaals en haar tactisch inzicht bij de sluwste strategen. Het "
"resultaat is een groot krijger en een groot leider. Eenheden van een lager "
"niveau putten kracht en moed uit de aanwezigheid van de Prinses en bevechten "
"haar vijanden met volle overgave. De Prinses is tevens een meester in "
@ -1538,12 +1540,12 @@ msgid ""
"plunder she finds on the road."
msgstr ""
"De Brigant-Prinses, van adel bij geboorte, heeft de kunst van het zwaard "
"geleerd bij de grootste generalen en haar tactisch inzicht bij de sluwste "
"strategen. Het resultaat is een groot krijger en een groot leider. "
"Jammergenoeg is ze het product van een falende aristocratie en ze heeft "
"ervoor gekozen om het leven van een brigant te leiden. Ze droomt ervan haar "
"eigen koningenrijk te stichten met de schatten die ze langs de weg vind. Ze "
"zal er nog in slagen ook."
"geleerd bij de grootste generaals en haar tactisch inzicht bij de sluwste "
"strategen. Het resultaat is een groot krijger en een groot leider. Jammer "
"genoeg is ze het product van een falende aristocratie en ze heeft ervoor "
"gekozen om het leven van een brigant te leiden. Ze droomt ervan haar eigen "
"koninkrijk te stichten met de schatten die ze langs de weg vind. Ze zal er "
"nog in slagen ook."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Outlaw_Princess.cfg:98
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Outlaw_Queen.cfg:101
@ -1566,12 +1568,12 @@ msgid ""
"that goal."
msgstr ""
"De Brigant-Koningin, van adel bij geboorte, heeft de kunst van het zwaard "
"geleerd bij de grootste generalen en haar tactisch inzicht bij de sluwste "
"strategen. Het resultaat is een groot krijger en een groot leider. "
"Jammergenoeg is ze het product van een falende aristocratie en ze heeft "
"ervoor gekozen om het leven van een brigant te leiden. Ze droomt ervan haar "
"eigen koningenrijk te stichten met de schatten die ze langs de weg vind. Ze "
"zal er nog in slagen ook."
"geleerd bij de grootste generaals en haar tactisch inzicht bij de sluwste "
"strategen. Het resultaat is een groot krijger en een groot leider. Jammer "
"genoeg is ze het product van een falende aristocratie en ze heeft ervoor "
"gekozen om het leven van een brigant te leiden. Ze droomt ervan haar eigen "
"koninkrijk te stichten met de schatten die ze langs de weg vind. Ze zal er "
"nog in slagen ook."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:3
msgid "female^Vampire Lady"
@ -1582,7 +1584,7 @@ msgid ""
"Cold and beautiful, she maintains her eternal youthful appearance drinking "
"the blood of the living."
msgstr ""
"Koud en mooi, ze behoud haar euwige jeugd door bloed van de levenden te "
"Koud en mooi, ze behoud haar eeuwige jeugd door bloed van de levenden te "
"drinken."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Vampire_Lady.cfg:28
@ -1605,10 +1607,10 @@ msgid ""
"protecting their subjects. Kings can coordinate the attacks of level 1 and 2 "
"units, thereby increasing their fighting efficiency."
msgstr ""
"Als de leiders van de mensen koninkrijken zijn de koningen verantwoordelijk "
"voor het regeren over en het beschermen van hun onderdanen. Koningen kunnen "
"de aanvallen van rang 1 en 2 eenheden coördineren waardoor deze zwaardere "
"klappen uitdelen."
"Als de leiders van de koninkrijken der mensen zijn de koningen "
"verantwoordelijk voor het regeren over en het beschermen van hun onderdanen. "
"Koningen kunnen de aanvallen van rang 1 en 2 eenheden coördineren waardoor "
"deze zwaardere klappen uitdelen."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Warrior_King.cfg:35
#: data/units/Drake_Enforcer.cfg:105 data/units/Drake_Gladiator.cfg:186
@ -1668,7 +1670,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Deze magiërs betalen een hoge prijs voor hun spelletjes met de duistere "
"machten. Demusteken verliezen hun lichaam langzaam maar zeker en veranderen "
"in ondoden. Nadat hun transformatie is voltrokken zijn ze de reincarnatie "
"in ondoden. Nadat hun transformatie is voltrokken zijn ze de reïncarnatie "
"van de vrees!"
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Demilich.cfg:24
@ -1756,12 +1758,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Iemand waarvan zelfs maar overwogen wordt hem de titel Meester-Magiër te "
"geven is al bijna een levende legende en stadsomroepers hebben gedwongen "
"descretie leren betrachten bij het gebruik van de titel. Magiërs die in "
"discretie leren betrachten bij het gebruik van de titel. Magiërs die in "
"aanmerking komen voor de titel worden zorgvuldig onder de loep genomen door "
"de raad van de leidende magiërs en de titel wordt alleen bij meerderheid van "
"stemmer verstrekt. Hoe dan ook, iemand die alleen maar genomineerd wordt "
"voor eer Meester-Magiër genoemd te worden, is sowieso een meester in de "
"kunsten en is nagenoeg al zijn tijdgenoten voorbijgestreefd.\n"
"stemmer verstrekt. Hoe dan ook, iemand die alleen maar genomineerd wordt om "
"Meester-Magiër genoemd te worden, is sowieso een meester in de kunsten en is "
"nagenoeg al zijn tijdgenoten voorbijgestreefd.\n"
"\n"
"Hoewel ze geenszins krijgers zijn, kijken soldaten liever van een afstandje "
"toe, als de Meester-Magiër zijn vaardigheden toepast op het strijdveld.\n"
@ -1774,6 +1776,7 @@ msgstr ""
msgid "female^Red Mage"
msgstr "Rode Magiër"
# Niet echt goed
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Elyssa_Red_Mage.cfg:32
msgid ""
"Upon the successful termination of their apprenticeship, a mage is stripped "
@ -1792,9 +1795,17 @@ msgid ""
"Special Notes: the red mage's fireballs are magical, and always have a high "
"chance of hitting an opponent."
msgstr ""
"Na het succesvol afronden van hun leerlingschap krijgt een magiër in plaats "
"van zijn blauwe gewaad een rood gewaad van een meester. Het belang van deze "
"verandering wordt door de boerenstand verkeerd uitgelegd. Zij denken dat een "
"rode magiër een volleerd meester die zijn toverkunsten uit zijn mouw schud.\n"
"\n"
"De rode magiër valt aan met grote vuurballen die bijna altijd doel treffen. "
"Ze zijn sterk zoveel overdag als 's nachts en zijn waardevol in bijna elke "
"situatie."
"situatie.\n"
"\n"
"Bijzonderheden: De vuurballen van de Meester-Magiër zijn magisch en hebben "
"als zodanig altijd een hoge raakkans."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Elyssa_Silver_Mage.cfg:4
#: data/units/Human_Mage_Silver.cfg:188
@ -1839,8 +1850,14 @@ msgstr ""
"enigszins afstandelijk.\n"
"\n"
"Zilveren magiërs zijn vaak fysiek sterker dan andere magiërs en de waarde "
"van hun vaardigheden op het slagveld moet niet onderschat worden. Als men "
"de magiër tenminste zover krijgt ze toe te passen."
"van hun vaardigheden op het slagveld moet niet onderschat worden. Als men de "
"magiër tenminste zover krijgt ze toe te passen.\n"
"\n"
"Bijzonderheden: Net als andere magiërs zijn de projectielen van de zilveren "
"magiër magisch en hebben dus een hoge raakkans, daarnaast hij resistent voor "
"niet fysieke schade. Zilveren magiërs kunnen zich tevens tussen twee dorpen "
"teleporteren. Beide dorpen dienen echter in het bezit te zijn van degene die "
"hij dient en het dorp van bestemming mag niet bezet zijn."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Elyssa_Silver_Mage.cfg:123
#: data/units/Human_Mage.cfg:122 data/units/Human_Mage_Silver.cfg:151
@ -2917,7 +2934,6 @@ msgstr ""
"of wordt behoed voor de effecten van een vergiftiging."
#: data/help.cfg:226
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Curing units: Units with the <ref>dst=ability_cures text=Cures</ref> ability "
@ -5537,7 +5553,6 @@ msgstr ""
"vijanden die met één flinke klap uitgeschakeld zijn."
#: data/tips.cfg:33
#, fuzzy
msgid ""
"Units can gain After Maximum Level Advancements (AMLAs), which usually "
"increase the unit's maximum hitpoints by 3. Gaining an AMLA becomes "
@ -5683,7 +5698,7 @@ msgid ""
"Transport Galleons are well-armed ships that carry troops. If they reach the "
"shore, they can deposit the troops to attack."
msgstr ""
"Transportgaljoenen zijn goedbewapende schepen, geschikt om troepen te "
"Transportgaljoenen zijn goed bewapende schepen, geschikt om troepen te "
"vervoeren. Als ze de kust bereiken kunnen ze de aanvalstroepen lossen."
#: data/units/Drake_Blademaster.cfg:3
@ -5696,8 +5711,8 @@ msgid ""
"mark of this is the black and white warpaint they display in battle."
msgstr ""
"Draakling Zwaardmeesters zijn meesters in het zwaardvechten en zijn "
"ingezworenen van een bijzonder genootschap, waarvan de kentekenen zwart-"
"witte oorlogskleuren zijn."
"gezworenen van een bijzonder genootschap, waarvan de kentekenen zwart-witte "
"oorlogskleuren zijn."
#: data/units/Drake_Burner.cfg:3
msgid "Drake Burner"
@ -5710,10 +5725,10 @@ msgid ""
"This, coupled with their sheer size and clawed hands makes for a dangerous "
"foe in combat."
msgstr ""
"Vlammendraaklingen zijn de weinige en trotse erfgenamen van de meest "
"waarachtige krachten van hun verre voorouders, in het bijzonder het vermogen "
"vuur te spuwen. Dat, in combinatie met hun enorme omvang en scherpe klauwen, "
"maakt hen tot gevaarlijke tegenstanders."
"Vlammendraaklingen zijn de weinige en trotse erfgenamen van de meest tot de "
"verbeelding sprekende krachten van hun verre voorouders, in het bijzonder "
"het vermogen vuur te spuwen. Dat, in combinatie met hun enorme omvang en "
"scherpe klauwen, maakt hen tot gevaarlijke tegenstanders."
#: data/units/Drake_Clasher.cfg:3
msgid "Drake Clasher"
@ -5737,7 +5752,13 @@ msgid ""
"arrows."
msgstr ""
"Een draakling geweldenaar kan vliegen noch vuurspuwen en over het algemeen "
"wordt aangenomen dat ze zich daarom hebben bedreven in man-tot-man-gevechten."
"wordt aangenomen dat ze zich daarom hebben bedreven in man-tot-man-"
"gevechten. Ondanks dat dit een zwaktebod lijkt zijn ze erg goed uitgerust om "
"andere draken te bevechten.\n"
"\n"
"In gevechten met andere rassen bleek dat hun grootte en vaardigheid sterke "
"wapens zijn. In tegenstelling tot hun soortgenoten zijn ze minder kwetsbaar "
"voor speren en pijlen."
#: data/units/Drake_Enforcer.cfg:3
msgid "Drake Enforcer"
@ -5751,9 +5772,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hun stompe rudimentaire vleugels en het gemis van vuuradem doen misschien "
"vermoeden dat deze draaklingen gehandicapt zijn; maar niets is minder waar. "
"Drako Gladiatoren beschermen hun kwetsbare huid met dikke koperen "
"bepantsering en bewapenen zich met zoveel smaragdgerande wapens als nodig is "
"om welke vijand dan ook af te slaan."
"Drako Dwingers beschermen hun kwetsbare huid met dikke koperen pantsering en "
"bewapenen zich met zoveel smaragdgerande wapens als nodig is om welke vijand "
"dan ook af te slaan."
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:3
msgid "Drake Fighter"
@ -5766,7 +5787,7 @@ msgid ""
"join the ranks of the elite Drake Warriors."
msgstr ""
"Draakling Strijders gebruiken hun kromzwaarden met dodelijke vaardigheid, en "
"beschikken over de vuuradem van hun voorouders. De meest ervaren Vechters "
"beschikken over de vuuradem van hun voorouders. De meest ervaren Strijders "
"zullen toetreden tot de gelederen van de Draakling Krijgers."
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:64
@ -5821,7 +5842,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Draaklingen vormen een oud ras, wijs genoeg om naar hun eigen leiders te "
"luisteren. Degenen die 'fakkels' genoemd worden door hun soortgenoten, "
"streven ernaar zulke leiders te worden, zowel in oorlog als in vrede."
"streven ernaar zulke leiders te worden, zowel in oorlog als in vrede.\n"
"\n"
"Bijzonderheden:"
#: data/units/Drake_Gladiator.cfg:3
msgid "Drake Gladiator"
@ -5836,9 +5859,9 @@ msgid ""
"maces which complement their already impressive array. Their intense focus "
"on their weapons comes at the slight expense of their defensive abilities."
msgstr ""
"De gladiator is een heel andere weg ingeslagen dan de hakkers. In plaats van "
"zich bezig te houden met training hebben ze zich toegelegd op het "
"vervaardigen van superieure wapens. Ze zijn de smeden van de "
"De Draakling Gladiator is een heel andere weg ingeslagen dan de hakkers. In "
"plaats van zich bezig te houden met training hebben ze zich toegelegd op het "
"vervaardigen van superieure wapens. Ze zijn de grondleggers van de "
"draaklingenmaatschappij en dragen de scherpste zwaarden en speren en hun "
"goedendags vervolmaken hun wapenarsenaal. Hun focus op wapentuig gaat "
"enigszins ten koste van hun verdedigingstechnieken."
@ -5886,8 +5909,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Heersers van het luchtruim, de Orkaandraaklingen behoren tot de elite van de "
"draaklingen die kunnen vliegen. Hoog door de lucht klievend kunnen ze langs "
"de meeste verdedigingen heenkijken en hun vijanden genadeloos met vuur "
"bestoken."
"de meeste verdedigingen heen kijken en hun vijanden genadeloos met vuur "
"bestoken.\n"
"\n"
"Bijzonderheden:"
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:3
msgid "Inferno Drake"
@ -5904,7 +5929,7 @@ msgstr ""
"Infernodraaklingen hebben volledige controle over hun inwendige vuur en "
"steken hun voorouders naar de kroon, waar het op vuurspuwen aankomt. Dit "
"natuurlijke vermogen maakt hen nagenoeg onkwetsbaar voor vuur. Hun "
"glanzende, vlammenkleurige pantsers zijn een teken van hun trotse en "
"glanzende, vlammenkleurige pantsering zijn een teken van hun trotse en "
"machtige klasse; het ideaal waar hun soortgenoten naar streven."
#: data/units/Drake_Sky.cfg:3
@ -5922,9 +5947,11 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Hemeldraaklingen zijn de waarachtige heersers van de lucht. Hun wapens zijn "
"hun vuuradem en hun snelheid. Ze storten zich in volle vaart op hun prooi en "
"zijn verdwenen lang voordat iemand ze tegen heeft kunnen houden."
"Hemeldraaklingen zijn de echte heersers van de lucht. Hun wapens zijn hun "
"vuuradem en hun snelheid. Ze storten zich in volle vaart op hun prooi en "
"zijn verdwenen lang voordat iemand ze tegen heeft kunnen houden.\n"
"\n"
"Bijzonderheden:"
#: data/units/Drake_Slasher.cfg:3
msgid "Drake Slasher"
@ -5940,12 +5967,15 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Hakkers zijn geweldenaren die ervoor gekozen hebben zich te trainen in het "
"gebruik van de hellebaard, in plaats van zwaard en speer. Hun omvang stelt "
"hen in staat een wapen van vergelijkbare grootte te gebruiken. Groot genoeg "
"om een paard te slachten zoals een mens een varken slacht. Hun training "
"heeft ook hun uithoudingsvermogen en defensieve vaardigheden verbeterd, "
"waarin ze een groot voordeel hebben ten opzichte van de gladiatoren."
"Draakling Hakkers zijn geweldenaren die ervoor gekozen hebben zich te "
"trainen in het gebruik van de hellebaard, in plaats van zwaard en speer. Hun "
"omvang stelt hen in staat een wapen van vergelijkbare grootte te gebruiken. "
"Groot genoeg om een paard te slachten zoals een mens een varken slacht. Hun "
"training heeft ook hun uithoudingsvermogen en defensieve vaardigheden "
"verbeterd, waarin ze een groot voordeel hebben ten opzichte van de Draakling "
"Gladiatoren.\n"
"\n"
"Bijzonderheden:"
#: data/units/Drake_Slasher.cfg:76 data/units/Drake_Slasher.cfg:142
#: data/units/Drake_Warden.cfg:82 data/units/Drake_Warden.cfg:148
@ -5967,10 +5997,12 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"De wachter vertegenwoordigt de hoogste klasse van de geweldenaren. Ze zijn "
"zo sterk gegroeid, dat slechts weinig krijgers in de wereld het tegen hen op "
"durven nemen. Het lievelingswapen van de wachter is de hellebaard, waar ze "
"uiterst vaardig mee om gaan."
"De Daarling Wachter vertegenwoordigt de hoogste klasse van de geweldenaren. "
"Ze zijn zo sterk gegroeid, dat slechts weinig krijgers in de wereld het "
"tegen hen op durven nemen. Het lievelingswapen van de wachter is de "
"hellebaard, waar ze uiterst vaardig mee om gaan.\n"
"\n"
"Bijzonderheden:"
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:3
msgid "Drake Warrior"
@ -5982,8 +6014,9 @@ msgid ""
"skills of their ancestors. The great strength of their kind allows them to "
"strike withering blows, and to withstand punishment in equal measure."
msgstr ""
"Draakling Krijgers gebruiken hun kromzwaarden met dodelijke vaardigheid, en "
"beschikken over de vuuradem van hun voorouders."
"Draakling Krijgers gebruiken hun kromzwaarden met dodelijke vaardigheid en "
"beschikken over de vuuradem van hun voorouders. Hun kracht laat hen toe "
"krachtig toe te slaan en met gelijke maat hun afstraffing te weerstaan."
#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:3
msgid "Dwarvish Berserker"
@ -5996,10 +6029,12 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"De dwergen zijn een oud ras van krachtige vechters. De Geweldenaar heeft "
"De dwergen zijn een oud ras van krachtige vechters. De Dwergenrazer heeft "
"maar een doel voor ogen: de dood van de vijand. Met zijn strijdbijl hakt hij "
"op zijn tegenstander in, tot die het begeeft... of totdat hijzelf de dood "
"voor ogen ziet."
"voor ogen ziet.\n"
"\n"
"Bijzonderheden:"
#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:37 data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:37
msgid "berserker frenzy"
@ -6020,8 +6055,11 @@ msgid ""
"Dwarven citadels are both renowned and feared; weapons that have broken the "
"mightiest of warriors in a single blow."
msgstr ""
"De wachters van de grote steden der dwergen, ze vuren naar de vijand met "
"zogenaamde draakstaven, het summum onder de dwergse vuurwapens."
"Het is niet duidelijk waarom Dwergendraakwachters, een naam die ze gegeven "
"is door hun soortgenoten, zo heten. Het zou wellicht voortkomen uit het "
"wapen dat ze dragen, vreemde staven die vuur en dood uitspuien. De wachters "
"van de grote steden der dwergen, ze vuren naar de vijand met zogenaamde "
"draakstaven, het summum onder de dwergse vuurwapens."
#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:28 data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:45
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:29
@ -6080,7 +6118,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dwergengardisten behoren tot de meest robuuste dwergen in het dwergenleger. "
"Traag en zonder krachtige aanval, verdedigen ze de flanken van het leger. Ze "
"vangen de ergste klappen op en werpen zware speren naar de vijand."
"vangen de ergste klappen op en werpen zware speren naar de vijand.\n"
"\n"
"Bijzonderheden:"
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:3
msgid "Dwarvish Lord"
@ -6093,8 +6133,8 @@ msgid ""
"target with a thrown hand axe at several paces. Though slow on their feet, "
"these dwarves are a testament to the prowess of their kin."
msgstr ""
"Hun glanzende bepantsering doet deze dwergen op koningen vanonder de bergen "
"lijken. Hun kunde met bijl en hamer is ongeëvenaard, maar ook vanop afstand "
"Hun glanzende pantsering doet deze dwergen op koningen vanonder de bergen "
"lijken. Hun kunde met bijl en hamer is ongeëvenaard, maar ook van afstand "
"zijn de dwergheren niet te onderschatten: hun werpbijl mist zelden doel. "
"Ondanks hun traagheid vormen deze dwergen het bewijs voor de kundigheid van "
"hun ras."
@ -6112,6 +6152,7 @@ msgstr "werpbijl"
msgid "Dwarvish Runemaster"
msgstr "Runemeester"
# bliksembollen of -schichten?
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:17
msgid ""
"Dwarven magic, inasmuch as is known, most often manifests itself by the "
@ -6143,8 +6184,10 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"De dwergenschildwacht, voorzien van een hoog schild en heldenmoed, zal niet "
"wijken zelfs voor de zwaarste vijandelijke aanvallen."
"De Dwergenschildwacht, voorzien van een hoog schild en heldenmoed, zal niet "
"wijken zelfs voor de zwaarste vijandelijke aanvallen.\n"
"\n"
"Bijzonderheden:"
#: data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:3
msgid "Dwarvish Stalwart"
@ -6160,7 +6203,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dwergenwachters hebben na jarenlange ervaring in het gevecht nieuwe schilden "
"en sterke pantsers ontworpen, gemaakt van de uitrustingen van verslagen "
"vijanden. Het zijn, hoewel traag, robuuste en sterke strijders."
"vijanden. Het zijn, hoewel traag, robuuste en sterke strijders.\n"
"\n"
"Bijzonderheden:"
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:3
msgid "Dwarvish Steelclad"
@ -6171,7 +6216,7 @@ msgid ""
"The more experienced Dwarvish Steelclad fighters wear heavy chain mail and "
"plate armor, for which they are rightly famous."
msgstr ""
"De meer ervaren staalstrijders dragen een zware maliënkolder en een stalen "
"De meer ervaren Staalstrijders dragen een zware maliënkolder en een stalen "
"harnas."
#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:3
@ -6189,7 +6234,7 @@ msgid ""
"dwarves, and vowed never to do so again."
msgstr ""
"Toen de Wesnothianen voor het eerst dwergen ontmoetten, waren ze compleet "
"verbijsterd door de kracht van de donderdwergen, die van afstand dood en "
"verbijsterd door de kracht van de Donderdwergen, die van afstand dood en "
"verderf zaaiden met een vreemd soort... 'stafje', dat ze bij zich droegen. "
"Na de door de Ka'lian ingestelde vrede besefte Haldrics volk, vol onbegrip "
"over de werking van het wapen, dat ze blij mochten zijn niet meer met de "
@ -6217,7 +6262,7 @@ msgid ""
"Though a single shot from these 'thundersticks' can take several minutes to "
"prepare, the results are seen by the Dwarves as being well worth the wait."
msgstr ""
"De dwergendonderwachters staan bekend om hun merkwaardige wapens; de "
"De Dwergendonderwachters staan bekend om hun merkwaardige wapens; de "
"vreemdsoortige stafjes van hout en ijzer maken een donderend lawaai. De "
"werking van de wapens is een mysterie, een geheim dat de dwergen van Knalga, "
"van wie men vermoed dat ze de makers zijn, mee hun graf innemen. Het enige "
@ -6241,7 +6286,7 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"De dwergen zijn een eeuwenoud volk van machtige strijders. Ulfenaren zijn de "
"De Dwergen zijn een eeuwenoud volk van machtige strijders. Ulfenaren zijn de "
"woestste dwergen van allemaal. In het gevecht weten ze van geen ophouden en "
"ze gaan door tot de dood erop volgt."
@ -6287,15 +6332,17 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"De merkwaardige naam 'wreker' komt van de taktiek die deze meester-dolers "
"meestal gebruiken. Ze laten de vijand door een expres zwakke verdediging "
"breken en wanneer de vijandelijke, kwetsbare eenheden van achter hun "
"frontlinies opkomen, verschijnen de wrekers vanuit het niets en vallen aan "
"om zo de toevoerlijnen van de vijand af te snijden.\n"
"De merkwaardige naam 'Elfenwreker' komt van de taktiek die deze meester-"
"dolers meestal gebruiken. Ze laten de vijand door een expres zwakke "
"verdediging breken en wanneer de vijandelijke, kwetsbare eenheden van achter "
"hun frontlinies opkomen, verschijnen de wrekers vanuit het niets en vallen "
"aan om zo de toevoerlijnen van de vijand af te snijden.\n"
"\n"
"Dit wordt soms uitgelegd als wraak op de dood van hun kameraden die in "
"eerdere gevechten zijn omgekomen. Hoewel dat iets te simpel is gadacht, is "
"het ook niet geheel onjuist."
"eerdere gevechten zijn omgekomen. Hoewel dat iets te simpel is gedacht, is "
"het ook niet geheel onjuist.\n"
"\n"
"Bijzonderheden:"
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:222
msgid "female^Elvish Avenger"
@ -6321,7 +6368,9 @@ msgstr ""
"anders dan bij de mensen, voor wie leiderschap over het algemeen een "
"ondoorgrondbare brij van corruptie en intimidatie is. Hun bereidheid de "
"wijsheid van hun leiders te erkennen en hun neiging capabele leiders te "
"kiezen vormen een stille kracht van de elfen."
"kiezen vormen een stille kracht van de elfen.\n"
"\n"
"Bijzonderheden:"
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:3
msgid "Elvish Champion"
@ -6364,7 +6413,9 @@ msgstr ""
"leven geroepen om uit te halen naar vijanden.\n"
"\n"
"Het sterkste punt van de Elfendruïde is de kennis van de geneeskunde en om "
"die kunde worden ze geroemd."
"die kunde worden ze geroemd.\n"
"\n"
"Bijzonderheden:"
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:55 data/units/Elvish_Shyde.cfg:58
msgid "ensnare"
@ -6388,7 +6439,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tovenaressen zijn meesters in de aanvalsmagie. Ze bestoken hun vijanden met "
"ijzige winden en magisch tot leven gewekte boomwortels die hen stevig op hun "
"plaats houden."
"plaats houden.\n"
"\n"
"Bijzonderheden:"
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:92 data/units/Elvish_Shaman.cfg:103
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:92
@ -6449,7 +6502,9 @@ msgstr ""
"al achteraan vliegt.\n"
"\n"
"Deze uitzonderlijke vaardigheid heeft een prijs: deze elfen blinken niet uit "
"in het zwaardvechten."
"in het zwaardvechten.\n"
"\n"
"Bijzonderheden:"
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:115 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:114
msgid "longbow"
@ -6474,16 +6529,19 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Het uithuidingsvermogen en de intelligentie van elfen maakt hen uitermate "
"Het uithoudingsvermogen en de intelligentie van elfen maakt hen uitermate "
"geschikt voor militaire functies, zozeer zelfs dat het hun gewoonlijke "
"afkeer van dat soort zaken kan overwinnen. Elfen onthouden dingen veel "
"scherper dan mensen en kunnen vaak op intuïtie doen waar anderen in getraind "
"moeten worden. In het zeldzame geval dat een elf zich toelegt op "
"oorlogvoeren, wordt hij een waarlijke meester in de krijgskunst."
"oorlogvoeren, wordt hij waarlijk een meester in de krijgskunst.\n"
"\n"
"Bijzonderheden:"
# Elvenvoorhoede lijkt mij een verzameling Elfenridders die vooruit gaat in de strijd..
#: data/units/Elvish_Outrider.cfg:3
msgid "Elvish Outrider"
msgstr "Elfenvoorhoede"
msgstr "Elfenridders"
#: data/units/Elvish_Outrider.cfg:20
msgid ""
@ -6497,9 +6555,11 @@ msgid ""
"choose when fighting on their home ground, a fact that has saved many of "
"their number from death."
msgstr ""
"Sneller dan de wind zijn de Elfenridders op een zucht door het bos om "
"zwakkere vijandelijke eenheden aan te vallen of om op onbeschermde flanken "
"in te hakken."
"Elfenridders zijn getraind als koninklijke koeriers van het elfenrijk. "
"Ondanks hun vredige natuur zijn ze in staat om sneller dan de wind zich door "
"het bos te verplaatsen om zwakkere vijandelijke eenheden aan te vallen of om "
"op onbeschermde flanken aan te vallen. Niemand komt in de buurt bij de "
"vaardigheden als hij om het gebruik van een boog te paard gaat. "
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:2
msgid "Elvish Ranger"
@ -6520,7 +6580,9 @@ msgstr ""
"vriendelijk gezind gebied. Met elfen is dat precies andersom. Iedere elf die "
"de kennis over de bossen bestudeert raakt er al snel geheel vertrouwd mee. "
"Gecombineerd met een aanzienlijk talent voor boogschieten en zwaardvechten "
"is deze elf een dodelijke vijand."
"is deze elf een dodelijke vijand.\n"
"\n"
"Bijzonderheden:"
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:219
msgid "female^Elvish Ranger"
@ -6590,7 +6652,9 @@ msgstr ""
"stonden.\n"
"\n"
"Ook de geneeskrachtige gaven van de elven zijn opmerkelijk en onmisbaar op "
"het slagveld."
"het slagveld.\n"
"\n"
"Bijzonderheden:"
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:3
msgid "Elvish Sharpshooter"
@ -6608,7 +6672,9 @@ msgstr ""
"Er is een verhaal van een elf die ooit een pijl tegenhield door hem met een "
"van zijn eigen pijlen uit de lucht te schieten. Gezien de vaardigheid van "
"deze elfen zou het verhaal wel eens waar kunnen zijn. De scherpschutters "
"onder de elfen hebben het boogschieten volledig onder de knie."
"onder de elfen hebben het boogschieten volledig onder de knie.\n"
"\n"
"Bijzonderheden:"
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:231
msgid "female^Elvish Sharpshooter"
@ -6627,10 +6693,12 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Een elfenvrouw die zich volledig toelegt op haar feeënkant, zal uiteindelijk "
"Een Elfenfee die zich volledig toelegt op haar feeënkant, zal uiteindelijk "
"verworden tot een wezen van beide werelden. Geleid door een natuur, waarvan "
"slechts weinig begrepen wordt, zijn deze prachtige verzorgers van het "
"elfenbos het toppunt van de gratie en het mysterie van het elfenvolk."
"Elfenbos het toppunt van de gratie en het mysterie van het elfenvolk.\n"
"\n"
"Bijzonderheden:"
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:29 data/units/Elvish_Sylph.cfg:26
msgid "faerie touch"
@ -6653,7 +6721,9 @@ msgstr ""
"Tovenaressen hebben hun genezingskunsten opgegeven om zich volledig te "
"richten op de aanvalsmagie. Ze zijn daardoor sterk in het gevecht op "
"afstand. Hun omwortelaanval is aanzienlijk sterker geworden, en ze laten "
"ijzige winden op hun vijanden los."
"ijzige winden op hun vijanden los.\n"
"\n"
"Bijzonderheden:"
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:3
msgid "female^Elvish Sylph"
@ -6669,7 +6739,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sidhe's zijn kinderen van de schoonheid in de sterfelijke wereld. Deze "
"feeërieke wezentjes beschikken over krachtige magie, waarmee ze hun vijanden "
"bestoken."
"bestoken.\n"
"\n"
"Bijzonderheden:"
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:55
msgid "gossamer"
@ -6694,9 +6766,17 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Bloedwolf-Ruiters berijden de snelste rijdieren in Wesnoth. Weerzinwekkende "
"wolven met vergiftigde klauwen. Deze Goblins zijn gevreesde en genadeloze "
"vijanden."
"Bloedwolven verschillen van de huis-tuin-en-keuken variant alleen in grootte "
"en kleur. Ze zijn groter dan menig paard en hun eetlust is daar ook naar. "
"Enkel dwazen zouden ze willen benaderen, Kobolds hebben ze, ondanks veel "
"moeite en verliezen, getemd, voor zover dat gezegd kan worden.\n"
"\n"
"De klauwen van een wolf zijn meestal zijn gevaarlijkste wapens, echter bij "
"een beest van deze afmetingen zijn ze veel dikker en langer dan ijzeren "
"pinnen. Hun berijders smeren een gif op de voorste klauwen zodat een klauw "
"van deze beesten een dodelijke sneer wordt,\n"
"\n"
"Bijzonderheden:"
#: data/units/Goblin_Direwolf_Rider.cfg:40 data/units/Goblin_Knight.cfg:40
#: data/units/Goblin_Wolf_Rider.cfg:41 data/units/Monster_Cave_Spider.cfg:41
@ -6721,7 +6801,9 @@ msgstr ""
"Kobolds worden door orks gebruikt als kanonnenvoer. Degenen die op een of "
"andere manier toch in leven blijven, proberen dat zo te houden door zich van "
"beter materiaal te voorzien. Een veel grotere speer compenseert hun korte "
"armen en steviger pantsers beschermd hun fragiele lichamen."
"armen en steviger pantsers beschermd hun fragiele lichamen.\n"
"\n"
"Bijzonderheden:"
#: data/units/Goblin_Knight.cfg:3
msgid "Goblin Knight"
@ -6759,7 +6841,10 @@ msgid ""
"Special Notes:"
msgstr ""
"Sommige Goblins leren hun wolven om hun vrees voor vuur te overwinnen. De "
"goblin brandschatters zaaien verwarring door hun aanvallen met fakkel en net."
"goblin brandschatters zaaien verwarring door hun aanvallen met fakkel en "
"net.\n"
"\n"
"Bijzonderheden:"
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:41
msgid "torch"
@ -6787,7 +6872,9 @@ msgstr ""
"Vaandeldragers zijn een zeldzaamheid onder de kobolden. Een kobold die "
"genoeg slagen heeft overleefd om een veteraan genoemd te worden, is al "
"zeldzaam, en nog zeldzamer is het dat andere kobolden die status erkennen en "
"respecteren."
"respecteren.\n"
"\n"
"Bijzonderheden:"
#: data/units/Goblin_Spearman.cfg:3
msgid "Goblin Spearman"
@ -6829,7 +6916,7 @@ msgid ""
"mounts have a rather easy time traversing the mountains, though water and "
"woods will still slow them down."
msgstr ""
"Niemand weet zeker hoe het gebruik om wolven te temmen en te bereiden is "
"Niemand weet zeker hoe het gebruik om wolven te temmen en te berijden is "
"ontstaan. Kobolds zijn kleiner en veel zwakker dan orks. Degenen die een "
"rijdier kunnen vinden, verkrijgen een sterkere, veiligere positie in de "
"strijd.\n"
@ -6862,7 +6949,7 @@ msgid ""
"an extension of themselves. This special relationship makes the heart of the "
"earth-bound tremble, for these mighty pairs may strike from anywhere."
msgstr ""
"Voor deze ruiters van de hemel is de griffioen meer dan een rijdier, het is "
"Voor deze ruiters van de hemel is de Griffioen meer dan een rijdier, het is "
"een verlenging van henzelf. Een speciaal pact dat het hart van de "
"aardbewoners doet beven, want sindsdien kunnen machtige schepsel hen van "
"overal belagen."
@ -6955,8 +7042,8 @@ msgstr ""
"behelzen onder andere een dubbelzijdig zwaard, die vaak of een snelle "
"overwinning, of een spoedige dood brengt. Lanseniers blinken uit in het "
"achternajagen van infanteristen die hun formatie verbroken hebben, en in het "
"vormen van spiezende verdedigingslinies. Ze zijn echter van beperkt nut in "
"de verdediging."
"doorspiezen van verdedigingslinies. Ze zijn echter van beperkt nut in de "
"verdediging."
#: data/units/Human_Horse_Paladin.cfg:3
msgid "Paladin"
@ -6978,7 +7065,9 @@ msgstr ""
"niet zo imposant als de Grootse Ridder, is een Paladijn een machtig wapen in "
"de strijd, en hun plichtsbesef wordt beloond met andere gaven. Een Paladijn "
"richt enorme schade toe aan de onwereldlijken en is getraind in het genezen "
"van de wonden van zijn kamaraden."
"van de wonden van zijn kameraden.\n"
"\n"
"Bijzonderheden:"
#: data/units/Human_Horse_Paladin.cfg:33 data/units/Human_Mage_White.cfg:148
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:108 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:92
@ -7002,7 +7091,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ruiters, vaak afkomstig van de wilde regio's van Wesnoth, worden van kinds "
"af aan getraind in het paardrijden en hebben een strenge erecode. Een "
"stormloop uitgevoerd door een ruiter is een machtige maar roekeloze taktiek, "
"stormloop uitgevoerd door een ruiter is een machtige maar roekeloze tactiek, "
"waarvan de waarde keer op keer bewezen is. Ruiters blinken uit tegen de "
"meeste soorten infanterie, voornamelijk wanneer die uit het gelid is "
"geraakt, maar moeten uitkijken met speermannen en boogschutters voor wie de "
@ -7071,10 +7160,10 @@ msgid ""
"Cavalrymen are very useful for taking and holding positions on open ground, "
"for screening friendly soldiers, and also for scoutwork."
msgstr ""
"Cavaleristen onderscheiden zich van ruiters in hun taktieken en hun "
"uitrusting. Een cavalerist draagt zwaardere pantsers en een zwaard met een "
"Cavaleristen onderscheiden zich van ruiters in hun tactieken en hun "
"uitrusting. Een Cavalerist draagt zwaardere pantsers en een zwaard met een "
"schild en geen lans. In plaats van de vijand te bestormen, past de "
"cavalerist hit en run taktieken toe.\n"
"cavalerist hit en run tactieken toe.\n"
"\n"
"Cavaleristen zijn bruikbaar voor het innemen en behouden van posities op het "
"open veld en doen goed dienst als verkenners."
@ -7093,7 +7182,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"De meest talentvolle cavaleristen in de legers van Wesnoth worden getraind "
"in het gebruik van de kruisboog en worden voorzien van formidabele rossen. "
"Goed-bepantserd en bedreven in het zwaardvechten stoten deze soldaten door "
"Goed bepantserd en bedreven in het zwaardvechten stoten deze soldaten door "
"naar voren en kunnen het gewonnen terrein vasthouden. Hun mobiliteit en "
"veerkracht maken hen uiterst waardevol op het slagveld."
@ -7143,7 +7232,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Schermers worden getraind in de fijne kunst van het zwaardspel. Hun degen is "
"een licht wapen, doch zij kunnen het hanteren met dodelijke precisie. Met "
"een dolk in de andere hand slaan ze allerlei aanvallen succesvol af."
"een dolk in de andere hand slaan ze allerlei aanvallen succesvol af.\n"
"\n"
"Bijzonderheden:"
#: data/units/Human_Loyalist_General.cfg:3
msgid "General"
@ -7157,9 +7248,11 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"De generalen zijn verantwoordelijk voor de bescherming van grote delen van "
"het rijk der mensen. Generalen kunnen de aanval van eenheden van lagere rang "
"coördineren en daardoor efficiënter maken."
"De generaals zijn verantwoordelijk voor de bescherming van grote delen van "
"het rijk der mensen. Generaals kunnen de aanval van eenheden van lagere rang "
"coördineren en daardoor efficiënter maken.\n"
"\n"
"Bijzonderheden:"
#: data/units/Human_Loyalist_Grand_Marshal.cfg:3
msgid "Grand Marshal"
@ -7177,7 +7270,10 @@ msgstr ""
"De titel Grootmaarschalk is een van de hoogste in de legers van de mensen, "
"en zij die hem dragen hebben vele beproevingen doorstaan die hun grote "
"vaardigheid in het gevecht en hun tactisch inzicht bewijzen. Hun "
"aanwezigheid op het slagveld is van grote hulp voor de troepen die ze leiden."
"aanwezigheid op het slagveld is van grote hulp voor de troepen die ze "
"leiden.\n"
"\n"
"Bijzonderheden:"
#: data/units/Human_Loyalist_Halberdier.cfg:3
msgid "Halberdier"
@ -7203,7 +7299,9 @@ msgstr ""
"De beste soldaten worden geselecteerd om hellebaardiers te worden. Ook al is "
"de hellebaard trager dan het zwaard, de schade die het aanricht is dodelijk. "
"Hellebaardiers zijn altijd de eersten om een slag toe te dienen, zowel bij "
"aanval als bij verdediging."
"aanval als bij verdediging.\n"
"\n"
"Bijzonderheden:"
#: data/units/Human_Loyalist_Heavy_Infantryman.cfg:3
msgid "Heavy Infantryman"
@ -7264,7 +7362,9 @@ msgstr ""
"een afstand te bestoken en zelfs te doden. Een enkeling heeft een "
"natuurlijke aanleg voor het wapen. Speerwerpers zijn een waardevolle "
"aanwinst voor een leger door goede vaardigheden in gevechten op zowel korte "
"als lange afstand."
"als lange afstand.\n"
"\n"
"Bijzonderheden:"
#: data/units/Human_Loyalist_Lieutenant.cfg:3
msgid "Lieutenant"
@ -7279,7 +7379,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"De luitenant leidt met zwaard en kruisboog kleine groepen soldaten en "
"coördineert de aanvallen zodat de eenheden van ondergeschikte rang meer "
"schade aanrichten."
"schade aanrichten.\n"
"\n"
"Bijzonderheden:"
#: data/units/Human_Loyalist_Longbowman.cfg:3
msgid "Longbowman"
@ -7345,7 +7447,14 @@ msgstr ""
"gevaarlijke levensstijl begint zijn vruchten af te werpen. Deze heren, "
"befaamd om hun vaardigheid en hun typische manier van doen, hebben een "
"aristocratische uitstraling en worden gevolgd door de ogen van menig een "
"hooggeboren dame."
"hooggeboren dame.\n"
"\n"
"Meestal hebben ze het voorrecht te kiezen waar ze gaan. Regelmatig staan ze "
"aan het hoofd van een kasteelwacht of als onderwijzer in een militaire "
"academie, posities waarbij hun flamboyante levensstijl niet alleen wordt "
"geaccepteerd, maar wellicht ook nog handig is.\n"
"\n"
"Bijzonderheden:"
#: data/units/Human_Loyalist_Pikeman.cfg:3
msgid "Pikeman"
@ -7363,7 +7472,9 @@ msgid ""
"Special Notes:"
msgstr ""
"Piekeniers zijn meer ervaren soldaten die hun speren voor lange pieken "
"hebben geruild. Piekeniers zijn de nachtmerrie van elke cavalerie."
"hebben geruild. Piekeniers zijn de nachtmerrie van elke cavalerie.\n"
"\n"
"Bijzonderheden:"
#: data/units/Human_Loyalist_Pikeman.cfg:60
msgid "pike"
@ -7438,7 +7549,9 @@ msgstr ""
"De speerman vormt de basis van het mensenleger. Deze jonge soldaten krijgen "
"een basistraining en doen het meeste van het vechten aan het front. Omwille "
"van de lengte van hun speer krijgen de speermannen altijd het eerste woord "
"in een gevecht, zelfs wanneer ze verdedigen."
"in een gevecht, zelfs wanneer ze verdedigen.\n"
"\n"
"Bijzonderheden:"
#: data/units/Human_Loyalist_Swordsman.cfg:3
msgid "Swordsman"
@ -7500,7 +7613,9 @@ msgstr ""
"Fysiek broos en onervaren in het gevecht hebben magiërs toch enige, op het "
"slagveld nuttige, eigenschappen.\n"
"Bijzonderheden: de aanval op afstand van de magiër is magisch en heeft als "
"zodanig altijd een hoge raakkans."
"zodanig altijd een hoge raakkans.\n"
"\n"
"Bijzonderheden:"
#: data/units/Human_Mage.cfg:166
msgid "female^Mage"
@ -7538,7 +7653,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Hoewel niet geoefend in het gevecht, kunnen Oppermagiërs wanneer nodig de "
"volle kracht van hun magische kunsten inzetten, wat niet licht opgevat kan "
"worden."
"worden.\n"
"\n"
"Bijzonderheden:"
#: data/units/Human_Mage_Great.cfg:3
msgid "Great Mage"
@ -7570,12 +7687,15 @@ msgstr ""
"kunsten en is nagenoeg al zijn tijdgenoten voorbijgestreefd.\n"
"\n"
"Hoewel ze geenszins krijgers zijn, kijken soldaten liever van een afstandje "
"toe, als de Meester-Magiër zijn vaardigheden toepast op het strijdveld."
"toe, als de Meester-Magiër zijn vaardigheden toepast op het strijdveld.\n"
"\n"
"Bijzonderheden:"
#: data/units/Human_Mage_Red.cfg:3
msgid "Red Mage"
msgstr "Rode Magiër"
# Dubbel
#: data/units/Human_Mage_Red.cfg:20
msgid ""
"Upon the successful termination of their apprenticeship, a mage is stripped "
@ -7593,9 +7713,17 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Na het succesvol afronden van hun leerlingschap krijgt een magiër in plaats "
"van zijn blauwe gewaad een rood gewaad van een meester. Het belang van deze "
"verandering wordt door de boerenstand verkeerd uitgelegd. Zij denken dat een "
"rode magiër een volleerd meester die zijn toverkunsten uit zijn mouw schud.\n"
"\n"
"De rode magiër valt aan met grote vuurballen die bijna altijd doel treffen. "
"Ze zijn sterk zoveel overdag al 's nachts en zijn waardevol in bijna elke "
"situatie."
"Ze zijn sterk zoveel overdag als 's nachts en zijn waardevol in bijna elke "
"situatie.\n"
"\n"
"Bijzonderheden: De vuurballen van de Meester-Magiër zijn magisch en hebben "
"als zodanig altijd een hoge raakkans."
#: data/units/Human_Mage_Silver.cfg:3
msgid "Silver Mage"
@ -10701,7 +10829,6 @@ msgid "Cannot find era $era"
msgstr "Kan tijdperk $era niet vinden"
#: src/multiplayer_connect.cpp:1187
#, fuzzy
msgid ""
"Victory:\n"
"@Defeat enemy leader(s)"