updated Italian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2007-09-29 08:51:44 +00:00
parent a24042c44e
commit 674d273c20

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-24 11:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-23 17:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-29 00:35+0200\n"
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -388,7 +388,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Questa unità ti è sconosciuta al momento. Devi scoprirla durante il gioco "
"Questa unità ti è sconosciuta al momento. Devi scoprirla durante il gioco "
"per poter vedere la sua descrizione."
#: data/core/help.cfg:85
@ -2066,7 +2066,6 @@ msgid "Mushroom Grove"
msgstr "Campo di funghi"
#: data/core/help.cfg:526
#, fuzzy
msgid ""
"Mushroom groves are vast underground forests of giant mushrooms, which "
"thrive in the damp darkness. Most units have trouble negotiating the spongy "
@ -2603,7 +2602,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Le unità nemiche non possono vedere questa unità se è nella foresta, a meno "
"che non abbiano unità adiacenti ad essa. L'unità nemica che scopre per prima "
"quasta unità perde immediatamente tutti i punti movimento rimanenti."
"questa unità perde immediatamente tutti i punti movimento rimanenti."
#: data/core/macros/abilities.cfg:389 data/core/macros/abilities.cfg:394
msgid "nightstalk"
@ -2623,7 +2622,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Le unità nemiche non possono vedere questa unità durante la notte, a meno "
"che non abbiano unità adiacenti ad essa. L'unità nemica che scopre per prima "
"quasta unità perde immediatamente tutti i punti movimento rimanenti."
"questa unità perde immediatamente tutti i punti movimento rimanenti."
#: data/core/macros/abilities.cfg:413 data/core/macros/abilities.cfg:418
msgid "concealment"
@ -2646,7 +2645,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Le unità nemiche non possono né vedere né attaccare questa unità quando si "
"trova in un villaggio, a meno che non abbiano unità di fianco ad essa. "
"L'unità nemica che scopre per prima quasta unità perde immediatamente tutti "
"L'unità nemica che scopre per prima questa unità perde immediatamente tutti "
"i punti movimento rimanenti."
#: data/core/macros/abilities.cfg:437 data/core/macros/abilities.cfg:442
@ -2654,7 +2653,6 @@ msgid "submerge"
msgstr "sommersione"
#: data/core/macros/abilities.cfg:441 data/core/macros/abilities.cfg:446
#, fuzzy
msgid ""
"Submerge:\n"
"This unit can hide in deep water, and remain undetected by its enemies.\n"
@ -2665,11 +2663,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sommersione:\n"
"Questa unità può nascondersi nelle acque profonde e non può essere "
"individuata dai suoi nemici.\n"
"individuata dai nemici.\n"
"\n"
"Le unità nemiche non possono né vedere né attaccare questa unità quando si "
"trova in alto mare, tranne nel turno immediatamente successivo a un attacco "
"da parte dell'unità nascosta."
"trova in alto mare, a meno che non abbiano già unità di fianco ad essa."
"L'unità nemica che scopre per prima questa unità perde immediatamente tutti "
"i punti movimento rimanenti."
#: data/core/macros/abilities.cfg:463
msgid "berserk"
@ -2707,7 +2706,6 @@ msgid "plague"
msgstr "contagio"
#: data/core/macros/abilities.cfg:491
#, fuzzy
msgid ""
"Plague:\n"
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a unit "
@ -2715,9 +2713,9 @@ msgid ""
"doesn't work on Undead or units in villages."
msgstr ""
"Contagio:\n"
"Quando un'unità viene uccisa da un attacco Contagio, essa viene sostituita "
"da un'unità identica e della stessa squadra dell'unità con l'attacco "
"Contagio (Non funziona sui non morti e sulle unità nei villaggi)."
"Quando un'unità viene uccisa da un attacco Contagio, viene sostituita da "
"un'unità identica e della stessa squadra dell'unità con l'attacco Contagio. "
"Non funziona sui non morti e sulle unità nei villaggi."
#: data/core/macros/abilities.cfg:503
msgid ""
@ -2781,14 +2779,14 @@ msgid "magical"
msgstr "magico"
#: data/core/macros/abilities.cfg:551
#, fuzzy
msgid ""
"Magical:\n"
"This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive "
"ability of the unit being attacked."
msgstr ""
"Magico:\n"
"Questo attacco ha sempre una probabilità del 70% di andare a segno."
"Questo attacco ha sempre una probabilità del 70% di andare a segno, "
"indipendentemente dalle capacità difensive dell'unità attaccata."
#: data/core/macros/abilities.cfg:562
msgid "swarm"
@ -2854,7 +2852,6 @@ msgid "poison"
msgstr "veleno"
#: data/core/macros/abilities.cfg:611
#, fuzzy
msgid ""
"Poison:\n"
"This attack poisons living targets. Poisoned units lose 8 HP every turn "
@ -2862,8 +2859,9 @@ msgid ""
"a unit."
msgstr ""
"Veleno:\n"
"Questo attacco avvelena il bersaglio. Le unità avvelenate perdono 8 PF per "
"turno finché non sono curate o finché non arrivano a un solo PF."
"Questo attacco avvelena i bersagli viventi. Le unità avvelenate perdono 8 PF "
"per turno finché non sono curate o finché non arrivano a un solo PF. Il "
"veleno da solo non può uccidere un'unità."
#: data/core/macros/amla.cfg:10
msgid ", MAX XP +25%"
@ -2917,7 +2915,7 @@ msgstr ""
#: data/core/macros/items.cfg:314
msgid "Don't make a wish."
msgstr "Nessun desiderio."
msgstr "Non esprimere desideri."
#: data/core/macros/items.cfg:336
msgid "Potion of Healing"
@ -2929,7 +2927,7 @@ msgstr "Una sensazione di benessere pervade colui che la beve."
#: data/core/macros/items.cfg:340
msgid "You are not worthy of healing."
msgstr "Non hai bisogno di essere guarito."
msgstr "Non sei degno di essere guarito."
#: data/core/macros/items.cfg:374
msgid "Poison"
@ -2948,6 +2946,8 @@ msgid ""
"This water will make melee weapons have the 'arcane' damage type until the "
"end of the current scenario."
msgstr ""
"Quest'acqua infonderà alle armi bianche il tipo di danno «arcano» fino alla "
"fine dello scenario."
#: data/core/macros/items.cfg:416
msgid "I am not suited to the use of this item! Let another take it."
@ -3441,11 +3441,11 @@ msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:18
msgid "Kaaa,Korro,Kassshh,Kuu,Kraa,Kessshh,Kzaaa,Kzuuu,Greaa,Graa,Gree"
msgstr ""
msgstr "Kaaa,Korro,Kassshh,Kuu,Kraa,Kessshh,Kzaaa,Kzuuu,Greaa,Graa,Gree"
#: data/core/macros/names.cfg:19
msgid "Kiira,Keyya,Kayya,Korra,Kaasa"
msgstr ""
msgstr "Kiira,Keyya,Kayya,Korra,Kaasa"
#: data/core/macros/names.cfg:23
msgid ""
@ -3850,17 +3850,16 @@ msgstr ""
"Hudish,Gashnak,Ragdish,Pidush,Pulg,Vring,Vurag,Vrurg,Rilg,Pigdush,Hagor"
#: data/core/macros/names.cfg:50
#, fuzzy
msgid ""
"Krak,Gark,Trok,Nuk Kar,Kak,Hak,Tuh,Thur,Ruk,Dak,Thruf,Frok,Kuh,Tuk Ruh,Grar,"
"Shuf,Stuh,Hoth,Nak,Urk,Lok,Hu Kah,Luk,Hask,Gulk,Thog,Urg,Torg,Targ,Borb,Ugg,"
"Sark,Drog,Gah,Rok,Reck,Shak,Brag,Krug,Brok,Grokk,Brag Goh,Zog,Hug Bah,Kub,"
"Tohg,Agh,Zog,Tsok,Vak,Zuug,Pag,Bog Äh,Üh,Äg,Ga,Gnarf,Grumph,Urgh"
msgstr ""
"Krak,Gark,Trok,Nuk Kar,Ka,Hak,Tuh,Thur,Ruk,Dak,Thruf,Frok,Kuh,Tuk Ruh,Grar,"
"Krak,Gark,Trok,Nuk Kar,Kak,Hak,Tuh,Thur,Ruk,Dak,Thruf,Frok,Kuh,Tuk Ruh,Grar,"
"Shuf,Stuh,Hoth,Nak,Urk,Lok,Hu Kah,Luk,Hask,Gulk,Thog,Urg,Torg,Targ,Borb,Ugg,"
"Sark,Drog,Gah,Rok,Reck,Shak,Brag,Krug,Brok,Grokk,Brag Goh,Zog,Hug Bah,Kub,"
"Tohg,Agh,Zof Tä,Tso,Va,Zuug,Pag,Bog Äh,Üh,Äg,Ga,Gnarf,Grumph,Urgh"
"Tohg,Agh,Zog,Tsok,Vak,Zuug,Pag,Bog Äh,Üh,Äg,Ga,Gnarf,Grumph,Urgh"
#: data/core/macros/names.cfg:54
msgid ""
@ -4228,9 +4227,8 @@ msgid "Teal"
msgstr "Verde-azzurro"
#: data/core/units.cfg:43
#, fuzzy
msgid "race^Bats"
msgstr "Naga"
msgstr "Pipistrelli"
#: data/core/units.cfg:49 data/hardwired/english.cfg:23
msgid "race^Drakes"
@ -4249,9 +4247,8 @@ msgid "race^Goblins"
msgstr "Goblin"
#: data/core/units.cfg:80
#, fuzzy
msgid "race^Gryphons"
msgstr "Goblin"
msgstr "Grifoni"
#: data/core/units.cfg:87 data/hardwired/english.cfg:19
msgid "race^Humans"
@ -5353,7 +5350,7 @@ msgstr "Estensione installata"
#: src/game.cpp:1255
msgid "The add-on has been installed."
msgstr "L'estensione è stato installata."
msgstr "L'estensione è stata installata."
#: src/game.cpp:1258
msgid "Network communication error."
@ -5845,7 +5842,6 @@ msgid "Moves"
msgstr "Mosse"
#: src/menu_events.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Location^Loc."
msgstr "Luogo"
@ -5912,14 +5908,17 @@ msgstr "Fazione"
msgid ""
"scenario settings^Start\n"
"Gold"
msgstr "Oro"
msgstr ""
"Oro\n"
"iniziale"
#: src/menu_events.cpp:592
#, fuzzy
msgid ""
"scenario settings^Base\n"
"Income"
msgstr "Inizia scenario"
msgstr ""
"Reddito\n"
"base"
#: src/menu_events.cpp:593
msgid ""
@ -6085,7 +6084,7 @@ msgstr "Rinomina unità"
#: src/menu_events.cpp:1581
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr ""
msgstr "Crea unità (Debug!)"
#: src/menu_events.cpp:1621
msgid "Place Label"
@ -6871,14 +6870,12 @@ msgid "Abort game"
msgstr "Abbandona il gioco"
#: src/playturn.cpp:208 src/playturn.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Replace with $player"
msgstr "Rimpiazza con un giocatore locale"
msgstr "Rimpiazza con $player"
#: src/playturn.cpp:226
#, fuzzy
msgid "$player has left the game. What do you want to do?"
msgstr " ha abbandonato il gioco. Cosa vuoi fare?"
msgstr "$player ha abbandonato il gioco. Che cosa vuoi fare?"
#: src/serialization/parser.cpp:102
msgid "Unexpected characters at line start"
@ -7093,17 +7090,16 @@ msgid "neutral"
msgstr "neutrale"
#: src/upload_log.cpp:290
#, fuzzy
msgid ""
"Wesnoth relies on volunteers like yourself for feedback, especially "
"beginners and new players. Wesnoth keeps summaries of your games: you can "
"help us improve game play by giving permission to send these summaries "
"(anonymously) to wesnoth.org.\n"
msgstr ""
"Wesnoth si basa sui volontari come te per essere testato, specialmente da "
"nuovi giocatori e principianti. Wesnoth tiene una lista delle tue partite: "
"puoi aiutarci a migliorare il gioco dandoci il permesso di mandare queste "
"liste (in maniera anonima) a wesnoth.org.\n"
"Wesnoth si affida su volontari come te per ricevere commenti, specialmente "
"da nuovi giocatori e principianti. Wesnoth tiene una lista delle tue "
"partite: puoi aiutarci a migliorare il gioco dandoci il permesso di mandare "
"queste liste (in maniera anonima) a wesnoth.org.\n"
#: src/upload_log.cpp:291
msgid "Summaries are stored here:"